商务英语国际贸易简历

2024-06-29

商务英语国际贸易简历(精选8篇)

商务英语国际贸易简历 第1篇

个人简历的作用就是向招聘者传递你的一些信息,用人单位在没有看到你本人之前,只能从你提供的简历中来查看他需要关心的信息,所以你只需要把自己的一些核心信息与招聘者所关心的信息想结合来写作,这样才能打动招聘者。

想写好个人简历,最直接的办法就是参考写作,这是最基本的方法,你只需要找到几份与自己工作岗位相关的个人简历模板,认真阅读别人有工作经历,再结合自己在工作中实际的情况,进行写作,这样的简历基本上都是可以的,这里需要告诉你的是,一定需要结合自己的.实际情况来写作,不能直接复制,需要用自己的话语表达出来,直接复制很容易就会产生雷同了。每一个工作职位都有其的核心技能,你参考别人的简历范文时,也需要注意到它们是否具有哪几样的共同点,这些共同点很可能就是核心的技能,那么你就一定需要在简历中展示出来。

以下是yjbys小编和大家分享的商务英语专业国际贸易专员简历范文,更多相关信息请访问(/jianli)。

个人信息

yjbys

年龄

工作经验6年

性别

籍贯

户口所在地

现居住于

工作经历

1、****进出口有限公司

单位性质: 股份制公司单位行业: 化学、医药、生物制药

206月--当前外销员

直接上级:进出口公司经理;下属人数总数:5人

工作职责与业绩:

主要负责纺织品和公司生产的医药中间体的外销工作,积累了丰富的人脉。

离职/换岗原因:谋求更大的发展

2、****集团进出口有限公司

单位性质: 私营企业单位行业: 服装、纺织

7月--年7月外销员

直接上级:进出口公司上海公司经理;下属人数总数:0人

工作职责与业绩:

20至年主要是跟单工作,从2005年以后从事外销员的工作,通过参加境内外的展会和公司的电子商务网站,结交了一大批客户,并成功的将产品销售到澳大利亚,非洲等国家。

离职/换岗原因:集团进出口公司破产

求职意向

期望职位:国际贸易专员/助理或国际贸易专员/助理

月薪要求:-2999元求职方式:全职

希望工作地区:东营或不限

希望就职行业:服装、纺织或石油、化工、原材料

职业状态:在职

工作能力及特长

从年至年一直从事纺织品的外销工作,积累了丰富的纺织专业的知识,在纺织圈积攒了丰富的人脉。

从2008年至今主要从事化工产品的销售工作,熟悉医药中间体的生产加工,医药中间体的生产设备和上下游产品,对医药中间体的市场也较为熟悉。

在外销岗位上的锻炼,使我的外贸专业知识有了更大的提升,对外贸领域的审核信用证,租船订舱及外汇的结算,货物售后的跟踪都较为熟悉。

英语口语能力优秀,在纺织和贸易及化工专业的领域更为熟悉,能同国外客人进行无障碍交流。书面英语能力较好,能熟练地跟客人进行英语邮件的交流。

无论在何处工作,都遵守公司的规章制度,融入公司的企业文化,并勤勤恳恳工作,与同事及领导关系相处融洽。

个人希望能在更大的平台上拓展公司业务,并使个人价值获得更好的提升。

教育背景

最高学历:大专毕业日期:2003年7月

毕业学校:中华女子学院****分院学历类型:统招

所学专业:商务英语专业第二专业:纺织工艺

第一外语:英语,CET4级第二外语:无,无

普通话水平:一般熟悉方言:上海话

所获证书:CET4级,助理电子商务师,计算机初级证书职称:初级

教育培训经历

7月-003年7月中华女子学院**分院商务英语专业

期间获得CET4级证书、助理电子商务师证书、计算机初级、普通话一级证书

商务英语国际贸易简历 第2篇

姓 名:

出生年月:1986年10月

毕业院校:西安翻译学院

学 历:本科

联系电话:

性 别:女

政治面貌:共青团员

专 业:英语

手 机:

电子邮件:

教育经历

1993年――就读于兰州市五泉小学

19――就读于兰州市第八中学

20――就读于兰州市第二十七中学

20――就读于西安翻译学院

个人特长

爱好读书,善于与人交流,沟通,

英语 国际贸易简历

实践经验

在西安好又多超市做过销售工作

在西安肯德基做过服务工作

在广州欧泰贸易有限公司做过话务员工作

20在兰州西太华超市做过推销工作

技能水平

商务英语国际贸易简历 第3篇

关键词:国际贸易谈判,商务英语,沟通技巧

经济全球化是不可阻挡的世界历史发展趋势, 国际投资、国际贸易和跨国公司的飞速发展使国际市场竞争日趋激烈。目前世界上多数国家为了促进本国经济发展都已加入世界贸易组织或者地区性经济团体组织, 在频繁的贸易活动中国际贸易谈判是一个重要的环节, 英语作为一种普遍通用的世界性语言在贸易谈判中发挥重要的沟通作用, 商务英语的沟通技巧关系到非英语使用国家在国际贸易谈判中的利益, 因此商务英语的沟通技巧在国际贸易谈判中的重要性必须得到重视, 过激贸易谈判人员掌握较好的商务英语沟通技巧可以提高国际贸易谈判的成功率, 推动国际经济合作的发展。

一、商务英语在中国的发展

我国自改革开放以来经济发展迅速, 且保持较高的经济增长率, 经济的发展使我国的综合国力和轨迹地位不断得到提升, 目前我国已是世界上的第二大经济体, 进出口贸易总额在世界贸易总额中占有较大比重, 我国已在国际市场中扮演重要经济角色。英语作为世界上应用最普遍最广泛的语言, 在国际贸易谈判中的使用频率较高, 我国近些年来十分重视英语教学, 越来越多的中国人包括从事国际贸易往来的工作人员均能够熟练掌握运用英语, 我国目前从幼儿园和小学阶段就开始进行英语教学, 这大大促进英语在我国的普及, 使更多的中国人可以与外国人进行沟通。然而国际贸易谈判中所使用的商务英语与一般常用英语具有较大差异, 它有着专业性强、涵盖面广的基本特点, 一般的日常用英语不能满足日趋频繁的国际贸易往来的需要, 而且学校的常规英语教学不利于培养专业的商务英语人才, 因此就诞生了一门适应全球经济一体化的商务英语新学科。最早成立商务英语课程的是一些西方发达国家, 不但设立了商务英语科学, 还配有相应的商务英语考核制度。我国虽然起步较晚, 但近些年诸多高校也逐渐设立了商务英语专业, 以培养大量高水平复合型的商务英语人才为教学目标, 践行商务英语教学的基本原则, 为我国国际贸易提供了源源不断的人才, 使我国国际贸易事业蓬勃发展。

二、中国国际贸易谈判中商务英语沟通的主要障碍

我国加入世界贸易组织之后, 我国各大企业和经济体的对外交流联系逐渐密切, 越来越广泛的参与到国际市场竞争中去, 国际投资、国际贸易和跨国公司在全球范围内飞速发展, 我国知名企业在国外建厂的同时, 也有许多国外企业纷纷来华建厂, 在这期间, 商务英语的运用使中外双方可以达到一定的有效沟通和互动, 但是国际贸易的多学科性、专业性和不同国家地区间的文化差异却在很大程度上影响商务英语沟通的质量和效率, 这是世界多数国家在国际贸易谈判中面临的主要问题。不同国家地区的文化差异反映在国际贸易谈判中表现为双方谈判人员对于同一件食物有着截然不同相去甚远的理解, 产生歧义之后造成程度不一的交流障碍, 影响贸易谈判的质量。与我国进行多项贸易交往的多数国家均存在文化上的隔阂, 比如美国和日本就比较明显, 我们国家有着悠久的儒家历史传统, 在谈判过程中措辞和语气均比较谦和中肯, 而美国日本等国家则往往比较直率坦白, 若在贸易谈判过程中商务英语翻译人员不懂得各个国家的文化以及意识形态而采取直译的方式, 往往会造成交流的偏差和误会。国内外企业文化的差异也对贸易谈判有较大影响, 我国企业文化一般都是讲究和睦团结, 而美国日本等国家则比较宣扬个人英雄主义和利益主义, 因而也就加大了双方贸易谈判的难度。

三、国际贸易谈判中文化差异问题的解决

在与国外企业进行合作时要充分了解不同国家地区之间的历史文化差异和语言表达的差异, 在贸易谈判时商务英语翻译人员应充分考虑历史文化语言差异, 通过一定的翻译能力和翻译技巧兼顾谈判两方的语言表达特点, 达到较高的翻译转述准确性。在商务英语翻译过程中应尽量不免直译, 掌握将语言委婉表达的方式, 避免谈判冲突等。商务英语翻译人员在工作实践中应不断增加企业经济管理合作方面的知识储备, 提高交叉学科的英语专业知识, 在翻译实践中不断总结翻译技巧, 确保国际贸易谈判的顺畅和成功。

商务英语翻译者应准确分析词语句子在商务语境中的含义, 准确判断词语句子背后所蕴含的谈判者的文化信息、意图和引申语义。采用直译的方式容易导致歧义和误解的发生, 因此需要提高商务英语翻译的灵活性和应变能力。

商务英语翻译人员要充分提升起自己的文化敏感度, 为语言的翻译提供一个有效的文化背景, 尊重双方谈判人员的文化差异, 弥合双方文化差异所产生的鸿沟。

商务英语翻译人员应积极寻找谈判双方不同语言国家文化的融合点, 在翻译过程中实现两种文化的有效融合, 消减文化隔阂, 促进谈判的成功几率。

四、国际贸易谈判中商务英语的沟通技巧

商务英语在国际贸易谈判中会触及到贸易、金融、政治、法律和财会等多的领域的专业词汇, 翻译人员应有较为丰富的词汇储备粮和较高的运用能力。翻译人员应重点注意具有多重意思的英语词汇, 了解它在普通英语中和贸易谈判中的意义和用法, 在翻译过程中应多加留意, 保证翻译的准确性。

在国际商务谈判中, 翻译人员需要根据商务英语的语言特点, 在沟通过程中根据商务英语的语言特点运用相应技巧, 对各类商务合同书和相关法律条文等根据不同的文体格式进行翻译。翻译人员应当积极掌握并熟练于各类专业术语, 另外还需具有商务、法律、财政等方面的知识, 在翻译实践过程中不断积累经验, 寻找规律, 提高翻译转述的质量, 消减因谈判双方因文化差异对贸易谈判带来的不良影响。

在国际贸易谈判中运用商务英语礼貌策略, 在陈述各类文件时态度谦和, 尤其是提出问题或反对意见时更需要温和语气。在谈判中出现误会时应及时道歉, 并对对方的优良建议策略表示人心的赞赏与认同。在英语中, 主动语态的使用所强调的是动作的发出者, 或者说是动作的具体执行者, 而被动语态强调的是所做动作的承受者。在国际商务的具体协商中若提出命令、请求、建议或批评时, 使用被动语态的表达方法可以不那么强调具体执行者, 突出按合同、协议、规定义务和职责执行, 更加客观清楚, 易于执行, 符合国际惯例。

五、结语

当下中国的对外贸易活动愈加频繁, 中国企业与外国企业的贸易谈判日趋增多, 需要大量熟练掌握沟通技巧的高水平全方位的商务英语翻译人才, 这对我国商务英语教学带来了一个挑战。商务英语翻译工作在我国具有广阔的发展空间, 从事商务英语学习和工作的青年应当及时掌握当前世界商务英语发展的基本情况, 在学习和工作实践中与时俱进, 在丰富自身理论知识储备的同时, 不断进行商务英语应用能力锻炼, 探索商务英语沟通技巧, 不断提升自身商务英语应用综合水平, 为我国国际贸易事业做出突出贡献。

参考文献

[1]赵晓宁, 姚雷, 夏立娟.商务英语在国际贸易谈判中的应用[J].辽宁高职学报:工作研究, 2011, 13 (8) :104-105.

[2]李海芳.国际贸易谈判中商务英语的沟通技巧[J].中国商贸:商务必读, 2014, 07, 11:188-189.

[3]谢嶶.浅谈如何提高国际贸易中商务英语谈判技能[J].中国科教创新导刊:科教研究, 2010 (17) :57.

[4]黄颖亮.贸易谈判中商务英语的应用策略[J].企业改革与管理:产业观察, 2014, 05 (下) :140-141.

[5]王敏.商务英语在国际贸易谈判中的应用技巧和注意点[J].科技视界:外语论坛, 2014, 03, 25:154-155.

国际贸易中商务英语谈判技巧研究 第4篇

关键词:国际贸易;商务英语;谈判技巧

中图分类号:

本文系黑龙江省高等教育教学改革指导项目,编号7953

一、前言

随着世界经济一体化的快速发展,跨国商务贸易的数量也相应增加,国际贸易发展的速度加快,对国内国际贸易人才的需求数量增加,国内各大高校纷纷开设国际贸易专业课程,教授国际贸易理论知识,国际贸易学习变成了一种有效的运用与专业化人才的培养模式。但是,国内教育方式普遍重视对理论教学的突出,降低了对实际使用能力的培养,导致了很多国际贸易学生对自身所学习专业知识缺乏了解和深入的认识,很多学生甚至不明白为什么学习国际贸易,而且在国际贸易的商务谈判技巧之中,缺乏有效运用的能力,降低了学习的动力与有效性。英语谈判能力的提高成为了国际贸易专业学生需要提升自我的关键的能力,而且商务谈判本身是一种达成协议与有效沟通的国际化方式,涉及到国际贸易的关键部分,英语商务谈判的学习人员如果不能掌握具体的学习技巧,无法展开有效的沟通,谈判内容与谈判形式造成了一定的影响,在商务英语谈判的过程中,需要注意语言的应用,提高实践应用能力。

二、商务英语谈判的技巧

2.1 谈判前应做好充足的准备工作

国际商务谈判的重点在于做好前期的准备工作,只有做好商务谈判前期对客户的了解工作,实现商务谈判的最终目的才是谈判的重点,正所谓实际知彼百战不殆,要在谈判前期尽量调查清楚对方的发展情况,公司概况,摸清对方底细,分析对方的优势与劣势。在英语谈判方面要尽量多的掌握好相关的专业性词语,认识专业词语的意思,拓展专业词语的使用,增强实践能力,保证谈判的重要特点的掌握,做好全面性的分析与了解,确定最佳的发展路线,制定好备选路线与方案,针对谈判内容事先做好英文的谈判基础答问环节,提出相应的谈判技巧的问题回答方式与内容,已达到最佳效果。

2.2 提问技巧

谈判中的提问技巧非常重要。通过提问可随时了解对方的心理变化,发现对方需求,并从中获取相关信息,证实我们以往的判断。在商务谈判中,通常在开始时使用开放式提问(指具有广泛答复的问法,通常无法采用“是”或“否”等简单的措辞作答复,需要特别解释的问题),引导对方多说,使对方自由畅谈他们的需求,使己方从中获取相关信息。例如:“

CaN you tell me more about your CompaNy?”“What do you thiNk of our proposal?”对于对方的回答,要把有关的重点和关键问题记录下来以备后用。

2.3 暗含与委婉

商务谈判有些话语虽然正确,但却令对方难以接受,话语不能取得较好的效果。暗含委婉的语用策略强调“言犹尽而意无穷,余意尽在不言中”,让人领会弦外之意。例如:

I agree With most of What you said.言 外 之 意 是There are somethiNg iN What you said that I Can Not agree With.

这是一种委婉 否 定 的 策 略。再 如,You should have put forWard this move muCh earlier.

其 暗 含 的 意 思 是 一 种 批 评:Youshould Not ChaNge the program so late.

在商务谈判中的许多环境下可运用此策略。如遇到有机密或隐性的不宜直言,遇到某些别有用心的不友好言行或活动场合等不宜直接陈述时,我们可以采用暗含委婉的策略间接地表达。这样既避免了正面冲突,又给双方留有余地,制造友好的气氛。

2.4 模糊语用策略

模糊语言灵活性、适应性强,商务谈判中对某些复杂或意料之外的事情,不可能一下子就做出准确的判断,这时就可以运用模糊语言来避其锋芒,做出有弹性的回答,以争取时间做必要的研究和制定对策。商务谈判中有时会因某种原因不便或不情愿把自己真实的想法暴露给别人,这时就可以把输出的信息“模糊化”。既不伤害别人,又不使自己难堪。例如,当谈判一方要求对方对某一问题进行表态,而对方认为时机未到,不便于明确表态,这时可以这样回答:

That souNds mare praCtiCal.But I CaN’t deCide it for the momeNt;I have to get CoNfirmatioN from my head office.

模糊语用策略在商务谈判中的运用使语言具有很大的灵活性,恰当运用既能表达自己的意图,又不至于过分伤害对方的感情,在表明自己立场的同时又为后续的谈判留有余地。此外,模糊语言在摸清对方底细、了解对方的真实意图、拖延时间、推诿开脱等方面,都有独到的作用,在商务谈判中可把握使用。

2.5 避免跨文化交际产生的歧义

国际貿易专业学生在学习英语谈判的个人能力时,还必须要掌握好不同国家的经济地理,国家文化内涵,尽可能的对商务谈判所产生的问题与困难做出科学的定位,国际商务谈判与文化内容需要紧密结合,国际商务谈判中要利用英语分析好对方国家的文化与语言的特点,要分析当事人双方不同文化背景与不同生长环境下的一些语言交流与理解方面的特点,要避免文化歧义策产生,要具体了解全球商务语言的特点商务英语在经济交往中的语言符号的重要性,必定要考虑到生态地域、历史背景、宗教信仰、风俗习惯、文化传统的特点。在日常教学过程中要增强对学生的跨文化教育,实现国家贸易专业学生英语实用能力的增强,改善商务英语翻译与实践的能力,提升对国外各个国家商业活动与文化之间的联系,还必须要了解地区之间的民族差异,设法改善差异之间翻译的弱势,尽量做到文化信息与民族信息与英语翻译的均衡性。

例如,美国运动系列商品Nike,本意是希腊神话中胜利女神的名字,因此商标Nike能使英语国家的人联想到胜利和吉祥。但若按音译为“奈姬”或是“娜基”之类,中国的消费者就会十分费解,不知其意。若模仿其音节,并考虑其运动系列商品应具有经久耐磨的特点,译成“耐克”,既有了坚固耐穿的含义,又包含了克敌制胜的意思。即使如此,Nike所蕴涵的西方文化信息对中国人来说,不可能像英语国家的人那样想起胜利女神Nike,翻译中的文化信息被丢失。

参考文献

[1]王璐.商务英语谈判的技巧探讨.中国现代商贸.2012.01:7-10

[2]鞠明明、商金芳等.浅谈外贸中跨文化商务谈判的英语技巧[J].商场现代化.2011.04:44-47

[3]曾文雄.商务英语谈判的语用策略[J].遵义师范学院学报.2012.02:118-121

[4]尹小芳.语用礼貌原则在商务英语中的运用[J].浙江海洋学院学报(人文科学版),2010.01:30-33

英语国际贸易专业简历 第5篇

人们应该在简历中突出哪些能力呢?有些人认为团队管理,协调,以及融合 能力才是简历中的关键,但对一些比较注重简历创作的求职者而言,他们必须要表达的是一种极为务实的工作能力,求职者能够做些什么,以及可以为招聘企业带来 什么,这些内容都需要在简历中尽可能的显现出来,只有这样,才能够迎合招聘单位的用人心理,继而对这些简历另眼相待。

下面是yjbys小编分享的英语国际贸易专业简历范文,更多相关信息请访问(/jianli)。

个人信息

yjbys

工作经验 4年

性别

籍贯

户口所在地

现居住于

工作经历

1、****国际贸易有限公司

单位性质: 私营企业单位行业: 商业零售、贸易、进出口

3月--当前外贸执行

直接上级:销售经理;下属人数总数:0人

工作职责与业绩:

通过展会等相关途径熟悉行业动态并积极开发客户!连续三月成为销售冠军,屡次超额完成销售指标,年销售额达1600万元!圆满完成公司下达的销售指标!在新客户的开发上,也屡创新高!同时,带领团队参加国外会展,进行卓有成效地客户开发!

并在此期间多次参加国内外专业展会,面对面与外国客户交流,在开发新客户及维护老客户方面积累了丰富的.实践经验!

离职/换岗原因:合同即将到期

2、****电力器材有限公司

单位性质: 股份制公司单位行业: 电气、能源

7月--203月外贸专员

直接上级:营销主任;下属人数总数:0人

工作职责与业绩:

通过网络联系国外客户,并负责接待国外客户以及技术资料的翻译。提高了公司在国内外的影响力。并赢得了很多客户的询价与参观考察!工作得到了同事和领导的肯定和认可。

离职/换岗原因:公司没有外贸平台

求职意向

期望职位:销售经理/主管或商务经理/主管

月薪要求:面议求职方式:全职

希望工作地区:上海或上海

希望就职行业:商业零售、贸易、进出口或商业零售、贸易、进出口

职业状态:一个月内合同到期,不准备续签

工作能力及特长

近三年的外贸工作经验,已使我能够熟练与国外客户进行面对面的商务沟通,熟练使用OFFIC办公室软件,并在这个过程中积累了丰富的客户开发经验及客户资源,08年全年,销售量达1600多万元,09年圆满完成公司设定的年度指标!

熟悉外贸推广及销售相关流程,脚踏实地的工作作风,积极进取的开拓精神,并具有解决各种突发事件的应变能力。

在校期间,曾学过驾驶,通过驾驶考核,持有驾照C1。

教育背景

最高学历:本科毕业日期:207月

毕业学校:****工业大学学历类型:统招

所学专业:英语(国际贸易)第二专业:国际贸易

第一外语:英语,专业8级第二外语:日语,一般

普通话水平:标准熟悉方言:上海

所获证书:CET4,CET6,TEM8,驾照C1职称:中级

教育培训经历

-9 2006-7 ****工业大学英语(国际贸易) CET4,CET6,TEM8

(211工程,教育部直属国家重点大学)

2005-7 2005-9 合肥金盾驾校中小汽车驾驶驾照C1

商务英语贸易专员简历 第6篇

求职者在描述个人兴趣爱好时,要格外地留心注意与所要申请职位的内在关联程度。因为,象“爱好读书、喜欢画画”等兴趣爱好往往能反映出,求职者更倾向于个人独处,自我意识比较重一些。这样,在应聘营销推广、人力资源等需要人际沟通能力较强的职位时,就会把自己处于山穷水尽的无望之地。

下面是yjbys小编和大家分享的商务英语贸易专员简历范文,更多内容请关注(/jianli)。

个人信息

姓名:yjbys 国籍: 中国

目前所在地: 广州 民族: 汉族

户口所在地: 广州 身材: 161 cm 53 kg

婚姻状况: 未婚 年龄: 23 岁

求职意向及工作经历

人才类型: 普通求职

应聘职位: 外贸/贸易专员/助理:跟单员 采购专员 行政人员 货运代理 仓管员

工作年限: 1 职称: 无职称

求职类型: 全职 可到职- 一个星期

月薪要求: 1500--2000 希望工作地区: 广州 花都 佛山

个人工作经历:

2006年7-8月 深圳锦笼莱五金塑胶公司 制单员 上学

2007年2-4月 广州环御企业管理顾问有限公司 商务助理 家里有事

教育背景

毕业院校: 广东机电职业技术学院

最高学历: 大专 毕业- 2007-07-01

所学专业一: 商务英语 所学专业二: 日语

受教育培训经历:

2006年3月-2006年5月 广东青年干部学院 国际商务单证操作员

2006年12月 广东机电职业技术学院 全国计算机一级

2007年5月到7月 广州大学继续教育学院 心理学 教育学

语言能力

英语: 优秀

国语水平: 良好

粤语水平: 良好

工作能力及其他专长

本人善于跟别人沟通,能较好地和人相处,能独立完成任务。

听,说,读,写,翻译能力,

能进行日常英语交流;

能写各商务信件,能从事相关方面的翻译工作;

具有一定的国际贸易知识,能进行与贸易相关的工作。、熟练各种办公软件操作(如:word、excel、powerpoint等)、有全国英语cet-6成绩单.

详细个人自传

国际商务英语简历参考 第7篇

目前所在地:武汉

户口所在地:武汉

婚姻状况:未婚

年龄:20岁

身高:155cm

体重:46kg

求职意向:销售,文员,外贸

人才类型:普通求职

应聘职位:文秘/文员 销售 会计 报社工作人员

工作年限:不限

职称:无职称(看样子还是得弄一个)

求职类型:全职可到职日期:随时 或兼职

月薪要求:1500—XX

希望工作地区:武汉 上海 苏州

个人工作经历:服务员,促销员,发单员,销售人员,普通文员等

教育背景

毕业院校:湖北第二师范

最高学历:大专

毕业日期:XX-06

所学专业一:商务英语

专业二:会计

受教育培训经历:

起始年月XX-12

学校(机构)专业获得证书证书编号:cet-6 ,全国计算机等级考试二级,普通话证书,教师资格证,会计从业证,单证员,bec-中级,外贸业务员(有些还在努力中,嘿嘿)

语言能力

英语水平:较好

国语水平:较好

工作能力及其他专长

一、熟悉使用work excel等办公软件,及物流基本流程。

二、擅长外交,较强的协助能力和应变能力能协助上级处理内勤事务。

三、现在都有多次的工作经验,在前公司都得到主管,老板的`赞賞。

本人能吃苦耐劳,自学能力,适应能力和应变能力强。在工作中,有着强烈的责任心,并能保持不断学习和不断进取精神。

详细个人自传

本人性格开朗活泼(有时候有点过分乐观),在校期间认真学习,曾获得“优秀共青团员”“精神文明个人”等称号。熟练各种办公软件,如:计算机网络基础,物流基础,基础会计,国际贸易,数据库及应用等等。

对工作环境适应较快,对数据敏感,积极主动联系沟通各部门解决日常工作的问题,,认真负责,具有合作精神,协调能力强,和同事相处融洽。

熟练操作计算机常用办公软件。

个人联系方式:qq:1175531980

email:

通讯地址:湖北第二师范

商务英语国际贸易简历 第8篇

1 商务英语的特点

国际贸易中的商务英语有别于普通英语, 它与普通英语语言既存在共性, 又有其独特的自身特点。它的目的性不是追求语言的华美, 而是强调贸易双方的商务沟通能力。它要求在逻辑上要明晰和有条理、思维上要准确和缜密、结构上要严谨。它具有以下几个特点:

1.1 语义忠实

大体上来说, 在国际贸易中双方的商务语言的表述都十分正式和准确, 而翻译人员的目的是为了让信息接收方清晰地了解信息发送方的要求及原则, 从而判断接受与否。因此翻译者应当如实准确地体现出原文所要表达的真实内涵, 做到具体、明确、不犯错误。例如:当事人一方违约后, 对方应当采取适当措施防止损失的扩大, 没有采取适当措施致使损失扩大的, 不得就扩大的损失要求赔偿。当事人因防止损失扩大而支出的合理费用, 由违约方承担。参考译文如下:

When either party breached the Contract, the other party should take certain measures to prevent the loss from expanding.If the other party does not take such measures, thus resulting in the expanding of the loss, the party that breaches the Contract shall compensate for the expanded loss.The reasonable expenses paid to prevent the loss from expanding shall be assumed by the party who breached the Contract.

此文中翻译者应当准确了解“当事人”、“对方”和“违约人”的责任和义务。以便忠实地体现出原文所要表达的信息。

在国际贸易中, 在不同的文化背景下有不同的思维模式, 因此在商务英语的翻译就要求译者通过对原文进行适当的调整, 使信息接受方能够清楚理解原文的准确意思。语义忠实是国际贸易中商务英语翻译的标准之一, 同时也是最重要的一个标准。

1.2 语言专业化

商务英语具有语言专业性强的特点, 这是因为在国际贸易中往往会涉及经济、政治、法律等诸多方面问题, 为了做到准确传递原文所要表达的讯息, 就需要译者能够对专业词汇精确运用。如果对专业术语进行了错误的翻译, 就会给贸易双方造成极大的麻烦和误解。商务英语拥有庞大的专业词汇, 包括有商务含义的普通词、复合词、缩略语等, 因此在商务活动中经常为了表述的更加简洁明了, 一些行业内彼此熟知的概念就可以通过专业术语来表示, 例如:AM=Amendment (修改书) ;CIF=Cost, insurance, freight (到岸价格) ;FOB=free on board (离岸价格) ;C.O.D货到付款;W.P.A水渍险等。所以作为商务英语的翻译人员, 不仅要具有很强的原语和译语水平, 还需要掌握众多的商务术语和相关知识。

1.3 恰当的语气

在国际贸易中当事双方进行交流和沟通时, 恰当的语气显得尤为重要, 彼此间应当措辞严谨, 语气温和。在商贸活动中, 不同国家和地区都有一些特定的表达方式, 能够让商务文本严肃可信。在此类情况下, 翻译者可以在清晰明确地传达原文原意的基础上, 采用归化翻译手段能够让译文更容易令人接受。相比较而言, 商务英语中采用被动语态和将来时态时, 通常是交易方以温和的方式表示对某些方面不满或提出建议。例如:It will be highly appreciated if you could advance shipment to May. (如能将船期提前到5月, 我们将不胜感激) 。有时通过对过去时态的使用也会更加礼貌委婉, 更容易被接受, 对商务贸易合作能够起到促进的作用。

2 翻译策略

商务英语的翻译策略, 具体讲就是翻译者获得、存储、提取、处理所译信息的方法和步骤。尤金·奈达作为西方翻译理论界的权威代表, 其在1964年提出了“动态对等”这一概念, 后又怕引起歧义在80年代改称为“功能对等”翻译理论;笔者认为在国际贸易中的商务英语翻译策略应当在遵循这一翻译理论下进行。奈达的“功能对等”理论认为, 翻译的核心就是译文读者对译文的反应与原文读者对原文的反应应当是一致性的, 也就是指译文与原文不是在语言形式上对等, 而是应当在语言的功能上对等。所以这一理论对于以传递信息为主要功能的国际贸易中的商务英语翻译具有十分重要的指导意义, 因此在进行商务英语翻译时, 译者应当重点去把握以下几个方面:

2.1 忠实原文完整性

基于商务英语的正式精确的特点, 为了让译语读者正确的理解信息发出者的真正意图, 这就要求翻译者在翻译的过程中尽量忠实于原文, 抓住原文的核心内容, 既要体现出原文所想要表述的思想内涵, 同时又要体现出原文的语言风格。国际贸易中的商务英语翻译涵盖经济、政治、法律、保险、合同、运输等等众多领域的专业性词汇, 商务合同、文件、条约的文本内容严谨而具体, 必须做到精确, 因此在翻译的过程中译者就不能够天马行空去随意表达, 译者在选择译名、概念和专业术语时一定要做到准确且统一, 数字与单位要准确。在涉及商务合同和法律文本这些专业性很强的内容时, 在词汇的选择上需更加的严谨、详细、正确。翻译人员应当从词义和所涉及的专业上去深刻地理解原文的主旨, 做到表达准确无误, 内容完整, 译文所传递的信息和原文所传递的信息要做到一致性。如果翻译出来的原文信息有错误或者遗漏, 就有可能在贸易中给一方或多方造成不可挽回的损失。例如在贸易双方进行商品订货时, 就应当准确的译出订购商品的种类、到货时间、付款方式、收货人及收货地点等等信息, 这些都需要译者通过对有关文件进行认真的阅读和细致的研究, 通过对语义的辨别、对语法的分析和推理判断来弄清原文含义, 从而真实准确地表述原文的完整内容。

2.2 减少文化差异因素带来的影响

商务英语翻译不仅是两种语言的转换, 也是两种不同文化间的信息传递。文化的差异对翻译的影响是至关重要的, 语言作为文化的一部分, 既受文化的影响, 同时也反映着文化。不同的国家和民族有着各自不同的文化背景和生活习惯, 因此在语言的表述上就受到彼此不同的行为习惯、思维方式、价值理念和宗教信仰等等方面的影响。因此, 在国际贸易中进行商务英语翻译的时候, 译者必须了解不同文化间的差异和不同的词汇在不同的语言环境中的区别, 从而在翻译中少犯错误, 贸易的双方才有可能获得各自利益的最大化。

译者要处理好文化差异带来的影响, 首先就是要在原语的文化背景下真正理解语句所要表达的意义, 而不能仅仅停留在其文本的字面含义上, 因为很多的商务文本因文化的不同在字面理解上和实际表达上意义是不同的。译者必须充分理解文本的内容, 通过分析判断, 从而翻译出原文想要真正表达的含义。其次就是译者要了解两种语言所在国家或地区的文化差异, 通过努力去了解两种文化背景下的语言表达方式和含义, 从中找到两种语言的契合点, 在传译的过程中减少由于这些差异带来的影响。同时正确掌握翻译理论和合理的运用翻译技巧对译者来说也是十分重要的。只有具备了深厚的理论基础和众多的技巧, 译者才能够解决文化的差异所带来的障碍, 消除其影响。最后就是译者要通过长期的对原语文化和译语文化进行大量的积淀, 尽可能地了解不同文化的两种语言国家的社会生活的各个层面, 这是解决国际贸易中商务英语翻译过程中的文化差异因素最行之有效的方法。通过真正了解不同国家的文化, 最终做到语言的信息传递和对等。

2.3 语言规范、语体恰当

译者最终翻译出来的译文在语言和行文方式上一定要正式规范, 用语要做到有国际通用性, 能够被广泛理解, 同时应当符合商务贸易中各种文书的规范, 让读者看起来是专业、内行人所为。译文所涉及到的专业术语和表述一定要符合商务文本的要求。译者应当掌握和规范使用国际贸易中经济、法律、政治、保险等等不同领域的常见专业术语, 在见到看不懂的专业术语的情况下, 一定要查看相关领域的专业词典或咨询相关专业人员。在保证规范化的同时, 也应注意译文的语体要恰当, 在措辞、语气、格式等方面尽量保证原文的的语言特色和文体, 因为虽然不同文化背景下两种语言在某些方面不可能被真正意义上的忠实翻译, 但由于不同国家和民族的人在行为方式和思维意识上还是存在共性的, 尽管还存在这样那样的文化差异, 这就需要译者通过理解这些差异, 采用最为合适的方法去努力做到译文和原文在语言特色及文体的上的对等。此基础上, 还要做到语言礼貌、得体和简洁。译者应遵循礼貌性的原则, 在商务文书的开头和结尾处都应使用礼貌用语, 在回绝对方时要客气委婉, 在提出要求时要语气温和并尊重对方, 因为在商务交往中贸易双方的关系融洽和谐十分重要, 通过礼貌的言语交际能够增加彼此间合作成功的可能性。这一点对于国际贸易中商务英语的翻译者尤为总要。

3 结语

商务英语的翻译是一种跨越文化和语言的信息交流和传递过程, 对从事这一行业的我国翻译人员来讲, 他们必须通过不断的实践和积累, 在把握好忠实完整性原则基础上, 克服文化差异带来的影响, 做到译文语言规范准确、语体恰当, 最终通过其高质量的翻译, 对我国国际贸易的发展起到真正意义上的促进作用。

参考文献

[1]关世杰.跨文化交流学[M].北京大学出版社, 1995.

[2]杨梅.商务英语的语用特点及其模糊性[J].衡阳师范学院学报, 2008 (4) .

[3]浩瀚等.商务英语即用即查[M].中国水利出版社, 2007.

[4]朱香奇.实用商务英语翻译[M].湖南师范大学出版社, 2006.

上一篇:那片海作文750字下一篇:用奇观造句