文学理论论文提纲

2022-08-04

论文题目:中国文学理论批评史英译及其传播 ——以北大版《中国文学理论批评史教程》为中心

摘要:中国文学批评史是中国传统学术文化千年传承的集大成,是中国优秀文化、华夏气质、艺术精神的高度浓缩。作为独树一帜的优秀文化,在与世界的文论交流中却处于“失声”的状态。对外汉语教师作为中华文化传播的星星之火,肩负着向世界传播中国优秀文化的责任,需要一定的专业素养。中国文学理论的传播不仅能够提升汉语国际教育者的文化素养,又能够带动学生学习中国文学、文化的兴趣及深度,从而转变汉语教师从简单的文字教学到系统的文化教学,形成完整体系的汉文化教学,真正做到汉语国际推广事业的可持续发展。传播中国古代文论是汉语国际教育的重要一环,然而,系统学术的中国古代文学批评史著作在海外研究热度不够,甚至是冷落状态。为此,本文将梳理中国文学批评史的发展脉络,以北大版《中国古代文学理论批评史教程》著作为研究中心,探析中国文学批评史的基本框架,以及包含于其中的学术特性、文学观念、文学批评理论价值。从汉语国际推广的角度出发,对文论术语的核心词进行英译分析,为中国文论的对外传播提出切实、全面、可行的策略,旨在为世界民众打开一扇文化之窗,减少跨文化差异带来的偏见,让世界认识到中国古代文学的民族特征,促进中国文化在世界的传播与影响。本文一共分为五个部分,绪论部分探讨了中国古代文论传播的重要性,论述了国内外对中国古代文学理论批评史的研究状态,并指出北大版《中国文学理论批评史教程》传播的意义。第一章是对张少康先生《中国文学理论批评史教程》的研究分析。介绍张少康先生的学术视野及学术经历,分析《中国文学理论批评史教程》的理论渊源,探索其批评史所构建的艺术特色。第二章分析当下文论外译所遇到的问题,以及文论传播的价值,并按照《中国文学理论批评史教程》创作论的脉络挑选了“虚静”“意境”“实录”“文”“质”“含蓄”等文论相关术语进行英译分析并提出针对性的建议。第三章是对中国古代文论的传播提出可行策略,从三方面入手,主要针对汉语教学方面提出相应的建议。第四章以文论术语核心词为教学实例进行研究,并尝如何在以英国为代表的西方国家中进行中国文论核心术语的教学研究,从实践的角度为中国古代文论的传播做出尝试并提供些许思考。

关键词:《中国文学理论批评史教程》;文论术语英译;文化教学;对外传播

学科专业:汉语国际教育

中文摘要

ABSTRACT

绪论

1.1 选题缘由

1.1.1 传播优秀文化的必要性

1.1.2 世界文明需要中国古代文论所蕴含的人文关怀

1.1.3 对外汉语教师素质的要求

1.2 中国文学理论批评史研究现状

1.2.1 国内研究

1.2.2 外域研究

1.3 研究思路及方法

1.4 研究目的及意义

第一章 关于北大版《中国文学理论批评史教程》的研究

1.1 张少康先生的学术视野与经历

1.2 《中国文学理论批评史教程》研究

1.2.1 中国文学理论批评史的分期

1.2.2 强调文学理论批评渊源探寻及发展规律

1.2.3 把握批评家重要观点及总体理论的全局意识

1.2.4 重视小说戏曲理论、重视细节考证

1.3 小结

第二章 《中国文学理论批评史教程》外域传播及英译

2.1 《中国文学理论批评史教程》外域传播价值

2.2 《中国文学理论批评史教程》文论术语英译

2.2.1 艺术构思之“虚静”英译

2.2.2 艺术形象之“意境”英译

2.2.3 创作方法之“实录”英译

2.2.4 艺术表现的辩证法之“文”与“质”英译

2.2.5 艺术风格之“含蓄”英译

2.3 小结

第三章 《中国古代文学理论批评史教程》对外传播策略可能性

3.1 国内学术界加强对相关文本的英译

3.2 借助多媒介的传播

3.3 通过孔子学院的中坚力量

3.4 小结

第四章 中国古代文论术语教学教案设计

4.1 对外汉语文论教学教案设计——以“赋”“比”“兴”为例

4.2 汉字教学中的文论术语的教案设计

4.3 诗歌教学中文论术语的教案设计

结语

参考文献

致谢

个人简况及联系方式

本文来自 99学术网(www.99xueshu.com),转载请保留网址和出处

上一篇:信息化教学与基础会计论文提纲下一篇:新闻专业政治经济学论文提纲