信息技术环境下的大学英语翻译教学模式的构建

2022-09-12

一、我国大学生英语翻译能力之现状

与高中相比, 大学生英语教育已经不再需要面临极大的升学压力, 但是还是要经受英语四、六级考试。英语老师的教学方式与传统的应试教育别无二致, 在日常的教学中, 教师仍然将重点放在学生的写作、听力和阅读理解上, 并以通过四六级考试为最终目的。这种教学方法虽然能使学生对英语基础知识有一个扎实的掌握, 但对提高大学生的实际英语能力, 特别是反映其能力和提高其英语能力的英语翻译, 影响不大甚至起到相反的作用, 学生太过于依赖考试定势思维, 忽略了英语翻译中灵活运用的必要性。许多大学教师在大学英语课堂上很少提及这一点, 这导致学生在大学英语学习四年后仍然没有领悟到这一点, 从而使学生的翻译能力达不到“信达雅”的要求, 甚至不能满足译者沟通的基本要求。这种老套的教学方法早已弊端横出, 这种教育方式下出来的孩子也必定是不合格产品。如今社会就业竞争如此残酷, 如果没有真正的实力, 不具备竞争力, 那么必将被淘汰, 更别提能有机会接触更好的工作岗位了。英语翻译对于主修英语专业的学生来说是必不可少的, 而对于其他人来说, 似乎进入大学英语就不再是自己学习的重点, 这是学生的自主选择, 但这与教师的重视程度也十分有关, 许多教师在大学中主观上忽视对非英语专业学生翻译能力的培养, 在备课的过程中就有所疏忽, 这种忽略势必会影响学生的学习兴趣, 进而拉低学生的翻译能力。只要在生活中用英语, 翻译便无处不在, 因此英语翻译的教学不应只是英语专业者的专利, 而是对所有学生而言都不可或缺的学习内容。

二、当下信息化技术环境中大学英语翻译教学可以采用的新模式

近几年, 除了经济上的大跨越发展之外, 在网络信息技术上, 我们生活的诸多方面也发生的巨大变化, 多媒体技术在以新姿态成为我们生活中的一部分, 网络技术拉近了人与人之间的距离。然而在教育领域, 很多大学却存在一个较为普遍的问题:很多英语教师还在采用传统的教学方式, 对飞速发展的信息化技术几乎“视而不见”, 不懂得充分利用多媒体的方便和快捷, 忽视对英语课堂学习效率的提升。值得注意的是, 在利用信息化技术方面, 教育界确实没有走在时代的前端, 教学方式存在较为单一的问题。英语本应是一门沟通性很强的活跃课程, 很多大学英语教师却愿意将课讲成一潭死水。这个问题必须得到应有的重视。

运用信息化技术进行教学和传统教学方式并不矛盾, 相反它们可以融合成一个有机整体, 互相取长补短。共同优化大学英语课堂的教学效果, 尤其在英语翻译教学时, 增加师生之间、以及译者与机器之间的互动, 可以起到更好的学习效果。

(一) 利用信息化技术优化课堂教学内客

一个人英语水平的体现就在于运用, 而英语翻译能力的培养势必是提高学生灵活运用水平的重要途径。从目前大学英语教材来看, 除英语翻译专业的学生之外, 英语教材中翻译占比很小。因此, 教师就应担负起更多的教学任务, 切实做到提高学生真正的英语水平, 而非考试能力, 弥补教材内容不足的缺陷。一个优秀的译者, 必定需要了解外国的语言使用习惯, 这些都有赖于本土文化背景的了解。教师可以利用信息网络, 搜集国外教学素材, 优化课堂内容。例如通过观看外国纪录片的形式, 熟悉英语的地道表达和正确发音, 也在潜移默化之中, 渗透外国历史背景的韵味。多媒体教学使课堂学习更具画面感, 大学英语老师在培养学生翻译能力时, 要充分运用多媒体信息技术的音响、立体等多种优势, 利用学生的感官刺激, 激发学生学习兴趣, 并缓解课堂的枯燥无味。

(二) 利用信息化技术, 提高大学英语网络教学

信息化技术的应用不仅体现在如今的高新科技上, 而且在教育行业也拥有十分强大的实用价值。如今学生学习能力越来越强, 面临的学习任务越来越重, 涉猎的知识也越来越广, 英语的学习更是要紧跟国际, 强调专业和地道, 必须对英语为母语的国家有所了解并学习。信息技术的强大储存和搜索功能, 为大学英语教学提供了十分重要的载体。在课堂中, 及时搜索所讲内容, 利用视频、图片或案例, 加深学生对知识的理解。一节课的时间十分有限, 课下教师也可以将未讲授到的内容传至网盘, 供学生自主学习。与此同时, 信息技术也是拉近师生距离, 增强师生互动的重要平台, 正如上文所言, 课堂时间有限, 英语老师也可通过社交媒体, 在课下与学生进行交流, 并根据学生专业或学习程度进行分组, 建立英语翻译的群组。同时学校也应利用多媒体技术, 搭建英语翻译考核平台, 让学生可以自学自测, 包括听说读写等方方面面的测试, 不仅提高学生的学习兴趣, 更节省宝贵时间, 找到学生学习盲区, 提高学习效率。

(三) 建立全面的翻译水平评价系统

为全面了解学生的学习状况, 利用信息技术建立一个全面有效的翻译水平评价系统也十分必要。目前, 英语翻译能力的测试方式过于传统, 效率低下不说, 更是十分死板。语言本是一种十分灵活的工具。比如说, 利用信息技术, 使学生能够定期登录平台进行学习并进行口语交流, 教师也可以通过后台打分系统, 监督学生的学习。学生在课下也可以随时登陆, 不仅仅是完成学习任务, 更为学生提供了主动学习的平台, 这比传统的纸质考试要灵活许多。

三、结语

总得来说, 英语翻译教学不是枯燥的课本教学。大学的教师们, 应该在课堂上添加一些具有创造性的元素, 增加老师与学生, 学生与学生之间的互动, 为同学们创造一个表现自我, 相互交流、相互纠正的学习氛围。在学习课本知识的同时, 寓教于乐, 在互动中实践。在提高学生翻译英语能力水平的同时, 还能增进师生和同学们之间的感情。让同学们深刻的理解, 大学生英语, 不仅仅是掌握足够的单词或句式, 亦或通过四六级考试。而是真正的将学到的知识应用到实践上, 在日常生活中检测自己的学习成果, 做到将理论与实践结合, 让学生能够通过实践, 成为一个具备翻译能力过硬的专业应用型全能型人才, 做到学以致用, 学有所用, 学有所成, 从而增加自己的核心竞争力, 让自己能在这激烈的社会竞争中拥有一席之地, 努力向更高的殿堂进发。

摘要:如今全球经济都在飞速的发展, 经济与信息化发展使各国联系日益紧密, 跨越国际的人际关系培养和商业合作日益频繁, 随着全球一体化的推进, 大量优秀的翻译人才供不应求。但时代的发展对英语翻译人才提出了更高的要求。尤其是在医学等专业性十分高的行业中, 一口流利的英语很可能就决定了你是否能够进入更高的岗位中。鉴于目前我们大学英语教育质量的欠缺, 如何提高大学生英语翻译水平将会是教学工作者研究的重要课题也是本论文研究的重点。如今市场的需求绝不再是知识型翻译者, 应用型人才才是市场的热门。我们的教学工作也应紧跟时代, 传授知识应与实践相结合, 不仅为学生打好英语学习的理论基础, 更能使他们能灵活运用, 提高就业能力。在此, 笔者希望能以自身教学经验, 为教育工作者提供些许有用的借鉴。

关键词:信息技术,大学英语,翻译教学

参考文献

[1] 邓俊叶, 王琳.基于语块理论的大学英语翻译教学模式的构建[J].常州信息职业技术学院学报, 2017 (1) :53-56.

[2] 刘晓萌.生态翻译学视域下的大学英语翻译教学研究[J].西部素质教育, 2017 (10) :103-104.

[3] 欧丹.基于网络辅助大学英语翻译的教学模式分析[J].校园英语 (上旬) , 2017 (6) :23.

[4] 陈梅霞.基于建构主义理论的翻译教学模式改革与实践[J].海外英语 (上) 2015 (12) :93-95.

[5] 金美兰.后现代翻译理论观照下的大学英语翻译教学模式改革研究[J].考试周刊, 2015 (24) :10-11.

本文来自 99学术网(www.99xueshu.com),转载请保留网址和出处

上一篇:以兴趣为导向的大学生创新能力培养下一篇:试论陶瓷艺术设计版权保护问题及对策