中外合资经营合同

2024-05-22

中外合资经营合同(精选6篇)

中外合资经营合同 第1篇

第一章 总 则

中国_____公司和_____国_____公司,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其它有关法律法规,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在中华人民共和国共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。

第二章 合 资 双 方

第一条 合资合同双方

合同双方如下:

1.1.“中国_____公司”(以下简称甲方)是一个按中华人民共和国(以下简称“中国”)法律组织和存在的企业法人,在中国注册,持有编号为_____的营业执照。

法定地址:

法人代表:

1.2.“_____公司”(以下简称乙方)是一个按_____国法律组织和存在的企业法人,在_____注册,持有编号为_____的营业执照。

法定地址:

法人代表:

1.3.各方均表明自己是按中国法律或_____国法律合法成立的有效法人,具有缔结本合资合同并履行本合同义务所需的全部法人权限。

第三章 合资公司的成立

第二条 按照中国的合资企业法和其它有关法律和法规,合同双方同意在中国境内_____省_____市建立合资公司。

第三条 合资公司的中文名称为_______合资公司的英文名称为_______

法定地址:_______

第四条 合资公司为中国法人,受中国的法律、法规和有关规章制度(以下简称“中国法律”)的管辖和保护,在遵守中国法律的前提下,从事其一切活动。

第五条 合资公司的法律形式为有限责任公司,合资公司的责任以其全部资产为限,双方的责任以各自对注册资本的出资为限。合资公司的利润按双方对注册资本出资的比例由双方分享。

第四章 生产和经营的目的范围和规模

第六条 目的

合资双方希望加强经济合作和技术交流,从事第七条所规定的经营活动,……(根据具体情况写),为投资双方带来满意的经济利益。

第七条 合资公司生产和经营范围(略)

第八条 合资公司生产规模(略)

第五章 投资总额与注册资本

第九条 总投资

合资公司的总投资额为________人民币。

第十条 注册资本

合资公司的注册资本为_____人民币,其中:

甲方_____元,占_____%;

乙方_____元,占_____%。(如乙方以外币出资,按照缴款当日的中国国家外汇管理局公布的外汇牌价折算成人民币)

第十一条 双方将以下列作为出资:

11.1.甲方:现金_____元

机械设备_____元

厂房_____元

工地使用费_____元

工业产权_____元

其它_____元 共_____元

11.2.乙方:现金_____元

机械设备_____元

工业产权_____元

其它_____元 共_____元

第十二条 合资公司注册资本由甲、乙方按其出资比例分_____期缴付,每期缴付的数额如下:(略)

第十三条 贷款

总投资和注册资本之间的差额向银行贷款。可首先考虑向合资公司所在的国内银行或其它渠道借贷。甲、乙方按在合资公司注册资本的比例各自负责贷款担保。如果合资公司董事会认为,除了第十一条规定的双方投资额和上述贷款外,合资公司的经营需要流动资金和其它资金,双方应按各自在合资公司注册资本的比例为上述借款作担保。

如果不能按上述方式获得借款,董事会将按合同双方各自在合资公司中的资本比例向合同双方另外征集资金。除非合同双方另以书面形式明确表示同意,任何一方都没有义务再增加注册资本成为第三方借贷给合资公司的款项作担保。但是,如果合资公司的经营、利润状况良好,合同双方原则上同意再适当增加注册资本,即按经营发展状况和稳妥的股本筹措原则使用积累的储备基金。

第十四条 资本转让

除非得到另一方的同意并经审批机关批准,合同任何一方都不得将其认缴的资本股份全部或部份转让给第三方。如果一方将其认缴的资本股份全部或部分转让给第三方,则另一方具有优先受让的权利,受让的条件不得苛刻于转让给第三方的条件。另一方特此表示,如果自己不行使优先受让权,即为同意上述转让。

第十五条 抵押和担保

未经董事会一致同意,任何一方都不得将其认缴的资本股份全部或部分用作抵押,也不得用作担保。

第六章 合资双方的责任

第十六条 甲、乙方应各自负责完成以下各项事宜:

16.1 甲方责任(根据具体情况写,主要有:)

——按第五章规定出资并协助安排资金筹措;

——办理为设立合资公司向中国有关主管部门申请批准、登记注册、领取营业执照等事宜;

——向土地主管部门办理申请取得土地使用权的手续;

——协助合资公司组织合资公司厂房和其它工程设施的设计、施工;

——协助办理乙方作为出资而提供的机械设备的进口报关手续和在中国境内的运输;

——协助合资公司联系落实水、电、交通等基础设施;

——协助合资公司申请所有可能享受的关税和税务减免以及其它利益或优惠待遇;

——协助合资公司招聘中方管理人员、技术人员、工人和所需的其他人员;

——协助外籍工作人员办理所需的入境签证、工作许可证和旅行手续等;

——负责办理合资公司委托的其它事宜。

16.2 乙方责任:

——按第五章规定出资并协助安排资金筹措;

——办理合资公司委托在中国境外选购机械设备、材料等有关事宜;

——提供需要的设备安装、调试以及试生产技术人员、生产和检验技术人员;

——培训合资公司的技术人员和工人;

——如乙方同时又是技术转让方,则应负责合资公司在规定期限内按设计能力稳定地生产合格产品;

——负责办理合资公司委托的其它事宜。

第七章 技 术 转 让

第十七条 许可与技术引进协议

合资公司和__公司的“许可与技术引进协议”应与本合同同时草签。

第八章 商标的使用及产品的销售

第十八条 合资公司和__公司就使用__公司的商标签订“商标使用许可协议”,所有同商标有关的事宜均应按照“商标使用许可协议”的规定办理。或 合资公司的产品使用商标为________。

第十九条 合资公司的产品,在中国境内外市场上销售,外销部分占_____%,内销部分占_____%。

第二十条 合资公司内销产品可由中国物资部门、商业部门包销或代销,或由中国外贸公司包销的占_____%。

第二十一条 产品可由下述渠道向国外销售:

由合资公司直接向中国境外销售的占_____%。由合资公司与中国外贸公司订立销售合同,委托其代销,或由中国外贸公司包销的占_____%。由合资公司委托乙方销售的占_____%。

第九章 董 事 会

第二十二条 合资公司注册登记之日,为合资公司董事会成立之日。

第二十三条 董事会由_____名董事组成,其中甲方委派_____名,乙方委派_____名。董事长由甲方委派,副董事长由乙方委派。董事、董事长和副董事长任期4年,经委派方继续委派可以连任。

第二十四条 董事会是合资公司的最高权力机构,决定合资公司的一切重大事宜:

1.修改合资公司的章程;

2.终止或解散合资公司;

3.与其它经济组织合并;

4.合资公司注册资本的增加;

5.采纳、更改或终止集体劳动合同、职工工资制度和集体福利计划等;

6.分红;

7.批准财务报表,……(略)

第二十五条 董事会的所有决议均需全体董事的多数表决方能通过,但第二十四条____款所列事项需全体董事一致同意后方能通过。

第二十六条 董事长是合资公司的法定代表。如果董事长不能行使其职责,应书面授权副董事长代理。

第二十七条 董事会会议每年至少召开一次,由董事长召集并主持会议。经三分之一以上的董事提议,董事长可召开董事会临时会议。会议纪要归合资公司存档。任何一名董事如不能出席会议,应以书面委托的形式指定一名代理出席会议和行使表决权。如果董事既不出席会议也不委托他人参加会议,应视作弃权。

第十章 经营管理机构

第二十八条 合资公司设经营管理机构,负责公司的日常经营管理工作。经营管理机构

设总经理一人,由_____方推荐,副总经理_____人,由甲方推荐_____人,乙方推荐_____人。总经理、副总经理由董事会聘请,任期_____年。

第二十九条 总经理的职责是执行董事会会议的各项决议,组织领导合资公司的日常经营管理工作。副总经理协助总经理工作。

第三十条 总经理、副总经理有营私舞弊或严重失职的,经董事会会议决议可随时撤换。

第十一章 设备材料的采购

第三十一条 合资公司生产中所需要的有关设备、仪器等物资,其采购权归合资公司。

第三十二条 合资公司所需原材料、燃料、零部件、运输工具等,在条件相同情况下,尽先在中国购买。

第十二章 劳 动 管 理

第三十三条 合资公司职工的招聘、处罚、辞退、合同期限、工资、劳动保险、生活福利等事宜,按照《中华人民共和国劳动法》和《中华人民共和国中外合资经营企业劳动管理规定》及其实施办法,经董事会研究制定方案,由合资公司和合资公司工会组织集体或个别地订立劳动合同。劳动合同订立后,报当地劳动管理部门备案。

第三十四条 外籍职工有关的劳动事务详细规定见附件。

第十三章 工 会

第三十五条 工会的任务为:(略)

——保护法律规定的职工的民主权利和物质利益;

——协助合资公司安排和合理使用福利基金;

——参加调解职工与合资公司之间发生的争议;等。

第三十六条 工会代表有权就职工的奖励、处罚、解聘、工资、福利、劳动保护和劳动保险等问题同经营管理机构协商。

第三十七条 根据中国法律和法规的有关规定,合资公司应每月依法拨交按公司全部职工实际工资总额的_____%作为工会经费。

第十四章 税务、财务和审计

第三十八条 合资公司应按有关的中国法律和法规的规定支付各类税款。

第三十九条 合资公司职工应按中国的税法支付个人所得税。

第四十条 合资公司按照《中华人民共和国合资经营企业法》的规定提取储备基金、企业发展基金和职工福利基金,每年提取的比例由董事会根据公司经营情况讨论决定。

第四十一条 合资公司的会计与公历年相同,从每年1月1日起至12月31日止,一切记帐凭证、单据、报表、帐簿,用中文或双方同意的一种外文书写。

第四十二条 合资公司的财务帐册应每年一次由一个在中国注册的会计事务所进行审计,费用由合资公司承担。合同各方有权各自承担费用自行指定审计师审计合资公司的帐目。

第四十三条 每一营业的头三个月,由总经理组织编制上一的资产负债表,损益计算书和利润分配方案,提交董事会会议审查。

第十五章 保 险

第四十四条 合资公司在经营期内为保护公司不因各类灾害而受损失,应向中国人民保险公司投保。保险的险别,投保的价值和期限等应由董事会作出决定。发生的保险费由合资公司承担。

第十六章 合资公司的期限及正常终止

第四十五条 合资公司的期限为_____年。合资公司的成立日期为合资公司营业执照签发之日。经一方提议,董事会会议一致通过,可以在合资期满6个月前向原审批机构申请延长合资期限。

第四十六条 合资期满或提前终止合资,应按可适用法律和公司章程所规定的有关条款进行清算。

第十七章 合同的修改、变更和终止

第四十七条 对合同及其附件所作的任何修改,须经合同双方在书面协议上签字并经原审批机构批准后方能生效。

第四十八条 由于不可抗力,致使合同无法履行,或是由于合资公司连年亏损,无力继续经营,经董事会一致通过,并报原审批机构批准,可以提前终止合同。

第四十九条 由于一方不履行合同、章程规定的义务,或严重违反合同、章程的规定,造成合资公司无法经营或无法达到合同规定的经营目的,视作违约方片面终止合同,对方除有权向违约方索赔外,并有权按合同规定报原审批机构批准终止合同。

第十八章 违 约 责 任

第五十条 如果任何一方未及时缴纳第十二条规定的注册资本金额,则每拖欠一个月该方即应支付相当于出资额_____%的违约赔偿金。如逾期3个月仍未提交,除累计支付出资额的_____%作为违约金外,守约一方有权按本合同第四十九条规定终止合同,并要求违约方赔偿损失。

第五十一条 由于一方违约,造成本合同及其附件不能履行或不能完全履行时,由违约方承担违约责任;如属双方违约,根据实际情况,由双方分别承担各自应负的违约责任。

第十九章 不 可 抗 力

第五十二条 由于地震、台风、水灾、火灾、战争以及其它不能预见且对其发生和后果不能防止或避免的不可抗力,致使直接影响合同的履行或者不能按约定的条件履行时,遇有上述不可抗力的一方,应立即电报通知对方,并应在15天内,提供不可抗力详情及合同不能履行,或者部分不能履行,或者需要延期履行的理由的有效证明文件,此项证明文件应由不可抗力发生地区的公证机构出具。按其对履行合同影响的程度,由双方协商决定是否解除合同,或者部分免除履行合同的责任,或者延期履行合同。

第二十章 适 用 法 律

第五十三条 本合同的订立、效力、解释、履行受中华人民共和国法律的管辖。在某一具体问题上如果没有业已颁布的中国法律可适用,则可参考国际惯例办理。

第二十一章 争议的解决

第五十四条 凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决,如果协商不能解决,应提交北京中国国际贸易促进委员会对外经济贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁。或,应提交__国__地__仲裁机构根据该仲裁机构的仲裁程序进行仲裁。或,仲裁在被诉人所在国进行。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

第五十五条 在仲裁过程中,除双方有争议正在进行仲裁的部分外,本合同应继续履行。

第二十二章 合 同 文 字

第五十六条 本合同用中文和_____文写成,两种文字具有同等效力。上述两种文本如有不符,以中文本为准。

第二十三章 合同生效及其它

第五十七条 按照本合同规定的各项原则订立的如下附属协议文件,包括:技术转让协议、销售协议……,均为本合同的组成部分。

第五十八条 本合同及其附件,自中华人民共和国审批机构批准之日起生效。

第五十九条 双方发送通知,如用电报、电传时、凡涉及各方权利、义务的,应随之以书面信件通知。合同中所列双方的法定地址为收件地址。

第六十条 本合同于_____年_____月_____日由双方指定的授权代表在中国_____签署。

中国__公司代表 __国__公司代表

THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN EQUITY JOINT VENTURE

Whole Doc.Chapter 1 General Provisions

In accordance with the Law of the People's Republic of China on JointVentures Using Chinese and Foreign Investment(the “Joint Venture Law”)and other relevant Chinese laws and regulations, __________Company and___________ Company, in accordance with the principle of equality and mutual benefit and through friendly consultations, agree to jointly invest to set up a joint venture enterprise in ________of the People's Republic of China.Chapter 2 Parties of the Joint Venture

Article 1

Parties to this contract are as follows: ___________Company(hereinafter referred to as Party A), registered with __________ in China,and its legal address is at ___________(street)__________(district)___________(city)___________China.Legal representative: Name:

Position:

Nationality:

__________Company(hereinafter referred to as Party B), registered with __________.Its legal address at ___________.Legal representative: Name:

Position:

Nationality:

(Note: In case there are more than two investors, they will be called Party C,D...in proper order).Chapter 3 Establishment of the Joint Venture Company

Article 2

In accordance with the Joint Venture Law and other relevant Chinese laws and regulations, both parties of the joint venture agree to set up_____________joint venture limited liability company(hereinafterreferred to as the joint venture company).Article 3

The name of the joint venture company is __________Limited Liability Company.The name in foreign language is __________.The legal address of the joint venture company is at __________street___________(city)___________ province.Article 4

All activities of the joint venture company shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of the People's Republic of China.Article 5

The Organization form of the joint venture company is a limited liability company.Each party to the joint venture company is liable to the joint venture company within the limit of the capital subscribed by it.The profits, risks and losses of the joint venture company shall be shared by the parties in proportion to their contributions to the registered capital.Chapter 4 The Purpose, Scope and Scale of Production and Business

Article 6

The goals of the parties to the joint venture are to enhance economic co-operation technical exchanges, to improve the product quality, develop new products, and gain a competitive position in the world market in quality and price by adopting advanced and appropriate technology and scientific management methods, so as to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each investor.(Note: This article shall be written according to the specific situations in the contract).Article 7

The productive and business scope of the joint venture company is to produce __________ products;provide maintenance service after the sale of the products;study and develop new products.(Note: It shall be written in the contract according to the specific conditions).Article 8

The production scale of the joint venture company is as follows:

1.The production capacity after the joint venture is put into operation is __________.2.The production scale may be increased up to ____________ with the development of the production and operation.The product varieties may be developed into ___________.(Note: It shall be written according to the specific situation).Chapter 5 Total Amount of Investment and the Registered Capital

Article 9

The total amount of investment of the joint venture company is RMB__________(or a foreign currency agreed upon by both parties).Article 10

Investment contributed by the parties is Renminbi __________, which will be the registered capital of the joint venture company.Of which: Party A shall pay ____________ Yuan, accounting for__________%;Party B shall pay ___________Yuan, accounting for__________%.Article 11

Both Party A and Party B will contribute the following as their investment:

Party A: cash __________Yuan

machines and equipment __________Yuan

premises __________Yuan

the right to the use of the site __________Yuan

industrial property __________Yuan

others __________ Yuan, __________ Yuan in all.Party B: cash __________Yuan

machines and equipment __________Yuan

industrial property __________Yuan

others __________Yuan, __________Yuan in all.(Note: When contributing capital goods or industrial property as investment, Party A and Party B shall conclude a separate contract to be a part of this main contract).Article 12

The registered capital of the joint venture company shall be paid in___________ installments by Party A and Party B according to their respective proportion of their investment.Each installment shall be as follows:

(Note: it shall be written according to the concrete conditions).Article 13

In case any party to the joint venture intends to assign all or part of his investment subscribed to a third party, consent shall be obtained from the other party to the joint venture, and approval from the examination and approval authority is required.When one party to the joint venture assigns all or part of his investment, the other party has preemptive right.Chapter 6 Responsibilities of Each Party to the Joint Venture

Article 14

Party A and Party B shall be respectively responsible for the following matters:

Responsibilities of Party A:

Handling of applications for approval, registration, business license and other matters concerning the establishment of the joint venture company from relevant departments in charge of China;

Processing the application for the right to the use of a site to the authority in charge of the land;

Organizing the design and construction of the premises and other engineering facilities of the joint venture company;

Providing cash, machinery and equipment and premises...in accordance with the provisions of Article 11;

Assisting Party B to process import customs declaration for the machinery and equipment contributed by Party B as investment and arranging the transportation within the Chinese territory;

Assisting the joint venture company in purchasing or leasing equipment, materials, raw materials, articles for office use, means of transportation and communication facilities etc.;

Assisting the joint venture company in contacting and settling the fundamental facilities such as water, electricity, transportation etc.;

Assisting the joint venture in recruiting Chinese management

personnel, technical personnel, workers and other personnel needed;

Assisting foreign workers and staff in applying for entry visas, work licenses and handling their travel procedures;

Responsible for handling other matters entrusted by the joint venture company.Responsibilities of Party B:

Providing cash, machinery and equipment, industrial property...in accordance with the provisions of Article 11, and responsible for shipping capital goods such as machinery and equipment etc.contributed as investment to a Chinese port;

Handling the matters entrusted by the joint venture company, such as selecting and purchasing machinery and equipment outside China, etc.;

Providing necessary technical personnel for installing, testing and trial production of the equipment as well as the technical personnel for production and inspecting;

Training the technical personnel and workers of the joint venture company;

In case Party B is the licensor, it shall be responsible for the stable production of qualified products of the joint venture company in the light of design capacity within the specified period;

Responsible for other matters entrusted by the joint venture company.(note: It shall be written according to the specific situation).Chapter 7 Transfer of Technology

Article 15

Both Party A and Party B agree that a technology transfer agreement shall be signed between the joint venture company and Party B(or a third party)so as to obtain advanced production technology needed for realizing the production and operation purpose and the production scale specified in

Chapter 4 of the contract, including product design, manufacturing technology, means of testing, materials prescription, standard of quality and the training of personnel etc.(Note: It shall be written in the contract according to the concrete conditions).Article 16

Party B offers the following guarantees on the transfer of technology:(Note: Article applies only when Party B is responsible for transferring technology to the joint venture company).1.Party B guarantees that the overall technology such as the designing, manufacturing technology, technological process, tests and inspection of products(Note: The name of the products shall be written)provided to the joint venture company must be integrated, precise and reliable.It is to meet the requirement of the joint venture's operation purpose, and be able to obtain the standard of production quality and production capacity specified in the contract;

2.Party B guarantees that the technology specified in this contract and the technology transfer agreement shall be fully transferred to the joint venture company, and pledges that the provided technology should be truly advanced among the same type of technology produced by Party B, the model, specification and quality of the equipment are excellent and it is to meet the requirement of technological operation and practical usage;

3.Party B shall work out a detailed list of the provided technology and technological service at various stages as specified in the technology transfer agreement to be an appendix to the contract, and guarantee its performance;

4.The drawings, technological conditions and other detailed information are part of the transferred technology and shall be provided on time;

5.During the term of the technology transfer agreement, Party B shall provide the joint venture company with any improvements in the technology and the improved information and technological materials in time, and shall not charge separate fees;

6.Party B shall guarantee that the technical personnel and the workers in the joint venture company can master all the technology transferred within the period specified in the technology transfer agreement.Article 17

In case Party B fails to provide equipment and technology in accordance with the provisions of this contract and the technology transfer agreement or in case any deceiving or concealing actions are found, Party B shall be responsible for compensating the direct losses to the joint venture company.Article 18

The technology transfer fee shall be paid in royalties.The royalty rate shall be ___________% of the net sales value of the products.The term for royalty payment is the same as the term for the technology transfer agreement specified in Article 19 of this contract.Article 19

The term for the technology transfer agreement signed by the joint venture company and Party B is ___________ years.After the expiration of the technology transfer agreement, the joint venture company shall have the right to use, research and develop the imported technology continuously.(Note: The term for a technology transfer agreement is generally no longer than 10 years, and it shall be approved by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation or other examination and approval authorities entrusted by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation).Chapter 8 Selling of Products

Article 20

The products of joint venture company will be sold both on the Chinese and the overseas market, the export portion accounts for __________%,__________% for the domestic market.(Note: An annual percentage and amount for outside and domestic selling will be written out according to practical situations, in normal conditions, the amount for export shall at least meet the needs of foreign exchange expenses of the joint venture company).Article 21

Products may be sold on overseas markets through the following channels:

The joint venture company may directly sell its products on the international market, accounting for ___________%.The joint venture company may sign sales contracts with Chinese foreign trade companies, entrusting them to be the sales agencies or exclusive sales agencies, accounting for __________%.The joint venture company may entrust Party B to sell its products, accounting for ______________%.Article 22

The joint venture's products to be sold in China may be handled by the Chinese materials and commercial departments by means of agency or exclusive sales, or may be sold by the joint venture company directly.Article 23

In order to provide maintenance service to the products sold both in China or abroad, the joint venture company may set up sales branches for maintenance service both in China or abroad subject to the approval of the relevant Chinese department.Article 24

The trade mark of the joint venture's products is __________.Chapter 9 The Board of Directors

Article 25

The date of registration of the joint venture company shall be the date of the establishment of the board of directors of the joint venture company.Article 26

The board of directors is composed of __________directors, of which___________shall be appointed by Party A, _________by Party B.The chairman of the board shall be appointed by Party A, and its vice-chairman by Party B.The term of office for the directors, chairman and vice-chairman is four years, their term of office may be renewed if continuously appointed by the relevant party.Article 27

The highest authority of the joint venture company shall be its board of directors.It shall decide all major issues(Note: The main contents shall be listed in the light of Article 36 of the Implementing Regulations for the Joint Venture Law)concerning the joint venture company.Unanimous approval shall be required for any decisions concerning major issues.As for other matters, approval by majority or a simple majority shall be required.(Note: It shall be explicitly set out in the contract).Article 28

The chairman of the board is the legal representative of the joint venture company.Should the chairman be unable to exercise his responsibilities for any reason, he shall authorize the vice-chairman or any other directors to represent the joint venture company temporarily.Article 29

The board of directors shall convene at least one meeting every year.The meeting shall be called and presided over by the chairman of the board.The chairman may convene an interim meeting based on a proposal made by more than one third of the total number of directors.Minutes of the meetings shall be placed on file.Chapter 10 Business Management Office

Article 30

The joint venture company shall establish a management office which shall be responsible for its daily management.The management office shall have a general manager, appointed by Party _______, _______ deputy general managers, _______by Party ______;_______by Party ________.The general manager and deputy general managers whose terms of office is ________ years shall be appointed by the board of directors.Article 31

The responsibility of the general manager is to carry out the decisions of the board and organize and conduct the daily management of the joint venture company.The deputy general managers shall assist the general manager in his work.Several department managers may be appointed by the management office, they shall be responsible for the work in various departments respectively, handle the matters handed over by the general manager and deputy general managers and shall be responsible to them.Article 32

In case of graft or serious dereliction of duty on the part of the general manager and deputy general managers, the board of directors shall have the power to dismiss them at any time.Chapter 11 Purchase of Equipment

Article 33

In its purchase of required raw materials, fuel, parts, means of transportation and articles for office use, etc., the joint venture company shall give first priority to purchase in China where conditions are the same.Article 34

In case the joint venture company entrusts Party B to purchase equipment on the overseas market, persons appointed by the Party A shall be invited to take part in the purchasing.Chapter 12 Preparation and Construction

Article 35

During the period of preparation and construction, a preparation and construction office shall be set up under the board of directors.The preparation and construction office shall consist of _________ persons, among which ________ persons will be from Party A, _______ persons from Party B.The preparation and construction office shall have one manager recommended by Party _________, and one deputy manager by Party ________.The manager and deputy manager shall be appointed by the board of directors.Article 36

The preparation and construction office is responsible for the following concrete works: examining the designs of the project, signing the project construction contract, organizing the purchase and inspection of related equipment, materials, etc., working out the general schedule of project construction, compiling the expenditure plans, controlling project financial payments and final accounts of the project, drawing up managerial methods and keeping and filing documents, drawings, files and materials, etc., during the construction period of the project.Article 37

A technical group with several technical personnel appointed by Party A and Party B shall be organized.The group, under the leadership of the preparation and construction office, is in charge of the examination, supervision, inspection, testing, checking and accepting, and performance checking of the project design, the quality of the project, the equipment and materials and the imported technology.Article 38

After approval by both parties, the establishment, remuneration and the expenses of the staff of the preparation and construction office shall be covered in the project budget.Article 39

After having completed the project and finished the turning over procedures, the preparation and construction office shall be dissolved upon the approval of the board of directors.Chapter 13 Labor Management

Article 40

Labor contract covering the recruitment, employment, dismissal and resignation, wages, labor insurance, welfare, rewards, penalties and other matters concerning the staff and workers of the joint venture company shall be drawn up between the joint venture company and the trade union of the joint venture company as a whole, or the individual employees in the joint venture company as a whole or individual employees in accordance with the Regulations of the People's Republic of China on Labor Management in Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment and its Implementing Rules.The labor contracts shall, after being signed, be filed with the local labor management department.Article 41

The appointment of high-ranking administrative personnel recommended by both parties, their salaries, social insurance, welfare and the standard of travelling expenses etc.shall be decided by the meeting of the board of directors.Chapter 14 Taxes, Finance and Audit

Article 42

The joint venture company shall pay taxes in accordance with the provisions of Chinese laws and other relative regulations.Article 43

Staff members and workers of the joint venture company shall pay individual income tax according to the Individual Income Tax Law of the People's Republic of China.Article 44

Allocations for reserve funds, expansion funds of the joint venture company and welfare funds and bonuses for staff and workers shall be set aside in accordance with the provisions of the Joint Venture Law.The annual proportion of allocations shall be decided by the board of directors according to the business situation of the joint venture company.Article 45

The fiscal year of the joint venture company shall be from January 1 to December 31.All vouchers, receipts, statistic statements and reports shall be written in Chinese.(Note: A foreign language can be used concurrently with mutual consent).Article 46

Financial checking and examination of the joint venture company shall be conducted by an auditor registered in China and reports shall be submitted to the board of directors and the general manager.In case Party B considers it necessary to employ a foreign auditor registered in another country to undertake annual financial checking and examination, Party A shall give its consent.All the expenses thereof shall be borne by Party B.Article 47

In the first three months of each fiscal year, the manager shall prepare the previous year's balance sheet, profit and loss statement and proposal regarding the disposal of profits, and submit them to the board of directors for examination and approval.Chapter 15 Duration of the Joint Venture

Article 48

The duration of the joint venture company is ___________ years.The establishment date of the joint venture company shall be the date on which the business license of the joint venture company is issued.An application for the extension of the duration, proposed by one party and unanimously approved by the board of directors, shall be submitted to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation(or the examination and approval authority entrusted by it)six months prior to the expiry date of the joint venture.Chapter 16 The Disposal of Assets after the Expiration of the Duration

Article 49

Upon the expiration of the duration, or termination before the date of expiration of the joint venture, liquidation shall be carried out according to the relevant laws.The liquidated assets shall be distributed in accordance with the proportion of investment contributed by Party A and

Party B.Chapter 17 Insurance

Article 50

Insurance policies of the joint venture company on various kinds of risks shall be underwritten with the People's Republic of China.Types, value and duration of insurance shall be decided by the board of directors in accordance with the provisions of the People's Insurance Company of China.Chapter 18 The Amendment, Alteration and Termination of the Con-tract

Article 51

The amendment of the contract or other appendices shall come into force only after a written agreement has been signed by Party A and Party B and approved by the original examination and approval authority.Article 52

In case of inability to fulfil the contract or to continue operation due to heavy losses in successive years as a result of force majeure, the duration of the joint venture and the contract shall be terminated before the time of expiration after being unanimously agreed upon by the board of directors and approved by the original examination and approval authority.Article 53

Should the joint venture company be unable to continue its operation or achieve its business purpose due to the fact that one of the contracting parties fails to fulfil the obligations prescribed by the contract and articles of association, or seriously violates the provisions of the contract and articles of association, that party shall be deemed to have unilaterally terminated the contract.The other party shall have the right to terminate the contract in accordance with the provisions of the contract after approval by the original examination and approval authority, and to claim damages.In case Party A and Party B of the joint venture company agree to continue the operation, the party who fails to fulfil its obligations shall be liable for the economic losses caused thereby to the joint venture company.Chapter 19 Liability for Breach of Contract

Article 54should either Party A or Party B fail to pay on schedule the contributions in accordance with the provisions defined in Chapter 5 of this contract, the party in breach shall pay to the other party _________% of the contribution starting from the first month after exceeding the time limit.Should the party in breach fail to pay after 3 months, __________% of the contribution shall be paid to the other party, who shall have the right to terminate the contract and to claim damages from the party in breach in accordance with the provisions of Article 53 of the contract.Article 55

Should all or part of the contract and its appendices be unable to be fulfilled owing to the fault of one party, the party in breach shall bear the liability therefor.Should it be the fault of both parties, they shall bear their respective liabilities according to the actual situation.Article 56

In order to guarantee the performance of the contract and its appendices, both Party A and Party B shall provide each other with bank guarantees for performance of the contract.Chapter 20 Force Majeure

Article 57

Should either of the parties to the contract be prevented from executing the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon, flood, fire, war or other unforeseen events, and their occurrence and consequences are unpreventable and unavoidable, the prevented party shall notify the other party by telegram without any delay, and within 15 days thereafter provide detailed information of the events and a valid document for evidence issued by the relevant public notary organization explaining the reason of its inability to execute or delay the execution of all or part of the contract.Both parties shall, through consultations, decide whether to terminate the contract or to exempt part of the obligations for implementation of the contract or whether to delay the execution of the contract according to the effects of the events on the performance of the contract.Chapter 21 Applicable Law

Article 58

The formation, validity, interpretation, execution and settlement of disputes in respect of, this contract shall be governed by the relevant laws of the People's Republic of China.Chapter 22 Settlement of Disputes

Article 59

Any disputes arising from the execution of, or in connection with, the contract shall be settled through friendly consultations between both parties.In case no settlement can be reached through consultations, the disputes shall be submitted to the Foreign Economic and Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for arbitration in accordance with its rules of procedure.The arbitral award is final and binding upon both parties.Or Any disputes arising from the execution of, or in connection with the contract shall be settled through friendly consultations between both parties.In case no settlement can be reached through consultations, the disputes shall be submitted to __________Arbitration Organization in__________for arbitration in accordance with its rules of procedure.The arbitral award is final and binding upon both parties.Or Any disputes arising from the execution of, or in connection with the contract shall be settled through friendly consultations between both parties.In case no settlement can be settled through consultations, the disputes shall be submitted for arbitration.Arbitration shall take place in the defendant's country.If in China, arbitration shall be conducted by the Foreign Economic and Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with its rules of procedure.If in ___________, the arbitration shall be conducted by ___________in accordance with its rules of procedure.The arbitral award is final and binding upon both parties.(Note: When formulating contracts, only one of the above-mentioned provisions can be used).Article 60

During the arbitration, the contract shall be observed and enforced by both parties except for the matters in dispute.Chapter 23 Language

Article 61

The contract shall be written in Chinese and in ___________.Both language versions are equally authentic.In the event of any discrepancy between the two aforementioned versions, the Chinese version shall prevail.Chapter 24 Effectiveness of the Contract and Miscellaneous

Article 62

The appendices drawn up in accordance with the principles of this contract are integral parts of this contract, including: the project agreement, the technology transfer agreement, the sales agreement etc.Article 63

The contract and its appendices shall come into force commencing from the date of approval of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the People's Republic of China(or its entrusted examination and approval authority).Article 64

Should notices in connection with any party's rights and obligations be sent by either Party A or Party B by telegram or telex, etc., the written letter notices shall be also required afterwards.The legal addresses of Party A and Party B listed in this contract shall be the posting addresses.Article 65

The contract is signed in ___________, China by the authorized representatives of both parties on __________, __________.For Party A For Party B

(Signature)(Signature)

中外合资经营合同 第2篇

(1)总则

(2)合营各方

(3)成立合资经营公司

(4)生产经营目的、范围和规模

(5)投资总额与注册资本

(6)合营各方的责任

(7)技术转让

(8)产品的销售

(9)董事会

(10)经营管理机构

(11)设备购买

(12)筹备和建设

(13)劳动管理

(14)税务、财务、审计

(15)外汇收支

(16)合营期限

(17)合营期满财产处理

(18)保险

(19)合同的修改、变更与解除

(20)违约责任

(21)不可抗力

(22)适用法律

(23)争议的解决

(24)文字

(25)合同生效及其他

第一章 总则中国________公司和________国________公司,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在中华人民共和国________省________市,共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。

第二章 合营各方

第一条 本合同的各方为

中国________公司(以下简称甲方),在中国________地登记注册,其法定地址在中国________省________市________区________街________号。法定代表人:姓名________职务________国籍________。

________国________公司(以下简称乙方),在________国________地登记注册,其法定地址在________。法定代表人:姓名________职务________国籍________。

(注:若有两个以上合营者,依资称丙、丁……方)

第三章 成立合资经营公司

第二条 甲、乙方根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,同意在中国境内建立合资经营________有限责任公司(以下简称合营公司)。

第三条 合营公司的名称为________有限责任公司。

外文名称为________。

合营公司的法定地址为:________省________市________路________号。

倘有需要可在其他城市设立分支机构(分公司、办事处、门市部)。

第四条 合营公司在中华人民共和国注册领取营业执照后,取得中华人民共和国企业法人资格,其一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关条例规定。

第五条 合营公司的组织形式为有限责任公司。甲、乙方以各自认缴的出资额对合营公司的债务承担责任。各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。

第四章 生产经营目的、范围和规模

第六条 甲、乙方合资经营的目的是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发展新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竞争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。(注:在具体合同中要根据具体情况写)。

第七条 合营公司生产经营范围是:

生产________产品;

对销售后的产品进行维修服务;

研究和发展新产品。(注:要根据具体情况写。)

第八条 合营公司的生产规模如下:

1.合营公司投产后的生产能力为________。

2.随着生产经营的发展,生产规模可增加到________。产品品种将发展________。(注:要根据具体情况写。)

第五章 投资总额与注册资本

第九条 合营公司的投资总额为人民币________元(或双方商定的一种外币)。

第十条 甲、乙方的出资额共为人民币________元,以此为合营公司的注册资本。

其中;甲方________元,占________%,乙方________元,占________%。

第十一条 甲、乙双方将以下列作为出资:

甲方:现金________元

机构设备________元

厂房________元

土地使用权________元(公司使用土地的费用按每平方米每年________元计算)

工业产权________元

其他________元

共________元

乙方:现金________元

机械设备________元

工业产权________元

其他________元

共________元

(注:以实物、工业产权作为出资时,甲、乙双方应另行订立合同,作为本合同的组成部分。)

第十二条 合营公司注册资本由甲、乙方按其出资比例分________期缴付,每期缴付的数额如下:(注:根据具体情况写。)

第十三条 甲、乙任何一方如向第三者转让其全部或部分出资额,须经另一方同意,并报审批机构批准。合营各方在合营期不能减少注册资本。

一方转让其全部或部分出资额时,另一方有优先购买权。

第六章 合营各方的责任

第十四条 甲、乙方应各自负责完成以下各项事宜:

甲方责任:

办理为设立合营公司向中国有关主管部门申请批准、登记注册、领取营业执照等事宜;

向土地主管部门办理申请取得土使用权的手续;

组织合营公司厂房和其他工程设施的设计、施工,按第十一条规定提供现金、机械设备、厂房……;

协助办理乙方作为出资而提供的机械设备的进口报关手续和在中国境内的运输;

协助合营公司在中国境内购置或租赁设备、材料、原料、办公用具、交通工具、通讯设施等;

协助合营公司联系落实水、电、交通等基础设施;

协助合营公司招聘当地的中国籍的经营管理人员、技术人员、工人和所需的其他人员;

协助外籍工作人员办理所需的入境签证、工作许可证和旅行手续等;

负责办理合营公司委托的其他事宜。

乙方责任:

按第十一条规定提供现金、机械设备、工业产权……并负责将作为出资的机械设备等实物运至中国港口;

办理合营公司委托在中国境外选购机械设备、材料等有关事宜;

提供需要的设备安装、调试以及试生产技术人员、生产和检验技术人员;

培训合营公司的技术人员和工人;

如乙方同时又是技术转让方,则应负责合营公司在规定的期限内按设计能力稳定地生产合格产品;

负责办理合营公司委托的其他事宜。

(注:要根据具体情况写。)

第七章 技术转让

第十五条 甲、乙双方同意,由合营公司与________方或第三者签订技术转让协议,以取得达到本合同第四章规定的生产经营目的、规模所需的先进生产技术,包括产品设计、制造工艺、测试方法、材料配方、质量标准、培训人员等。(注:要在合同中具体写明。)

第十六条 乙方对技术转让提供如下保证:(注:在乙方负责向合营公司转让技术的合营合同中才有此条款。)

1.乙方保证为合营公司提供的________(注:要写明产品名称)的设计、制造技术、工艺流程、测试和检验等全部技术是完整的、准确的、可靠的,是符合合营公司经营目的要求的,保证能达到本合同要求的产品质量和生产能力;

2.乙方保证本合同和技术转让协议规定的技术全部转让合营公司,保证提供的技术是乙方同类技术中最先进的技术,设备的造型及性能质量是优良的,并符合工艺操作和实际使用的要求;

3.乙方对技术转让协议中规定的各阶段提供的技术和技术服务,应开列详细清单作为该协议的附件,并保证实施;

4.图纸、技术条件和其他详细资料是所转让的技术的组成部门,保证如期提交;

5.在技术转让协议有效期内,乙方对该项技术的改进,以及改进的情报和技术资料,应及时提供给合营公司,不另收费用;

6.乙方保证在技术转让协议规定的期限内使合营公司技术人员和工人掌握所转让的技术。

第十七条 如乙方未按本合同及技术转让协议的规定提供设备和技术,或发现有欺骗或隐瞒之行为,乙方应负责赔偿合营公司的直接损失。

第十八条 技术转让费采取提成方式支付。提成率为产品出厂净售额的________%。

提成支付期限按照本合同第十九条规定的技术转让协议期限为期限。

第十九条 合营公司与乙方签订的技术转让协议期限为________年。技术转让协议期满后,合营公司有权继续使用和研究发展该引进技术。

(注:技术转让协议期限一般不超过十年,协议须经对外贸易经济合作部或其委托的审批机构批准。)

第八章 产品的销售

第二十条 合营公司的产品,在中国境内外市场上销售,外销部分占________%,内销部分占________%。根据需要合营公司派________名人员去________在职培训销售业务,培训费由________承担。

(注:可根据实际情况写明各个内外销的比例和数额。一般情况下,外销量至少应能满足合资公司外汇支出的需要。)

第二十一条 产品可由下述渠道向国外销售:

由合营公司直接向中国境外销售的占________%。

由合营公司与中国外贸公司订立销售合同,委托其代销,或由中国外贸公司包销的占________%。

由合营公司委托乙方销售的占________%。

第二十二条 合营公司内销产品可由中国物资部门、商业部门包销或代销,或由合营公司直接销售。

第二十三条 为了在中国境内外销售产品和进行销售后的产品维修服务,经中国有关部门批准,合营公司可在中国境内外设立销售维修服务的分支机构。

第二十四条 合营公司的产品使用商标为________。

第九章 董事会

第二十五条 合营公司注册登记之日,为合营公司董事会成立之日。

第二十六条 董事会由________名董事组成,其中甲方委派________名,乙方委派________名。董事长由甲方委派,副董事长由乙方委派。董事、董事长和副董事长任期四年,经委派方继续委派可以连任。

第二十七条 董事会是合营公司的最高权力机构,决定合营公司的一切重大事宜。对于重大问题(注:按中外合资经营企业法实施条例第三十六条列举主要内容),应一致通过,方可作出决定。对其他事宜,可采取多数通过或简单多数通过决定。(注:在具体合同中要明确规定)。

第二十八条 董事长是合营公司法定代表,董事长因故不能履行其职责时,可临时授权副董事长或其他董事为代表。

第二十九条 董事会会议每年至少召开一次,由董事长召集并主持会议。经三分之一以上的董事提议,董事长可召开董事会临时会议。会议纪录应归档保存。

第十章 经营管理机构

第三十条 合营公司设经营管理机构,负责公司的日常经营管理工作。经营管理机构设总经理一人,由________方推荐;副总经理________人,由甲方推荐________人,乙方推荐________人。总经理、副部经理由董事会聘请,任期________年。

第三十一条 总经理的职责是执行董事会会议的各项决议,组织领导合营公司的日常经营管理工作。副总经理协助总经理工作。

经营管理机构可设若干部门经理,分别负责企业各部门的工作,办理总经理和副总经理交办的事项,并对总经理和副总经理负责。

第三十二条 总经理、副总经理有营私舞弊或严重失职的,经董事会会议决议可随时撤换。

第十一章 设备购买

第三十三条 合营公司所需原材料、燃料、配套件、运输工具和办公用品等,在条件相同的情况下,尽先在中国购买。

第三十四条 合营公司委托乙方在国外市场选购设备时,应邀请甲方派人参加。

第十二章 筹备和建设

第三十五条 合营公司在筹备、建设期间,在董事会下设立筹建处。筹建处由________人组成,其中甲方________人,乙方________人。筹建处主任一人,由________方推荐,副主任一人,由________推荐。筹建处主任、副主任由董事会任命。

第三十六条 筹建处具体负责审查工程设计,签订工程施工承包合同,组织有关设备、材料等物资的采购和验收,制定工程施工总进度,编制用款计划,掌握工程财务支付和工程决算,制定有关的管理办法,做好工程施工过程中文件、图纸、档案、资料的保管和整理等工作。

第三十七条 甲乙双方指派若干技术人员组成技术小组,在筹建处领导下,负责对设计、工程质量、设备材料和引进技术的审查、监督、检验、验收和性能考核等工作。

第三十八条 筹建处工作人员的编制、报酬及费用,经甲乙双方同意后,列入工程预算。

第三十九条 筹建处在工程建设完成并办理完毕移交手续后,经董事会批准撤销。

第十三章 劳动管理

第四十条 合营公司职工的招收、招聘、辞退、工资、劳动保险、生活福利和奖惩等事项,按照《外商投资企业劳动管理规定》,经董事会研究制定方案,由合营公司和合营公司的工会组织集体或个别地订立劳动合同加以规定。

劳动合同订立后,报当地劳动管理部门备案。

第四十一条 甲、乙方推荐的高级管理人员的聘请和工资待遇、社会保险、福利、差旅费标准等,由董事会会议讨论决定。

第十四章 税务、财务、会计

第四十二条 合营公司按照中国的有关法律和条例规定缴纳各项税金。

第四十三条 合营公司职工按照《中华人民共和国个人所得税法》缴纳个人所得税。

第四十四条 合营公司按照《中华人民共和国中外合资经营企业法》的规定提取储备基金,企业发展基金及职工福利奖励基金,每年提取的比例由董事会根据公司经营情况讨论决定。

第四十五条 合营公司在中华人民共和国境内立帐,其会计从每年一月一日起至十二月三十一日止,一切记帐凭证、单据、报表、帐簿,用中文书写。(注:也可同时用甲乙双方同意的一种外文书写。)

第四十六条 合营企业的财务审计聘请在中国注册的会计师审查、稽核,并将结果报告董事会和总经理。

如乙方认为需要聘请其他国家的审计师对财务进行审查,甲方应予以同意,其所需要一切费用由乙方负责。

第四十七条 每一营业的头三个月,由总经理组织编制上一的资产负债表、损益计算书和利润分配方案,提交董事会会议审查通过。

第十五章 外汇收支

第四十八条 合营企业的一切外汇事宜,必须按《中华人民共和国外汇管理暂行条例》和有关管理办法的规定办理。

合营企业的外汇支出必须做到:

(1)保证合营企业的外汇收入大于支出。

(2)外汇结算人民币时,应按照当时规定的牌价办理。

(3)合营企业在中国境内支付费用、贷款、劳动报酬等,除根据有关规定支出外汇者外,一律用人民币结算。

第四十九条 根据合资法的规定,下列外汇可以汇出:

(1)乙方分得的利润及技术转让费;

(2)乙方资本转让后所得的资金;

(3)合同期满或合同期满前应清偿给乙方的资金;

(4)用于进口原料、设备、备件、零部件所需的外汇,以及派往国外人员的差旅费;

(5)其它有关规定可以汇出的开支。

第十六章 合营期限

第五十条 合营公司的期限为________年。合营公司的成立日期为合营公司营业执照签发之日。

经一方提议,董事会会议一致通过,可以在合营期满六个月前向对外贸易经济合作部(或其委托的审批机构)申请延长合营期限。

第十七章 合营期满财产处理

第五十一条 合营期满或提前终止合营,合营公司应依法进行清算,清算后的财产,根据甲、乙各方投资比例进行分配。

第十八章 保险

第五十二条 合营公司的各项保险均在中国人民保险公司投保,投保险别、保险价值、保险期等按照中国人民保险公司的规定由合营公司董事会会议讨论决定。

第十九章 合同的修改、变更与解除

第五十三条 对本合同及其附件的修改,必须经甲、乙双方签署书面协议,并报原审批机构批准,才能生效。

第五十四条 由于不可抗力致使合同无法履行,或是由于合营公司连年亏损,无力继续经营,经董事会一致通过,并报原审批机构批准,可以提前终止合营期限和解除合同。

第五十五条 由于一方不履行合同、章程规定的义务,或严重违反合同、章程规定,造成合营公司无法经营或无法达到合同规定的经营目的,视作违约方片面终止合同,对方除有权向违约一方索赔外,并有权按合同规定报原审批机构批准终止合同。如甲、乙双方同意继续经营,违约方应赔偿合营公司的经济损失。

第二十章 违约责任

第五十六条 甲、乙任何一方未按本合同第五章的规定依期按数缴足出资额时,从逾期第一个月算起,每逾期一个月,违约一方应缴付应缴出资额的百分之________的违约金给守约的一方。如逾期三个月仍未提交,除累计缴付应交出资额的百分之________的违约金外,守约一方有权按本合同第五十三条规定终止合同;并要求违约方赔偿损失。

第五十七条 由于一方的过失,造成本合同及其附件不能履行或不能完全履行时,由过失的一方承担违约责任;如属双方的过失,根据实际情况,由双方分别承担各自应负的违约责任。

第五十八条 为保证本合同及其附件的履行,甲、乙各方应相互提供履约的银行担保书。

第二十一章 不可抗力

第五十九条 由于地震、台风、水灾、火灾、战争以及其他不能预见并且对其发生和后果不能防止或避免的不可抗力,致使直接影响合同的履行或者不能按约定的条件履行时,遇有上述不可抗力的一方,应立即电报通知对方,并应在十五日内,提供不可抗力详情及合同不能履行,或者部分不能履行,或者需要延期履行的理由的有效证明文件,此项证明文件应由不可抗力发生地区的公证机构出具。按其对履行合同影响的程度,由双方协商定是否解除合同,或者部分免除履行合同的责任,或者延期履行合同。

第六十条 本合同的订立、效力、解释、履行和争议的解决均受中华人民共和国法律的管辖。

第二十二章 适用法律

第六十一条 凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决;如果协商不能解决,应提交北京中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

或者

凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决;如果协商不能解决,应提交________国________地________仲裁机构根据该仲裁机构的仲裁程序进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

或者

凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决;如果协商不能解决,应提交仲裁。

仲裁在被诉人所在国进行:

在中国,由中国国际经济贸易仲裁委员会根据该会的仲裁规则进行仲裁。

在(被诉人国名),由(被诉人国家的仲裁组织名称)根据该组织的仲裁程序进行仲裁。

仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

(注:在订立合同时,上述三种方式仅能选一。)

第六十二条 在仲裁过程中,除双方有争议正在进行仲裁的部分外,本合同应继续履行。

第二十三章 文字

第六十三条 本合同用中文和________文写成,两种文字上有同等效力。上述两种文本如有不符,以中文为准。

第二十四章 合同生效及其他

第六十四条 按照本合同规定的各项原则订立如下的附属协议文件,包括:工程协议、技术转让协议、销售协议……,均为本合同的组成部分。

第六十五条 本合同及其附件,均须经中华人民共和国对外贸易经济合作部(或其委托的审批机构)批准,自批准之日起生效。

第六十六条 甲、乙双方发送通知的方法,如用电报、电传通知时,凡涉及各方权利、义务的,应随之以书面信件通知。合同中所列甲、乙双方的法定地址即为甲、乙双方的收件地址。

第六十七条 本合同于一九_______年_____月_____日由甲、乙双方的授权代表在中国________签字。

中国________公司代表(签字)

中外出版业经营方式比较研究 第3篇

一、对行业属性认识的比较

世界各国, 特别是一些出版大国是把图书当作一般商品, 把出版发行作为一种产业, 把图书市场作为整个经济市场的一部分来看待, 但绝大多数国家绝对没有放弃对图书、对意识形态作用的控制。

我国在战争年代为了满足夺取政权的需要, 计划经济时期, 解放后又强调阶级斗争、思想斗争的一系列运动, 使人们把图书看作是一种“特殊商品”, 甚至“非商品”。把图书当特殊商品, 过分强调了图书的社会属性和意识形态的宣传功能, 夸大了图书的精神作用。现在是以中国特色社会主义建设为主要背景, 应把图书当作特殊性的一般商品看待, 把出版发行作为一种可以增强国家经济实力的产业。

二、流通渠道的比较

1. 出版商—批发商—零售书店—读者。

这种渠道是中外书业的主要流通渠道, 日本出版物的70%以上、英国出版物国内销售的60%和加拿大出版物的75%、中国大多数出版物都是通过这种渠道实现的, 在市场经济条件下, 我们要坚持这一特色的发行机制。

2. 出版商—零售商—读者。

国外不少出版集团和大型出版社都拥有自己的批销中心或发行公司, 直接向零售商批销图书, 而中小出版社则联办批发公司, 向零售商批发图书, 北欧国家的出版社基本是按这个渠道发行图书的。中国出版社自办发行也采取此渠道。

3. 出版商—连锁店—读者。

即出版社只向连锁店总店发货, 与总店结账, 连锁店分店的货源由总店统一配送, 这种渠道在美国、英国较为流行。中国目前也流行这种方式, 特别是作为主渠道的新华书店, 这几年都在纷纷搞连锁经营, 以省级店的批销中心为连锁店总店, 各基层店为连锁销货店进行图书销售。

4. 出版商—读书俱乐部—读者。

读书俱乐部一般由多家出版社和书店集资组成, 这种流通渠道在欧美国家很盛行, 如美国140多个读书俱乐部年销售图书占全国销售量的8%。法国最大的法兰西娱乐俱乐部有460多万会员, 其中60多万是国外会员。瑞典40%的家庭是俱乐部会员, 全国1/3图书是通过俱乐部销售的。现在国外大的图书集团正以这种形式试探中国的图书市场。

5. 出版商—读者。

这种形式主要用于出版社专业书籍和学术著作的发行, 外国一些著名的出版社一般都印有几万个单位和专业读者名录资料, 中国出版社的门市及邮购亦采取此渠道。

6. 出版商 (书商) —网上书店—读者。

即网络图书贸易, 需求双方可以通过电脑网络实现在线交易, 为图书商品流通开辟了一个崭新天地。

三、发货折扣的比较

世界各国的图书和我国一样, 一般都实行定价销售, 图书生产、流通的各个环节, 采用销售折扣计算进销是较为通行的办法。为避免不公平竞争, 各国的图书行业协会对批发折扣都制定了相应规定, 依据风险大小实行批量折扣和时差折扣。我国的发货折扣形式与其他国家的基本相似。这里以美国和日本为例加以说明。

美国一般图书的发行折扣为:出版社发给批发商的折扣, 1册是25% (指图书定价的25%, 即75折, 下同) , 5册是40%, 100册是41%, 200册是42%, 250册是48%, 500册是46%, 1000册是47%, 2500册以上是48%, 个别大批量批发的畅销书是50%;出版社直接批给零售商的折扣, 通常比给批发商少5%;教材批发折扣分为两档, 中小学课本为25%, 大学教材为20%。日本的发行折扣是由出版商、批发商和零售商三个协会商定的一个折扣范围, 具体到一本书, 根据不同情况在规定的范围内浮动。如一般图书, 出版商给批发商的折扣为29%~38%, 批发商给零售商为21%~30%, 批发商获取批零差8%~9%。出版时间较长的图书一般都以较大折扣批发, 1年以上图书可以40%~50%的折扣批发。

四、购销形式的比较

各国图书购销形式有所不同, 这里仍以美、日两国为例:美国是取书付款, 允许退货, 即批发商、零售商提货时必须先付款。销售一个阶段后, 一般是4个月至一年内, 可将卖不完的书退给出版社;日本是实行寄销为主, 寄销、包销并存。寄销分新书寄销、长期寄销和常备寄销, 出版社委托批发商寄销, 数量由出版社决定, 批发商按零售书店的寄销期为4个月, 期满结算。包销在日本称为买断, 即由批发商主动订货, 一次结清不能退货。批发商包销的书, 主要是在市场上已很有影响的工具书、文艺书等长销品种。困扰各国书业界的一大问题是退货率高, 并呈上升趋势, 美国的一些类别图书退货率高达40%左右, 日本图书退货率长期在30%上下。为了解决这个难题有些国家采取了提高折扣率, 原则上不退货的做法。我国经销、寄销、包销等各种形式都存在。在一般图书购销上, 中外图书业运行系统有许多相似之处, 这与我国十一届三中全会以来图书发行业的改革是分不开的。

五、市场管理机制的比较

实行登记制度, 是世贸组织成员国普遍采用的规则。实行登记制度, 相对审批制度更容易使社会资本进入书业, 同时, 也能更好地把书业推向市场, 增强市场竞争机制。在西方国家特别是几个出版发行大国, 基本上无一例外地对经营单位实行登记制度, 只要到市场管理部门登记就可以开业, 与其他商业一样, 有“一美元”就可以成立“公司”, 而不需审查批准, 这就为社会资本进入发行业提供了便利条件。西方国家实行的这种“自由贸易”, 极大地提高了图书发行市场化的程度。登记后的经营管理, 世界上大多数国家是实行目标管理、被动控制、经营纳税、违规受罚, 费用较低。例如美国出版发行业的产值在156个制造业中居第三位, 其出版发行管理体制就是一套以法律管理为主, 经济手段与协会管理为辅, 政府干预、社会监督并举, 以登记形式进行的管理体制, 由于实行登记制, 容易形成市场管理的宏观调控机制、动力机制、竞争机制、价格机制、风险机制及自我约束自我管理机制。

我国实行的是审批制度, 社会资本不易进入。这种管理体制制约着我国图书发行市场化的进程, 也与国际不接轨。但是实行登记制度, 对我国目前来说还不太符合国情, 条件也不具备。因此, 完善我国图书发行的审批制对于激活图书市场将有重要作用。

六、组织体制与资源配置形态比较

国际书业竞争激烈, 发达国家市场的开发已达到一定的程度, 发达国家人均占有图书量已经很高, 近期再开发的潜力较小。按照联合国教科文组织公布的世界各地人均购书消费数据来看, 每年人均最高的国家是挪威、德国、美国、日本。全世界每年阅读书籍排名第一的是犹太人, 一年平均每人是64本。而中国13亿人口, 扣除教科书, 平均每人一年读书一本都不到。出版大国和各国的出版集团, 使世界各地图书发行市场配置格局主峰突起, 与弱小的出版国家形成了强烈的不均衡的状态。世界发达国家按发行市场资源配置, 符合市场化配置形态的要求。

而我国按行政区域配置资源, 全国有多少个省、市、县, 就有多少个新华书店, 形成不易流动的计划配置格局, 不利于资源的利用和扩充, 与发达国家书业相比, 经济实力相差很大, 抵卸冲击的能力不强。

中外合资经营企业公司僵局的破解 第4篇

关键词:中外合资;经营企业公司;僵局;破解

中图分类号:D922.29文献标识码:A文章编号:1671-864X(2016)08-0045-02

一、中外合资经营企业公司僵局的特征

(一)表现为董事会僵局和与股东会僵局重叠。

中外合资经营企业不设股东会,董事会为公司的最高权力机构,董事由合营股东直接指派,实际上董事直接代表了委派股东的意愿。董事会一旦形成僵局,即便存在股东会,那么股东会也会形成僵局,即形成董事会僵局与股东会僵局重叠的特征。

(二)治理结构缺乏缓冲机制,公司僵局严重影响日常运作。

一般的有限责任公司中,如果股东会陷入僵局,公司还可以保持日常运营;而若董事会出现僵局,公司的运营陷入停滞与瘫痪,股东会可以通过表决解决,行程了一种缓冲机制,对公司运营冲击较小,时间较短。根据上文提及的董事会与股东会僵局重叠的特征,这种缓冲机制在中外合资经营企业中并不存在。一旦形成僵局将直接导致公司的日常运转受到严重影响。

(三)司法救济措施缺乏可操作性。

由于中外合资经营企业的设立、分立以及股权变更等事项要经过国家相关行政部门审批,因此僵局形成之后,我国《公司法》所规定的强制股权收购等制度,在实际执行过程中可能会受到国家相关行政部门的审批结果左右。这一特征对于外方投资人的影响更大。

二、中外合资经营企业公司僵局的解决途径

(一)通过股东退出破解僵局。

在法律意义上,股东应当拥有退出公司的绝对权利。中外合资经营企业是股东用来达到特定目的的工具,而非锁住其投资的枷锁。当股东的投资面临风险时,比如公司僵局的发生导致股东利益严重受损,股东有权利通过退出公司来避免风险。对此,德国联邦法院认为,退出权是组织法的基本原则,属于强制的、不可剥夺的股东权利,不得以不合法的方式加以限制。也就是说,股东退出合资公司的权利具有“绝对性”。①

股东退出可以视为介于解散公司和继续合资之间的一种破解公司僵局的方式。实践中,股东退出更多的是作为解散公司的一种替代。一般而言,让公司继续存续对于股东而言更有利,但也并非绝对。有的情形下,解散公司可对于合资股东而言更为合意。比如,公司的预定目标已经实现,或者公司的经营已经没有意义或不可行(比如政策、法律变动),又或者,一方股东无意接手公司,而现行法律又禁止另一方(通常是外国投资者)全资拥有公司,等等。尽管从实践角度,股东退出方式在破解公司僵局上应当优先于公司解散,但选择股东退出还是解散公司,还是应当通过各方股东通过意思自治达成合意,或者在无法达成合意时,由法院根据实际情况决定。

股东一方退出合资公司后,原先的合资关系被终结,但公司仍旧存在。由于不需要解散和清算公司,公司雇员关系受影响较小,公司对外订立的合同也能保持稳定,就社会福利整体来说比起解散公司是更有利的。股东退出合资公司以后,原来的公司僵局被打破。曾经的合资伙伴结束了合作关系,从而可以根据各自的企业战略各自独立开始新的业务。②

(二)通过解散公司破解僵局。

司法解散公司本质上是国家干预公司事务的方式,国家干预的前提是公司及股东自治的不足。

当公司经营出现显著困难、重大损害、或董事股东之间出现僵局导致公司无法继续经营时,依据股东的申请裁判解散公司。

《美国标准公司法》第14.33条规定,法院在庭审后认定第14.30条中的情况确实存在(包括但不限于股东会僵局、董事会僵局),即可判令解散公司。

《日本有限责任公司法》第71条规定,公司业务的执行遇到显著困难,使公司发生不可恢复的损害,或损害之虞等,可向法院申请解散公司。

根据我国《公司法》第182条规定,发生公司僵局时,持有公司全部股东表决权10%以上的股东,可以请求人民法院解散公司。解散之诉的条件是,由于法律规定或者某些客观情况的出现,致使企业根本无法经营。而股东相互之间的矛盾难以消除,直接危及企业存续的冲突就是其中一个因素,这表明了公司僵局是股东行使解散请求权的事由。

另外,我国《中外合资经营企业法实施条例》第九十条规定,合营企业在下列情况下解散:①合营期限届满;②企业发生严重亏损、无力继续经营;③合营一方不履行合营企业协议、合同、章程规定的义务,致使企业无法继续经营;④因自然灾害、战争等不可抗力遭受严重损害、无法继续经营;⑤合营企业未达到其经营目的,同时又无发展前途;⑥合营企业合同、章程所规定的其他解散原因。

以上法律规定表明可以通过解散公司来破解公司僵局。

(三)通过调解与仲裁制度破解僵局。

调解措施主要适合于解决股东中的“人合性”问题,“人合性”的问题可能是由于合资各方在某些方面沟通不足而产生的,因此调解有利于股东之间裂痕的愈合。如果公司僵局基本上不是由于“人合性”问题引起的,那么仲裁可以发挥其快捷、灵活的优势,以便更好地解决纠纷,最大限度减少对公司正常经营的影响。

(四)采取事前预防制度防止僵局产生。

从经济和效率角度出发,预防僵局比解决僵局更为重要。我国《公司法》给予了公司章程较大的意思自治空间,如根据《公司法》“约定优于法定”的精神,中外合资经营企业可以通过发挥公司章程中“约定性条款”的作用,为预防公司僵局、破解公司僵局、确保公司正常运营提供有效的途径。具体包括如下方面:

1.对公司治理机构进行合理设置。在《中外合资企业法》对于董事长人选规定的基础上,公司章程中可以约定:合资一方担任董事长,则另一方委派的董事可以占多数;在双方的董事人数相等的情况下,可以公司的名义聘请中介机构出面推荐独立董事;若合资一方担任执行董事时,则合资另一方担任总经理,并明确执行董事无权聘任或解聘总经理;董事长由中外双方轮流担任等。③

2.科学设计表决权制度。可以考虑增加以下制度:①厉害关系董事表决权排除制度。董事代表股东与董事会讨论的决议事项有特别利害关系、可能导致发生有损公司利益的情形时,为避免损害公司和其他股东利益,厉害董事不得行使表决权。②默认表决制度。规定故意不出席并不委托他人出席的董事,视为其同意对所议事项的决议。这样可以避免一方董事故意缺席,造成达不到法定表决人数无法形成决议情况的出现。

3.规定具体的权力制衡措施。赋予董事长在表决僵局出现时有最终决定权;规定中外双方应诚实守信、遵守道德规范,不得采取不正当的手段侵害公司和其他少数股东利益,不得在“合法”的外衣下进行实质性违法行为。

4.对股权转让进行明确约定。比如,可以约定当公司陷入僵局时,应当允许任何一方股东有权要求其他股东以固定的价格收购或以通常计算的价格购买股权。该约定属于股东之间意思自治范畴,一经载入公司章程或合资合同即对股东各方产生约束力。

5.对公司的解散权作出特别规定。可在公司章程中对法定解散事由之外的公司其他事由做出解散的特别规定,这样,当股东会解散决议不能达成时,股东可根据章程的特别规定,直接提出解散公司,避免出现公司僵局还要通过司法程序解散公司,节约时间。

三、完善中外合资企业公司僵局破解机制的建议

(一)强化公司章程的自治功能。

公司章程是中外合资企业对于公司各方面事务的约定,是公司经营的依据,可以看做是公司的“宪法”。因此公司章程在预防公司僵局方面应该具有更大的权力,也可以发挥更大的作用。从立法角度看,相应法律可以增加承认公司章程或者以其他方式约定公司僵局的解决规则、方案,在法律上为章程预防公司僵局的功能提供保证。

(二)设立调解员制度。

可以从民事调解方面完善公司僵局调解制度,建立公司僵局调解员制度,规范调解的主体和程序,并赋予调解员更广的职能,以及赋予非司法调解一定的法律效力。

(三)尝试第三方介入的方式。

当公司僵局使得与公司有密切关系的第三方(债权人、政府主管部门等)的利益受到损害时,法律可以允许相关利害关系人诉求法院授权其派出临时人员介入公司事务,尝试终结公司僵局。

(四)探索强制公司分立制度。

如果公司僵局出现以下两种情况:①强制公司解散会产生合资双方两败俱伤的结果;②外资企业强制股权收购基于现行法律不可行,或者难以取得相关政府部门的审批。则此时可以赋予法院判决双方强行分立公司的权力。

注释:

①王东光:《股东退出法律制度研究》,复旦大学2008年博士论文,第13-14页。

②耿利航:《有限责任公司股东困境和司法解散制度——美国法的经验和对中国的启示》,《政法论坛》2010年第5期,第130页。

③王永:《中外合资企业“公司僵局”问题之破解路径》,《财会月刊》,2011年5月中期,第21页

中外合资经营企业合同 第5篇

合同编号:

第一章总则

中国国根据中华人民共和国有

关法律、法规的规定、本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在中华人民共和国省市,共同举办中外合资经营企业,特订立本合同。

第二章合营各方

第一条本合同的各方为

中国公司(以下简称甲方),在中国省市登记注册,其法定地址在:,电话:,传真:,法定代表人:姓名

职务国籍

(注:若有两个以上合营者,依次称丙、丁******方)

第三章成立合资经营公司

第二条甲、乙方根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》及有关法律、法规规定,同意在省市建立合资经营的有限责任公司(以下简称合营公司)。公司性质为有限责任公司。

第三条合营公司的名称为有限责任公司。

外文名称为。

合营公司的法定地址为:。

第四条合营公司的经营宗旨为:。

第五条合营公司的经营范围为:。

第六条合营公司的经营规模:年营业额万元人民币。

第七条合营公司为中国法人,其一切活动必须遵守中华人民共和国的法律、法规的规定。

第四章投资总额和注册资本

第八条合营公司的投资总额为:万元人民币。

第九条合营各方的出资总额为:万元人民币,以此作为合营公司的注册资本。其中甲方现金和土地使用权出资万元人民币,占注册资本的%。双方应在合营合同签订之日起日内缴清出资额。

第十条 合营各方缴付出资额后,合营公司应聘请在中国注册的会计师机构验资,出具验资报告后,由合营公司据以发给出资证明书。

第十一条 合营公司在合营期限内不得减少注册资本。因投资总额和生产经营规模等发生变化,确需减少的,经公司董事会同意,报审批机构批准后方可减少注册资本。

第十二条 合营各方任何一方如向第三方转让其全部或部分出资额,须经合营他方同意,报审批机构批准。

第五章合营各方利润分配和亏损分担比例

第十三条 合营公司的甲、乙双方以各自认缴的出资额对合营公司的债务承担责任,各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润并分担风险和亏损。

第六章董事会

第十四条 合营公司设立董事会、合营公司的批准证书签发之日为合营公司董事会成立之日。第十五条 董事会为合营公司最高权力机构。

董事会决定合营公司的一切重大事宜,其主要职权如下:

1、制订公司发展计划,审批总经理提出的经营计划、营业报告、资金借款计划和

资金使用情况等重要报告;

2、决定公司储备基金、企业发展基金、职工福利及奖励基金的提取比例,批准财务报

表、收支预算与利润分配方案;

3、更改合营公司章程和通过合营公司重要规章制度;

4、决定合营公司注册资本增加和转让;

5、讨论决定合营公司中止、解散或与另一经济组织合并;

6、决定聘用或解聘总经理、副总经理;

7、决定设立分支机构;

8、负责合营公司解散时的清算工作;

9、其他应由董事会决定的重大事宜。

第十六条董事会由六名董事组成,其中甲方委派名,乙方委派名。合营公司董事长由甲方委派,两名副董事长分别由乙方和甲方各委派一名。董事长、副

董事长、董事任期四年,董事长克连选连任。

第十七条 董事长是合营公司的法定代表人,董事长因故不能履行其职责时,应临时授权副

董事长或其他董事为代表。董事长、副董事长如不称职或有违法行为应由董事会会议罢免。

董事如不称职或有违法行为,由委派方撤换。合营各方在委派和更换董事人选时,应由

委派方书面通知董事会。

第十八条董事会会议每年至少召开一次,经三分之一以上董事提议,可以召开董事会临时

会议。董事会会议原则上在合营公司法定地址所在地举行。

第十九条董事会会议由董事长召集并主持。

第二十条董事长应在董事会会议召开前15天发生召集董事会会议的书面通知,写明会议的内容、时间和地点,通知各董事。

第二十一条 董事因故不能出席董事会会议,可以书面委托代理人代表其出席和表决,如届

时未出席又未委托代理人出席,则视为对待表决事项的弃权。

第二十二条 出席董事会会议的法定人数为三分之二以上的董事。

第二十三条 董事会每次会议,须作详细的书面记录,并由全体出席董事签字,代理人出西

施,由代理人签字,记录文字使用中文。记录应归档保存。

第二十四条 以下重大问题,应由出席董事会会议的董事一致通过,方可作出决定:

1、合营公司章程方的修改;

2、合营公司的中止、解散;

3、合营公司注册资本的增加;

4、合营公司与其他经济组织的合并。

对其他事宜,由出席董事会会议的三分之二以上董事通过决定。

第七章经营管理机构

第二十五条合营公司设立经营管理机构,负责合营公司的日常经营管理工作,经营管理机

构设总经理一人、副总经理二人,总经理由董事会聘任,副总经理由总经理提名,董事会聘

任。总经理,副总经理的任期四年,经董事会聘请可以连任。总经理由甲方委派的人员担任,副总经理由乙方委派的人员担任。

第二十六条总经理的职责是执行董事会会议的各项决议,组织、领导合营公司的日常经营

管理工作,副总经理协助总经理工作。当总经理不在时,由董事会或总经理授权的副总经理代理行使总经理职责。合营公司根据需要设部门经理,分别负责各部门的工作,并对总经理负责。

第二十七条经董事会聘请,董事长、副董事长、董事可兼任合营公司总经理、副总经理及其他高级管理职务。

第二十八条总经理、副总经理不得兼任其他经济组织的总经理、副总经理,不得参与其他经济组织对本合营公司的商业竞争。

第二十九条总经理、副总经理和其他高级职员请求辞职时,应提前一个月向董事会提出书面报告,经批准方可离职。如发现有严重失职行为,经董事会会议决议可随时解聘,对合营公司造成损害的,依法予以赔偿。

第八章 税务、外汇、财务、审计

第三十条合营公司的财务会计按照中华人民共和国财政部制定的外商投资企业财务款及制度规定办理。

第三十一条合营公司会计采用日历年制,自公历每年一月一日起至十二月三十一日止为一个款及。

第三十二条合营公司的一切凭证、账簿、报表用中文书写,必要时同时用英文书写。合营公司的财务会计记账册上应记载如下内容:

1、合营公司所有现金收入、支出数量;

2、合营公司所有的物资出售及购入情况;

3、合营公司的注册资本及负债情况;

4、合营公司注册资本缴纳时间、增加及转让情况等。

第三十三条合营公司采用人民币为记账本位币。人民币同其他货币的折算,按实际发生之日中国人民银行公布的外汇牌价中间计算。合营公司在中国人民银行或外汇管理部门同意的银行开立人民币及外币账户。

第三十四条合营公司采用国际通过的权责发生制和借贷记账法记账。

第三十五条合营公司的财务审计聘请在中国注册的会计师审查、稽核,并将结果报告董事会和总经理。

合营各方有权查阅合营公司的账目,所需费用由查阅方自行负担,查阅时合营公司应提供方便。

第三十六条每一会计的头三个月,由总经理组织财务部门编制上一的资产负债表、损益表和利润分配方案,提交董事会会议通过。

第三十七条合营公司按照《中华人民共和国外商投资企业和外国企业所得税法实施细则》的规定,由董事会决定其资产的折旧年限。

第三十八条合营公司的一切外汇事宜,按照中华人民共和国外汇管理的有关规定办理。

第九章利润分配

第三十九条合营公司从戛纳所得缴纳所得税后的利润中提取储备基金、企业发展基金和职工奖励及福利基金,提取比例由董事会依照国家有关规定视合营公司具体情况确定。第四十条合营公司依法缴纳所得税和提取各项基金后的利润,按照各方出资额在注册资本中的比例进行分配。

第四十一条合营公司每年分配利润一次,每个会计后三个月内公布利润分配方案及各方应分得的利润额。

第四十二条合营公司以前款及的亏损未弥补前不得分配利润。以前会计未分配的利润可并入本会计进行利润分配。

第十章职工

第四十三条合营公司职工的招聘、辞退、工资、劳动保护、生活福利和奖惩等事项按照中国的有关法律、法规和劳动管理部门的有关规定,经董事会研究制订方案,由合营公司和合营公司的公会组织,集体或个别订立劳动合同甲乙规定。

劳动而合同订立后,报当地劳动管理部门备案。

第四十四条合营公司有权对违反公司的规章制度和劳动纪律的职工给予警告、记过、降薪等处分,情节严重的可开除,对开除的职工应报当地劳动管理部门备案。合营公司处分、解雇职工,应事先通知工会,如有争议,可按照解决劳动争议程序处理。

第四十五条合营公司职工工资待遇参照中国有关规定,根据公司的具体情况,由董事会确定,并在劳动合同中具体规定。

随着生产的发展,职工业务能力和技术水平的提高,公司应适当提高职工工资。

第四十六条合营公司职工福利、奖金、劳动保护和劳动保险等事宜,公司将分别在各项制度中加以规定,确保职工在正常条件下从事生产和工作。

第四十七条合营公司所需要的职工,可由当地劳动部门推荐,或经劳动部门同意后由合营公司公开招聘,但一律考核后择优录用。

第十一章 工会

第四十八条合营公司职工有权根据《中华人民共和国工会法》和《中国工会章程》的规定,建立基层工会,开展工会活动。

第四十九条合营公司工会是职工利益的代表,有权代表职工同合营公司签订劳动合同,并监督合同的执行。

第五十条合营公司工会的基本任务是:依法维护职工的民主权利和物质利益;协助合营公司安排和合理使用福利、奖励基金;组织职工学习政治、科学、技术和业务知识,开展文艺、体育活动,教育职工遵守劳动纪律,努力完成公司的各项经济任务。

第五十一条合营公司董事会会议讨论合营公司的发展规划、生产经营活动等重大事项时,工会的代表有权列席会议,反映职工的意见和要求。

在董事会会议研究决定有关职工奖惩、工资制度、生活福利、劳动保护和保险等问题时,工会的代表有权列席会议,董事会应听取工会的意见,取得工会的合作。

第五十二条合营公司应积极支持本公司工会的工作。合营公司应按照《中华人民共和国工会法》的规定为工会组织提供必要的房屋设备。用于办公、会议、举办职工集体福利、文化、体育事业。合营公司每月按公司职工实际工资总额的2%拨缴工会经费,由本公司工会按照中华全国总工会制定的有关经费管理办法使用。

第十二章合营公司的期限、解散、清算

第五十三条合营公司的合营期限为20年,合营公司营业执照签发之日为合营公司成立日期。

如合营各方同意延长合营期限,应在合营期满前6个月向审批机构报送由合营各方授权代表签署的申请书,经批准可延长合营期限。

第五十四条合营企业有下列情况之一解散:

1、合营期限届满;

2、企业发生严重亏损,五里继续经营;

3、应自然灾害、战争等不可抗力遭受严重损失,无力继续经营;

4、合营企业未达到其经营目的,同时又无发展前途。

如上述情况发生,由董事会一致通过,提出由合营各方授权代表签署的解散申请书,报审批机构批准。

第五十五条合营企业解散的,应成立清算委员会,全权处理清算事宜。

第五十六条清算委员会的成员一般应在合营公司的董事中选任,董事不能担任或不适合担任清算委员会成员时,合营公司可聘任在中国注册的会计师、律师担任。审批机构认为必要时,可以派人进行监督。

清算费用和清算委员会成员的酬劳应从合营公司现存财产中优先支付。

第五十七条合营公司宣告解散时,董事会应提出清算的程序、原则、清算委员会人选,报企业主管部门审查并监督清算。

第五十八条清算委员会的任务是对合营公司的财产、债权、债务进行全面清查,编制资产负债表和财产目录,提供财产作价原则和计算依据,指定清算方案,提请董事会通过后执行。清算期间,清算委员会代表合营公司起诉和应诉。

第五十九条合营公司以其全部资产对其债务承担责任。按国家规定的偿债顺序清偿债务,清偿债务后的剩余资产按照各方出资额在合营公司注册资本中的比例进行分配。

第六十条合营公司的清算工作结束后,由清算委员会提出清算报告,提请董事会会议通过,报原审批机关批准,并向原登记管理机关办理注销登记手续,缴销营业执照。第六十一条合营公司解散后,其各种账册、文件、档案由中方保存。

第十三章 纳税与保险

第六十二条合营公司应按中华人民共和国有关税法缴纳各种税款。

第六十三条合营公司的各项保险均应向中国的保险公司投保。投保办法、投保险别、保险价值等均按中国人民保险公司的规定由合营公司董事会决定。

第十四章合同的修改、补充、变更与解除

第六十四条本合同及其附件的修改或补充,必须经甲、乙方协商一致、签署书面协议,并报经审批机构批准方能生效。

第六十五条出现本合同第五十四条规定的情形之一,经合营公司董事会特别决议,并报原审批机关批准,可以提前终止或解除本合同。

第十五章违约责任

第六十六条由于一方不履行合同、章程规定的义务,或严重违反合同、章程规定,造成合营公司无法经营或无法达到合同规定的经营目的,视作违约方片面终止合同,守约方除有权向违约的一方索赔外,并有权按合同规定报原审批机关批准终止合同。如甲、乙方同意继续经营,违约方仍应赔偿履约一方的经济损失。

第六十七条甲、乙任何一方如未按本合同规定缴清出资额时、自逾期的第一日算起,至缴清之日,每日支付给守约方元人民币的违约金。如逾期1个月仍未缴清,除累计缴付违约金外,守约方有权按照本合同规定终止合同,并要求违约方赔偿损失。

第六十八条由于一方的过失,造成本合同及其附件不能履行或不能完全履行时,由过失的一方承担违约责任;如属双方的过失,根据实际情况,由双方分别承担各自应负的违约责任。

第六十九条为保证本合同及其附件的履行,甲、乙方在合同生效后10天内相互提供履约的银行担保书。

第十六章不可抗力

第七十条在合营期间,由于地震、台风、水灾、战争或其他不能预见并且对其发生和后果不能防止和避免的不可抗力事故,致使直接影响合同的履行或者不能按约定的条件履行时,遇有上述不可抗力事故的一方,应立即将事故情况电报或以其他更快的方式通知对方,并应在十五天内提供不可抗力的详细情况及合同不能履行、部分不能履行,或者需要延期履行的理由的有效证明文件。此项证明文件应由不可抗力发生地区的公证机构出具。按照不可抗力对履行合同影响的程度。由双方协商决定是否解除合同、部分免除履行合同的责任,或者延期履行合同。

第十七章争议的解决

第七十一条凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应首先通过友好协商解决,如果协商不能解决,应提请中国国际经济贸易仲裁委员会(在北京/深圳分会/上海分会)仲裁。仲裁的裁决是终局的,对双方都有约束力。

第七十二条本合同的订立、效力、解释、履行和争议的解决均受中华人民共和国法律的保护和管辖。

第十八章文字

第七十三条本合同用中文和文写成,两种文字具有同等效力。上述两种文本如解释有矛盾,以中文本为准。

第十九章合同生效及其他

第七十四条按照本合同规定的各项原则所订立的合营公司章程、工程协议、技术转让协议、销售协议等,均为本合同的附属文件。

第七十五条本合同及其附属文件,均须经审批机关批准,并自批准之日起生效。第七十六条合营公司对甲、乙双方或甲、乙双方互送通知的方法,如果采用电报、传真或电子邮件时,凡涉及各方权利、义务的,应随之发出书面信件通知。合同中所列的甲、乙双方的法定地址,即为甲、乙方的收件地址。

第七十七条本合同一式份,甲、乙方各份,报中华人民共和国商务部份,其余

第七十八条本合同于年月日,由甲、乙双方的授权代表在中华人民共和国省市区签订。

甲方:(盖章)乙方:(盖章)

中外合资经营旅馆合同 第6篇

序言

第一章 合营企业的组成第二章 饭店的规模及造价标准

第三章 出资总额,出资比例及资本转让

第四章 合营期限

第六章 建造期间合同各方的责任

第七章 董事会

第八章 经营管理机构

第九章 财务会计制度

第十章 劳动管理

第十一章 设备、配件及材料的采购

第十二章 纳税

第十三章 保险

第十四章 违约责任

第十五章 不可抗力

第十六章 争议的解决

第十七章 适用法律

第十八章 合同的变更与解除

第十九章 合同的生效及其它

序言

中国_________公司,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其它有关法规,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在中华人民共和国_________省_________市共同投资联合经营饭店,特订立本合同。

第一章 合营企业的组成1.1 合营双方

_________(以下简称甲方)

注册登记地:_________

法定地址:_________

法定代表姓名:_________

职 务:_________

国 籍:_________

_________(以下简称乙方)

注册登记地:_________

法定地址:_________

法定代表姓名:_________

职 务:_________

国 籍:_________

(如合营者为多方,可按丙,_________方称)

1.2 合营企业的名称和法定地址

合营企业的名称:_________

外文名称:_________

法定地址:_________

1.3 合营企业是在中国建立的,合资经营有限责任公司,是中国的法人。企业的一切经营活动,必须遵守中国的法律,法令和有关条例的规定。

第二章 饭店的规模及造价标准

2.1 饭店的占地面积为_________平方米;饭店的建筑面积为_________平方米。

设:旅馆(其中豪华客房_________套,中档高级客房_________套,普通客房_________套)、各类餐厅、商场、医疗室、健身房、舞厅、停车场、游泳池及娱乐场所各种服务设施。

2.2 饭店还包括以下设施和装置:中央冷暖空调系统,电脑管理控制系统,防火灾自动报警系统,闭路电视和音响系统,锅炉房,洗衣房,水塔,排污系统,汽车队及建造和营业可能需要的其它设备。

2.3 饭店造价标准

普通客房每平方米平均造价_________元;

中档高级客房每平方米平均造价_________元;

豪华客房每平方米平均造价_________元;

其它设施每平方米造价_________元。(注:可根据具体情况制定)

第三章 出资总额、出资比例及资本转让

3.1 合营企业的注册资本为_________元人民币(或合营各方商定的货币)

其中甲方出资_________元,占注册资本_________%;

乙方出资_________元,占注册资本_________%。

3.2 合营各方将以下列方式作为出资

甲方:现金_________元;

土地使用费_________元;

设备_________元;

其它_________元;

共_________元。

乙方:现金_________元;

机械设备_________元;

其它_________元;

共_________元。

3.3 投资范围

饭店土建工程投资:包括房屋及附属设施、建筑费、设计费、水费、工程材料费。

装修、设备家俱等投资:包括物资的购置、包装运输、在建造期间的财产保险费。

开办费:包括员工培训、宣传广告、管理以及其它必要的费用开支。

筹建费:包括筹建资金、银行担保费、建设期间贷款利息。双方筹建人员的工资、奖金、补贴、旅差费、办公费等。

福利设施费:包括职工住宅的征地、拆迁、建造及设备安装等。

不可预见费:经筹建处批准、用于饭店建设开办期间不可预见的开支。

流动资金用于开业周转金。

3.4 合营各方在合营企业得到营业执照后_________天内,分期缴足出资资金,其应付金额和付款期限规定如下:_________

任何一方对其出资额逾期缴付或欠缴均按14.3条办理。

3.5 注册资本的变动

3.5.1 注册资本的增加,转让均经董事会讨论通过,并报原审批机关办理登记手续。

3.5.2 合营一方向第三者转让全部或部分出资额,须经合营另一方同意,合营另一方有权优先购买其转让股份。合营一方向第三者转让出资额的条件,不得比向合营另一方转让的条件优惠。

第四章 利润分配和亏损负担

4.1 合营企业利润在按中国税法纳税后,由董事会决定扣除合营企业的储备基金,企业基金和职工福利基金后,合营各方按出资比例,分享利润,分担风险或亏损。

4.2 合营企业的资产负债,仅以企业注册资本为限。

第五章 合营期限

5.1 合营企业在领取营业执照后,即可以法人身份开始营业,期限为_________年。合营期限届满,合营合同自行终止。

5.2 经合营各方同意,延长合营企业期限,应在合营期满前六个月,向审批机构提出延长申请,每次延长以_________年为限。

5.3 在合营期限届满时,甲方将用_________币购买外国投资者的股份,购买价格另行商定。

第六章 建设期间合营各方的责任

6.1 合营各方各负其责,完成以下各项事宜

甲方责任:

(1)按基本建设进度计划向饭店筹建处提供达到可进行施工的场地,即办理场地征用手续并负责迁移拆除清理地面障碍物。

(2)负责饭店界区以外的三通(通电、通水、通路)及市政配套工程。

(3)协助办理饭店的设计施工方面的报批手续。

(4)协助申请在中国境内采购材料设备等物资的计划指标。

(5)组织合营企业的其它工程设计施工工作。

(6)协助外籍工作人员办理所需入境签证、工作、许可证等手续。

(7)协助合营企业招聘当地的中国籍经营管理人员、技术人员和其它工作人员。

(8)负责办理合营企业委托的其它事宜。

乙方责任:

(1)按3.4的规定,及时将作为出资的机器设备运抵中国港口。

(2)协助办理设计委托,审查设计方案等工作。

(3)协助合营企业招聘外国籍高级管理人员和技术人员。

(4)指派能胜任的工程技术人员和管理人员参加饭店筹建工作。

(6)培训合营企业的经营管理人员和服务人员。

(7)负责办理合营企业委托的其它事宜。

第七章 董事会

7.1 合营企业设立董事会,董事会为合营企业的最高权力机构。董事会由名董事组成,其中甲方_________名,乙方_________名,董事长由甲方委派,设副董事长_________名,由_________方委派。

7.2 董事长,副董事长及董事会的任期为四年。任期届满后,如获继续委派的,可以连任。

7.3 董事会的职权,决议程序及董事会的召开,均按合营企业的章程执行。

第八章 经营管理机构

8.1 合营企业实行董事会领导下的总经理负责制。设总经理一名,由方推荐。副总经理_________名,由甲方推荐_________名,乙方推荐_________名。正副总经理任期为_________年。

8.2 总经理的职责是负责执行董事会的决议,组织和领导合营企业的经营管理工作。副总经理根据合营章程规定协助总经理工作。

合营企业将根据本企业的业务需要,设立部门经理,负责部门业务的日常工作,并对总经理和副总经理负责。

8.3 正副总经理由合营企业董事会任命和免职。正副总经理不得兼任其它公司和企业的总经理和副总经理的职务。各部门经理由总经理任命。

第九章 财务会计制度

9.1 合营企业的财务会计制度应根据中华人民共和国有关法律和财会规定,结合本企业的实际情况加以制定。合营企业注册登记后,应及时到当地财政部门和税务机关备案。合营企业在中国银行开立人民币和外汇帐户,也可以在经批准和指定的国外其它银行开立帐户。

9.2 合营企业的财务会计应采用日历年制。自公历每年一月一日起,至十二月三十一日止,为一个会计。企业的会计采用国际通用的权责发生制和借贷记帐法记帐。一切记帐凭证,单据,报表,帐簿必须用中文书写(也可以同时用甲,乙双方商定的另一种外文书写)。

9.3 合营公司设总会计师,副总会计师各一名,总会计师的职权和责任按合营企业章程的规定执行。总会计师由_________方推荐、副总会计师由_________方推荐。总会计师,副总会计师均由董事会任命。

第十章 劳动管理

10.1 合营企业职工的雇用、辞退、工资、福利、劳动保护、劳动保险及劳动纪律等事宜,均按《中华人民共和国中外合资经营企业劳动管理规定》和合营企业与个人签订的劳动合同办理。劳动合同订立后,即报当地劳动管理部门备案。

10.2 甲乙方双方推荐及聘用的高级管理人员,工程技术人员的工资及福利待遇等问题由董事会讨论决定。

第十一章 设备、配件的采购

11.1 合营企业为经营所需要的设备、配套件、运输工具和办公用品等,原则上由双方采购,在同等条件下,应优先在中国购买。对需要在国外采购的产品,一般应选择具有国际先进性和适用性的产品。其价格不应超出国际市场的公平价格。

选购前,合营各方应充分酝酿协商,必要时可以公开招标采购。

第十二章 纳 税

12.1 合营企业按照中华人民共和国税法及有关规定缴纳各种税金。

12.2 合营企业的职工按照《中华人民共和国个人所得税税法》缴纳个人所得税。

第十三章 保 险

13.1 合营企业的各项保险均向中国人民保险公司投保。合营企业成立后,由总经理、副总经理向董事会提出企业的保险计划。经董事会讨论决定后,以合营企业的名义办理各种投保手续。

第十四章 违约责任

14.1 合营各方因不履行合同或履行合同义务不符合约定条件,造成合营另一方损失时,受损失一方有权要求赔偿损失或采取其它补救措施。补救措施采取后,未能完全弥补另一方所遭到的损失的,另一方仍有权要求赔偿损失。

14.2 合营一方因违反合同所承担的赔偿责任,应相当于另一方因此而受到的损失,并支付一定数额的违约金。其违约金的计算方法如下:_________。(根据具体情况订)

14.3 合营一方未按期支付合同规定的应付金额,合营企业有权收取迟延支付金额的利息。从逾期的第一个月计算。

上述逾期的利息,以各自出资的货币支付。

第十五章 不可抗力

15.1 合营各方因地震、台风、严重的水灾和火灾战争及其它不能预见并且对其发生和后果不能防止或避免的不可抗力事故,造成一方延迟履行或无法履行本合同,在符合下列全部规定的情况下,不当作违约处理:

15.1.1 不可抗力事件必须是阻止、阻碍、迟延受事件影响的一方履行合同的直接原因。

15.1.2 受事件影响的一方,在事件发生的情况下,必须已采取了所有能够实施的合理措施。

15.1.3 受事件影响的一方,在遭受事件时,已立即通知合营另一方,并在十五天内以书面的形式提供事故及处理情况,以及迟延履行或无法履行本合同的理由.并由该事故发生地的有关机构出具证明。

15.2 在事件影响结束后,受事件影响的一方必须立即通知另一方。

第十六章 争议的解决

16.1 合同发生争议时,合营各方应尽可能通过协商解决,或经第三者调解解决。当事人不愿协商和调解的,可以提交中国的仲裁机构或双方同意其它仲裁机构。在中国仲裁应遵守中国仲裁机构的仲裁程序,在其它仲裁机构仲裁应遵守该仲裁机构的仲裁程序。

仲裁裁决是终局裁决,对双方都有约束力。

16.2 仲裁费用由败诉方承担,或者由仲裁裁决。

第十七章 适用法律

17.1 中华人民共和国的法律为本合同的适用法律。

17.2 本合同的订立、效力、解释、履行均受中华人民共和国法律管辖。

第十八章 合同的变更与解除

18.1 经合营各方协商同意后,可以变更或修改合营合同,但合营各方必须就此签署书面协议并经原审批机关批准方能有效。

18.2 有下列情形之一的,合营一方有权通知另一方解除合同:

18.2.1 企业发生严重亏损,无力继续经营;

18.2.2 另一方违反合同,以致严重影响订立合同时所期望的经济效益;

18.2.3 另一方在约定期限内没有履行合同,在被允许延迟履行的合理期限内仍未履行合同。

18.2.4 发生不可抗力事件,致使合同的全部义务不能履行;

18.2.5 合同规定的解除合同条件已经出现。

18.3 有下列情况之一的,合同即告解除:

18.3.2 法院判决解除的合同。

18.3.3 双方商定同意解除合同。

18.4 合营任何一方未征得合营他方的书面同意,不能将本合同章程或合同附件规定的权利义务转让给第三者。违反上述规定以任何方式转让的合同均属无效。

第十九章 合同生效及其它

19.1 按照本合同原则订立的如下附件:包括章程、协议、附件等均为本合同的组成部分。本合同条款与附件条款发生矛盾时,应以本合同条款为准。

19.2 本合同经双方法定代表签字后,需经批准,方能生效。

19.3 本合同于_________年_________月_________日由甲乙双方的授权代表在_________地签字。

19.4 本合同用中文和_________文书就,两种文字具有同等效力。

甲方(盖章):_________乙方(盖章):_________

法定代表或授权代表(签字):_________ 法定代表或授权代表(签字):_________

甲方见证人(签字):_________乙方见证人(签字):_________

_________年____月____日_________年____月____日

上一篇:市场销售5月工作计划下一篇:小学语文老师教学反思