武汉大学遥感考研真题

2024-05-13

武汉大学遥感考研真题(精选8篇)

武汉大学遥感考研真题 第1篇

中国地质大学(武汉)2013年资源与环境遥感考研真题

一、名词解释

1、黑体

2、暗目标法

3、伪彩色显示

4、特征变换

5、(记不起来了)

一、选择题

考的比较综合、具体的题目记不清了

二、简答(冒死手抄的)

1、红外遥感是如何探测地物特征的?并举例说明

2、根据高光谱遥感器成像原理说明为什么高光谱遥感器空间分辨率较低?

3、地面同步定标的方法

4、根据影像匹配的原理说明实现控制点自动选取的原理及方法

5、试述面向对象的分类方法是如何提高分类精度的6、高光谱影像分类前进行特征选取的原则、方法

三、材料分析题

根据某卫星的发射出了一段材料,然后根据这段材料出了三个关于 变化监测 的问题如变化监测的方法、步骤、如何提高变化监测的精度等。

武汉大学遥感考研真题 第2篇

说明:图中P1~P7为多边形编码;A1~A19为弧段编码;N1~N13为结点编码,箭头所指为弧段方向。

2、根据下图,分别建立用于空间实体检索的对象索引和格网索引。

说明:图中数字为格网编号:A、B、C、D、E为实体对象的编码。

3、某地图图形数字化后图幅边界产生了如下图a的仿射变形,欲改正到下图b所示的矩形,并对图幅内其他数据也转换到新坐标系,已知图中四个点的对应坐标,请写出改正的过程和计算方法。

4、如果采用合成叠置方法,如图1中(a)(b)所示的矢量图层叠置的结果会是什么?举例说明新的属性如何得到。

矢量图层(a)

矢量图层(b)

5、现有如图2所示的栅格数据,请按要求回答下列问题:

A

A

A

A

A

B

B

B

A

A

B

B

A

A

B

B

图2:第四题1小题图

(1)分别采用游程长度编码方法和十进制线性四叉树编码方法进行编码(要求写出过程)。

(2)对两种方法进行比较。

6、关系数据模型是空间数据库常用的数据模型之一。试采用关系数据模型表示下图中地理实体E(1,2)与空间要素之间的构成关系。

7、假设一个基于矢量数据结构的地理空间数据库的空间索引是按照规则格网建立的,试设计一种以点查询方式进行空间对象查询的实现方法,要求:(1)写出建立格网索引的方法。

(2)以点查询方式进行空间对象查询的实现方法。(3)画出实现过程的流程图。

8.请用表格方法表达下图中多边形的邻接关系。

9.下图是一种对栅格数据的一种编码,这是一种什么编码?阶数是几?有什么用途?

10、解释下吗SQL语句的涵义(其中,SOIL.MAP,SOILS,PARCELS分别为土壤图层的选择结果图层,土壤图层和行政分区图层,VALUATION为土壤图层的一个属性字段)。

11.下面两个图层做叠加运算,写出它们的结果(面积值估算)。

12.下图是一个地区管线网的一部分,结点和管段编码在图中已经标明。请定义一个结点和管段之间连接关系的关系表。

武汉大学遥感考研真题 第3篇

关键词:考研英语,英译汉,英汉语言,差异,翻译

从基本的句型结构或句子主干来看,英汉基本上是相同的,翻译时可直译或顺译,但在实践中,英汉各自具有独特的表达方式,并不能简单地直接转化,这正是两者互译的困难所在。考研翻译中的五句话基本上都是复杂的长句,不但句子长,而且句式复杂。本文结合语言学研究成果,分析总结了英汉语言在句式方面的主要差异,相信对考生定会有所裨益。

一、英语注重形合,汉语注重意合

从语言学角度来说,英、汉之间最重要的区别莫过于形合与意合的区分。语言界和翻译界普遍认同形合与意合是英汉语言之间最重要的区别特征,汉语以意驱形而英语则以形制意。即,英语注重结构和形式,常常借助各种连接手段,是一种形合语言,因而比较严谨;汉语少用甚至不用连接手段,注重功能和意义,是一种意合语言,因而比较简洁。因此,在英译汉时,要根据这两个特点,采用相应的方法进行翻译。例如(2001年考研真题72题):

Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with inbuilt personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smelltelevision, and the digital age will have arrived.(儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视前休闲,到那时数字时代就到来了。)

本句话是由四个独立句构成的并列句,句子间的关系通过时态、逗号和并列连词and表述得一清二楚。汉译则变成了简单的叙述,而句子间的关系是完全通过句子的语意表现出来的:前三个句子为并列关系,最后一个句子则表示

掌握“英语重形合、汉语重意合”的差异是做好英汉互译的核心。因此在英译汉时,要在分清英语各句之间关系的基础上,打乱其原有的句式结构,按照“汉语重意合”的表达习惯和方式,重新组织句序。

二、英语多用复杂句式,汉语多用简短分句

考研英译汉几乎百分百都是长而复杂的句子,这些长难句由于单词多,成分复杂,语序颠倒或省略成分,往往对考生具有很大的难度。而汉译则变成了短小的句子。这种长短句之间的转化正是英译汉的难点。因此,提高对翻译真题的解析能力和对长难句的理解能力成为考生突破考研、赢取高分的关键所在。例如(1999年考研真题72题):

Interest in historical methods had arisen less through externa challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.(人们对历史研究方法产生了兴趣,这与其说是因为外部对历史作为一门知识学科的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发生了争吵)。

这是一个典型的长句(共有27个单词),整个句子由“less through...and more from”将全句化零为整,构成一个复杂的状语修饰动词arisen。而在翻成中文时,“产生兴趣”这一重要内容通过一个独立的句子表达,整个汉译句子通过“……产生兴趣……这与其说是因为……,还不如说是因为……”被化整为零。

三、英语常用代词,汉语常用名词

英语的代词种类繁多且应用广泛,不仅有人称代词、物主代词,还有疑问代词、关系代词、不定代词等。为了避免重复,英语句子对再次出现的名词普遍使用代词替代,这是英语代词的基本用法之一。汉语虽然也有代词,但由于句子较短,结构松散,所以汉语多使用名词,这样可以使语意更加清楚,不会造成歧义。因此,在英译汉时,首先在理解英语句子结构时就要明白代词的具体指代,如果某个代词前面有几个可能的替代时,一定要仔细筛选;其次,在表达时尽量还原出具体的指代对象,不要简单地重复代词。例如(2010考研真题50题):It tends to ignore, and thus eventually to eliminate, many elements in the land community that lack commercial value, but that are essential to its healthy functioning.在进行汉译时,要把英语句子中的代词还原,否则译文意思就不完整,这也是翻译题的一个考点。这句中的“it”指上文的“a system of conservation based solely on economic self-interest”(一个基于利己利益的保护体制),而后面的两个关系代词“that”均指代先行词“elements”。此外,“elements”结合语境,应译为“物种”。因此,整句话应译为:“基于利己利益的保护体制容易忽视很多缺乏商业价值的物种,并因此最终致使其灭绝,而这些物种对于整个生物群落的健康运行确是至关重要的。”

四、英语多用抽象名词,汉语惯用具体名词

抽象表达在英语里使用十分普遍,抽象思维被认为是一种高级思维,是文明人的一种象征;而汉语用词倾向于具体,常以具体的形象表达抽象的内容。在英译汉时,如果直译后不能表明汉语所要表达的具体意思,常常需要通过增词翻译或者改换说法的方法,把这些抽象名词具体化,这对考生往往具有很大的挑战性。例如:They wanted a generation of Americans conditioned to loyalty and duty.这是一个单句,很好理解,难点在于不好处理“loyalty”和“duty”,如果直译成“忠心和职责”(抽象概念)就不符合汉语表达习惯。因此,需要根据上下文使其含义具体化,全句译为:“他们希望把下一代美国人训练得忠于祖国,恪尽职守。”再如:ardent loyalty(赤胆忠心),careful consideration(深思熟虑),feed on fancies(画饼充饥),await with great anxiety(望穿秋水),perfect harmony(水乳交融),total exhaustion(筋疲力竭)等。

总之,只有了解英汉之间的这些差异,才能对英译汉有一个正确的认识,从而在考研英语翻译中得到理想的分数。

参考文献

[1]许建平.考研英语难在何处?[N].中国教育报, 2003.

2010年考研英语写作真题解析 第4篇

Part A

真题回放

Directions:

You are supposed to write for the Postgraduates’ Association a notice to recruit volunteers for an international conference on globalization. The notice should include the basic qualifications for applicants and the other information which you think is relevant.

You should write about 100 words on ANSWER SHEET 2.

Do not sign your own name at the end of the notice. Use “Postgraduates’ Association” instead.

命题思路解析

这篇小作文考查的是告示类应用文。2009年8月出版的“考研英语大纲解析”中将小作文明确分为书信类应用文和告示类应用文两大题型,并详细介绍了告示的写作方法,具体如下:

标题应位于首行正中央;日期应写在标题右下方,与标题之间不应空行;正文写1~3段,5~7句即可;落款应写在中间偏后位置,与正文之间不需空行。

由于很多考生将复习的重点放在书信与摘要两种题型上,因而忽视了告示类应用文写作的练习。由此提醒大家,Part A的写作题目对书信类应用文、告示类应用文和摘要三大题型的考查可能性各占三分之一,考生在复习时应“一视同仁”。

值得注意的是,近两年考研小作文的考题均来源于近年的四级写作真题。2009年1月考研英语小作文的题目来源于2008年12月四级写作真题“Limiting the Use of Disposable Plastic Bags”。而此次考试的小作文题目来源于2006年6月的四级写作真题,题目如下:

Directions:

For this part, you are allowed 30 minutes to write a poster recruiting volunteers. You should write at least 120 words following the outline given below.

① 校学生会将组织一次暑假志愿者活动,现招募志愿者;

② 本次志愿者活动的目的、内容、安排等;

③ 报名条件及联系方式。

由此笔者提醒考生在备考过程中,除重视历年的考研写作真题外,还要关注近年来的英语四级、六级以及专业四级的写作真题。这些考试考查的重点与考研英语写作一样,也是大学校园生活与当今社会热点话题,考生可以相互借鉴,积累相关表达,背诵重要范文。

参考范文

Volunteers Needed

January 9, 2010

To improve students’ abilities and enrich their extracurricular activities, the Postgraduates’ Association is recruiting volunteers for an international conference on globalization to be held on April 10, 2010 in Beijing. To begin with, applicants should have Chinese nationality, strong professional spirit, cheerful personality, and be aged under 35. In addition, candidates are supposed to have outstanding skills at English listening comprehension and the ability to speak both Chinese and English fluently. Finally, students with relevant professional experience are preferred. Those graduate students who are interested in taking part in it may sign up with the monitor of their classes before February 1, 2010. Everybody is welcome to join in it.

Postgraduates’ Association

范文详解

本文共六句话,110个词。首句为全文总论,阐述了本次志愿者活动的目的、内容、时间、地点、主办方等几大告示要素,运用了不定式短语作状语和后置定语等用法。第2~4句紧扣提纲,分别说明了申请者的三点基本要求,使用了平行排比结构和不定式短语作定语等用法。第五句提供了报名的方式、时间及地点,使用了定语从句。尾句采用了告示常用结尾句型。

范文中出现了一些亮点词汇,如enrich、extracurricular activities、professional spirit、cheerful personality、outstanding skills、fluently、preferred、sign up with等,并有效使用了语句间的连接词to begin with、 in addition和finally。

值得注意的是,在表达将来时方面,范文先后使用了现在进行时is recruiting、不定式短语to be held等不同方式。考生可以此为参考,积累多种表达方式。

Part B

真题回放

Directions:

Write an essay of 160~200 words based on the following drawing. In your essay, you should

① describe the drawing briefly,

② explain its intended meaning, and

③ give your comments.

You should write neatly on ANSHWER SHEET 2.

文字说明:佛、解构、人本、功夫、毕、儒、礼、后现代、老舍、莎士比亚、爱因斯坦、道、仁、天鹅湖、启蒙、京剧等。

命题思路解析

此次大作文的考查形式为图画作文,这已是考研英语写作第12次考查图画作文,相信考生应该不会陌生。图中的“火锅”里包含了诸多文化元素,可大致分为三类:一是古今中外科技与文学方面的文化名人,包括毕昇、老舍、莎士比亚和爱因斯坦;二是古今中外的文化术语,涵盖儒、佛、道、仁、礼、启蒙、人本、后现代和解构;三是中外文化艺术,包括京剧、功夫和天鹅湖。文字说明显示:文化“火锅”,既美味又营养。显而易见,本文的主题是一种正面观点:多元文化融合不但使世界丰富多彩,而且有益于社会进步。

值得关注的是,在2002~2010这九年期间,有四年的考研写作真题都是以“文化”为话题。2002与2010年分别考查的是文化交流与文化融合,2006与2009年考查的是偶像崇拜与上网成瘾这两大文化现象。这表明了“文化”这一话题为命题组重点关注的话题,因此考生在备考时应高度重视这一方向,千万不要以为同样的考题不会重复出现。

词汇解析

2010年的“考研英语大纲”有一个显著变化,即要求加大对词汇的考查难度,这就要求考生不仅需要掌握大纲词汇的中文含义,还需掌握大纲附录中提到的众多前缀、后缀及其他内容。此篇作文就响应了“考研英语大纲”的这一要求,图画中出现的众多文化术语难倒了不少考生。

其实,图画中的绝大多数词汇均不超纲。图中“火锅”一词可译为hot pot、chaffy dish或chafing dish;文化术语“道”“毕昇”“老舍”“功夫”可用汉语拼音直译为Dao (或Tao、Daoism、Taoism)、Bi Sheng、Lao She、kung fu;而“莎士比亚”“爱因斯坦”均为考生需要掌握的基本英美文化常识,应为Shakespeare和Einstein。

考研英语大纲词汇中有construction一词,意为“构造”,大纲附录中提到了前缀de-意为“解”,所以图画中的“解构”一词应为deconstruction;“人本”即为大纲词汇human,或加上大纲附录中的后缀-ism,形成humanism (人本主义);“礼”即大纲词汇ritual;“后现代”应为大纲词汇modern加前缀post-,形成postmodern或postmodernism (后现代主义);“天鹅湖”为两个大纲词汇Swan Lake;“启蒙”即大纲词汇enlighten加后缀-ment;“京剧”译为Peking Opera。

上述表达均非超纲词汇,真正考到的超纲词汇只有“儒”“仁”“佛”三个词,可分别译为Confucianism、benevolence和Buddha (或Buddhism)。作文的主题为“文化融合”,可译为cultural integration或cultural blending。而“多元文化”可译为multi-culture、mosaic culture或pluralistic culture,这些词汇均为考研大纲词汇或大纲附录的前后缀,考生只要认真复习大纲词汇,掌握大纲附录中前后缀的用法,就不会被这些词汇难倒。

参考范文

As is symbolically illustrated in the portrayal, there is a boiling hot pot containing various ingredients of multi-cultures. These pluralistic cultures can be categorized as cultural celebrities home and abroad as Bi Sheng, Lao She, Shakespeare, and Einstein, philosophical concepts as Buddhism, Taoism, Confucianism, benevolence, ritual, humanism, enlightenment, post-modernism, and deconstruction, as well as performing arts as Peking Opera, kung fu, and Swan Lake. We are informed that the cultural “hot pot” is both delicious and nutritious.

The cartoonist implies that cultural blending should be encouraged and maintained. On the one hand, mosaic cultures are part of the universal heritage of humanity and are powerful means of bringing together diverse peoples and social groups. Consequently, cultural integration has become indispensable as a way of promoting further culture development and maintenance. On the other hand, for China, as for any other rapidly developing countries, there is a danger that age-old customs and traditions may become lost in the shadows of modernization. If kung fu, Peking Opera, or Swan Lake ballet ever perished from the earth, it would be a tragedy of immeasurable proportions.

In my view, multi-cultures should be kept alive, and are extremely vital in ensuring a community’s future development and prosperity. As a consequence of successful commercialization efforts, unwavering government support, and growing interests overseas, the future of cultural blending looks brighter and more secure than ever before.

范文详解

本文共三段、十句话、227个词。首段为图画描述段,共三句话,为“总—分—总”结构。首句为总体描述;第二句挖掘图画细节,将图中的文化名词分为三类,即文化名人、文化术语与文化艺术;第三句提出了文章的主题。此段使用了symbolically、illustrate、portrayal、boiling hot pot、philosophical concept、performing arts、delicious、nutritious等精彩词汇。在表达“多元文化”这一概念时,使用了不同的表达方式multi-culture和pluralistic culture,避免了语言的重复表达。

第二段是意义阐释段,共五句话,为“总—分”结构。首句是主题句,点出图画的象征寓意,也是全文的中心思想;第二、三句正面论证了这一主题;第四、五两句为反面论证。本段中使用了on the one hand、consequently、on the other hand三大关联词,使得段落结构清晰,逻辑严谨。同时,本段中出现了universal heritage、powerful means、promote further cultural development and maintenance、age-old customs and traditions、in the shadows of modernization和immeasurable proportions等精彩表达。在表达“文化融合”这一含义时,此段先后使用了cultural blending、mosaic cultures和cultural integration进行同义替换。

第三段是归纳结论段,共两句话,为“总—分”结构。首句为全文结论句,呼应图画的象征寓意;第二句为结束句,展望了美好未来,运用了比较级结构、平行排比结构以及介词短语作状语和后置定语的用法。此段先后使用了be kept alive、extremely vital、as a consequence、successful commercialization efforts、unwavering government support、growing interests overseas、brighter and more secure等精彩语言。

武汉大学遥感考研真题 第5篇

高分三号是高分三号是我国首颗1米分辨率C频段多极化合成孔径雷达卫星,也是世界上成像模式最多的合成孔径雷达(SAR)卫星,具有12种成像模式。它不仅涵盖了传统的条带、扫描成像模式,而且可在聚束、条带、扫描、波浪、全球观测、高低入射角等多种成像模式下实现自由切换,既可以探地,又可以观海,达到“一星多用”的效果。分辨率达到1米,就能看清地面上的小轿车、海上行驶的船只。高分三号的空间分辨率是从1米到500米,幅宽是从10公里到650公里。由于具备1米分辨率成像模式,高分三号卫星成为世界上C频段多极化SAR卫星中分辨率最高的卫星系统。而且它能同时发射、接收水平波和垂直波,是我国首颗多极化SAR卫星。此外,高分三号卫星还是我国首颗设计使用寿命8年的低轨遥感卫星,能为用户提供长时间稳定的数据支撑服务,大幅提升了卫星系统效能。

1、条带模式是星载SAR 最常用的成像模式,在条带模式工作时,雷达以一个固定视角对地面进行照射。星载SAR 一般工作在脉冲模式,即以一定的频率(PRF)向地面发射脉冲并接收地面反射的回波信号。在距离向,星载SAR 通过发射宽带线性调频信号(Linear Frequency Modulation,LFM)并用匹配滤波器来提高分辨率。而在方位向,星载SAR 使用较宽的天线波束,通过对多个脉冲进行相干积累以提高分辨率。这样,从单个目标来看,雷达信号从不同角度进行照射,相当于一个较大的天线孔径,这就是合成孔径的原理。

2、滑动聚束成像模式,通过控制天线辐照区在地面的移动速度来控制方位分辨率,其成像的面积比聚束SAR大,并且其分辨率可以高于相同天线尺寸条带SAR的分辨率。

3、ScanSAR是星载SAR宽测绘带观测的重要模式,它通过在多个子测绘带(subswath)间切换,来扩展其一次通过观测地区时的观测带宽度,从而实现宽测绘带观测。星载SAR 工作于ScanSAR模式时,首先在第一个子测绘带工作一段时间,再切换到第二个子测绘带。对所有子测绘带完成扫描后,再回到第一个子测绘带继续工作。为了地面图像能够连续,ScanSAR需要在合成孔径时间内完成对所有子测绘带的观测,在每个测绘带观测的时间就会比较少。从目标的角度看,就是把原来的合成孔径时间,与在同一方位向不同测绘带的目标分享,各占一段。因此,相比条带模式,ScanSAR可以说是牺牲一部分的分辨率来换取了宽的测绘带。

4、高低入射角成像模式:高分三号在成像时的常规入射角为20 ~50度,在扩展入射角成像模式时10 ~60度。

(二)spot卫星立体成像

Spot123:两个同样的单线阵CCD立体测绘相机HRV,以全色和多光谱模式扫描。每个HRV入射镜可以被地面控制台指挥以观测地面感兴趣地区,不必垂直于卫星之下,每个HRV有倾斜观测能力,幅度为正负27度,可以实现异轨立体成像。Sport4:HRVIR,在HRV基础上

Sport5:双线阵CCD立体测绘相机HRS,由安装在卫星平台上两个具有一定交会角的线阵CCD立体测绘相机组成,两个CCD相机固定的侧视角保证了所获得的立体影像有良好的基高比,同时前后视立体象对的成像时间差小,有利于立体测图获得DEM。

资源三号:三线阵CCD立体测绘相机(TLS),由具有一定交会角的前视、正视和后视线阵CCD阵列构成的相机系统。三线阵成像已经成为目前测绘卫星的主流立体成像方式,国内外开发出的三线阵CCD测绘相机已经证实了其具有单线阵和双线阵CCD测绘相机不可比拟的优点,特别是目前星载大面阵立体测绘相机无法实现的情况下,这种系统已成为当前线阵立体成像系统的一个发展方向。

(三)高光谱成像

1)地物的分辨识别能力大大提高,并且可以区别属于同一种地物的不同类别,这在传统的低光谱分辨率遥感中是不容易实现的。同时由于成像光谱的波段变窄,,可选择的成像通道变多,使得“异物同谱”与“同谱异物”的现象减少,只要波段的选择与组合得恰当,一些地物光谱空间混淆的现象可以得到极大的控制,这无疑为进一步的分析提供了最为可靠的保证。2)成像通道大大增加,使得在处理不同应用的分析中,光谱的可选择性变得灵活和多样化,这极大的增加了可以通过遥感手段进行分析的目标物的数量,如不同树种的识别,不同矿物的识别,使遥感技术应用的范围扩大。

3)由于光谱空间分辨率的提高,使得原先不可进行的应用方向成为可能,如生物物理化学参数的提取,在利用高光谱数据进行有关植被叶绿素a、木质素、纤维素等生化分析, 取得了较好的结果, 为遥感技术的应用提供了新的研究方向。

4)由遥感定性分析向定量或半定量的转化成为可能,传统成像遥感技术主要的应用是以定性化的分析为主,部分定量分析结果的精度并不理想,这显然是由于成像传感器的光谱和空间分辨率、大气和土壤背景的干扰等限制有关,高光谱分辨率成像遥感首先突破了光谱分辨率这一个限制,在光谱空间很大程度上抑制了其它干扰因素的影响,这对于定量分析结果精度的提高有很大的帮助[2]。

其应用方面:

1、军事方面:目标侦察、近海环境监测、伪装与反伪装、打击效果评估。

武汉大学遥感考研真题 第6篇

政治学原理

一、名词解释(每小题8分,共80分)

1、绝对主义国家

2、寡头统治铁律

3、诺斯悖论

4、全方位政党

5、哈贝马斯的“公共领域”

6、《使民主运转起来》

7、民主和平论

8、迪维尔热定律

9、地方自治

10、社群主义

二、问题回答(每小题35分,共70分)

1、简述国家自主性概念的主要内容,并举例说明其在当今政治学研究中的应用。

2、简述理性选择理论的主要内容及其在当代政治科学研究中的地位和影响。

国际关系

一、名词解释(每小题5分,共50分)

1、无政府状态

2、相互依赖

3、全球治理

4、特别提款权

5、英布战争

6、雅尔塔体系

7、上海合作组织

8、尼克松主义

9、京都议定书

10、中美建交三原则

二、简答题(每小题15分,共60分)

1、简述建构主义的国际体系文化观。

2、简述现实主义国际关系理论的发展、主要代表和成果。

3、简述90年代美欧关系。

4、简述胡锦涛同志的“和谐世界理论”。

三、论述题(40分)

湖南大学考研真题 第7篇

土木工程学院

结构力学:真题03-13,答案03-12.大纲,录取信息,复习计划表,辅导课件,本科课件,期末试卷,结构力学考试指导--于玲玲。

流体力学:真题02-13,答案06-07。大纲,录取信息,复习计划表,本科课件,流体力学--龙天渝,课后答案。

机械与运载工程学院

材料力学:真题02-13,答案03-11,大纲,录取信息,复习计划表,本科课件,材料力学习题集(含答案)。期末试卷2套(含答案)

机械原理:真题03-13,答案03-10.大纲,录取信息,复习计划表,本科课件,期末试卷。机械原理指导书。

生产管理学:真题10-12.

环境科学与工程学院

环境毒理学与环境工程微生物综合:03-13.答案03-10.大纲,录取信息,复习计划表,本科课件。

建筑学院

建筑学:真题02-13,答案:建筑史答案06,建筑设计07,大纲,录取信息,复习计划表,本科课件。

城市规划:真题12-13.大纲,录取信息,复习计划表,本科重点,笔记总结。

数学与计量经济学院

数学分析:真题02-13,答案06-07.

高等代数:真题02-13,答案05-07.

物理与微电子科学学院

普通物理:真题04-13 考纲

量子力学:真题04-13. 考纲

材料科学基础:真题03-13.答案03-11.大纲,录取信息,复习计划表,辅导课件,本科课件,期末试卷,材料科学基础辅导与习题 第二版 蔡 戎咏华编

数字与模拟电子技术:真题02-13.答案05-07.大纲第一文库网,录取信息,复习计划表,本科课件。配套辅导书。

设计艺术学院

设计艺术史论:真题03-13.

专业设计:真题06-13。

艺术基础:10-13

工业设计工程:11-13

设计理论:10-13

电气与信息工程学院

电路:真题99-13,答案00-12.大纲,录取信息,复习计划表,本科课件。理工科电路原理典型题解析与实战模拟--何怡刚编著。

电子技术基础一:真题02-13.

自动控制原理一:真题07、08、10.答案08.大纲,录取信息,复习计划表,本科课件,期末试卷。配套指导书。其他高校真题。

信息科学与工程学院

信号与系统:真题00-13,答案06-08.大纲,录取信息,复习计划表,本科课件,期末试卷。

化学化工学院

有机化学:真题03-13,答案03-11.大纲,录取信息,复习计划表,本科课件,期末试卷。

物理化学:真题03-13,答案03-11.大纲,录取信息,复习计划表,本科课件,期末试卷。

物理化学(工):真题03-13,答案03-12.大纲,录取信息,复习计划表,本科课件,期末试卷。

外国语与国际教育学院

基础英语:真题03-13

英语2外:真题04-13

日语专业基础:真题06-13

基础日语:真题06-13

英语语言文学:真题04-13

日语:真题02-13

翻译硕士英语:真题11-13

汉语写作与百科:真题11-13

英语翻译基础:真题11-13

英语语言文学二:真题10-13

333教育综合:真题10-13

语言学基础: 真题04-13

法语:真题 03-13

德语:真题04-13.

答案:基础英语:04-11,英美文学:04-07,日语2外:05、07

语言学基础:07, 法语:03-09,基础日语:07。英语2外:05、07

材料科学与工程学院

材料科学基础:真题03-13.答案03-11.大纲,录取信息,复习计划表,辅导课件,本科课件,期末试卷,材料科学基础辅导与习题 第二版 蔡 戎咏华编着 2004 工商管理学院

应用统计基础:真题12-13.

管理学原理:真题02-13.大纲,录取信息,复习计划表,笔记总结。习题集(带答案)。重难点总结。

财务会计学:02-13.答案02-10.大纲,录取信息,复习计划表,课件,内部习题(含答案)。

马克思主义学院、岳麓书院、教育科学研究院

这3个学院主要以真题为主。

金融与统计学院

经济学基础:真题02-13.答案:部分答案。大纲,录取信息,复习计划表,课件,期末试卷,重点习题。

统计学:真题03-13.大纲,录取信息,复习计划表,课件

法学院

法学综合一、二:真题01-13

政治学:真题07-13.

公共管理:真题04-13.大纲,录取信息,复习计划表,笔记总结。

生物学院

细胞生物学:真题04-13,答案:07,大纲,录取信息,复习计划表,笔记总结 生物化学:真题04-13. 答案:07,大纲,录取信息,复习计划表,笔记总结 经济与贸易学院

经济学原理:02-13.答案:部分答案。大纲,录取信息,复习计划表,课件。 经济学综合:02-13.答案:部分答案。大纲,录取信息,复习计划表,课件。 新闻传播与影视艺术学院

新闻传播史论:真题04-13.答案04-12.大纲,录取信息,复习计划表,笔记总结 中国语言文学

文学理论和写作:真题06-13.答案06.大纲,录取信息,复习计划表,笔记总结

中外文学史:真题04-13,答案06. 大纲,录取信息,复习计划表,笔记总结

语言学概论:11-13

现代汉语07-13

汉语基础11-13

汉语国际教育基础11-13

真题每份5元。的`每份10元。初试全套269元。全程班800元。公共课视频每科全程50元。(13年真题9、10月份到) 专硕的可以单咨询,没有单列信息。一般只有真题。 真题

全程班

初试全套

13真题预定

公共课视频

2010年考研英语翻译真题详解 第8篇

文章的第一段往往是整篇文章的主题所在,下面我们来看本次节选文章的第一段:“One basic weakness in a conservation system based wholly on economic motives is that most members of the land community have no economic value. Yet these creatures are members of the biotic community and, if its stability depends on its integrity, they are entitled to continuance.”由首段内容我们可以得知作者的观点:不应该把生态保护和经济利益挂钩。带着这个观点,我们来对翻译试题逐一进行解析。

(46) Scientists jumped to the rescue with some distinctly shaky evidence to the effect that insects would eat us up if birds failed to control them.

1.句子主干为“scientists jumped to the rescue”,句中with引导伴随状语,that引导的是evidence的同位语从句,if 引导的是同位语从句中的条件状语从句。

2.jump to:本意为“跳到,跳转到”,在本句中可以引申为“急匆匆,匆忙,立即行动”。这里考查的是词法翻译技巧中的词义引申。

3.distinctly shaky evidence:意思是“非常站不住脚的证据”。其中distinctly表示“显然地,确切地”,曾在2003年的考研英语翻译题中出现过:distinctly important social science (极其重要的社会科学)。Shaky是shake的形容词形式,表示“不稳定的,动摇的”,在2000年的考研英语词汇题中出现过:an exceedingly shaky foundation (非常不稳定的基础)。

4.to the effect that ...:本词组较难,在历年真题中并未涉及,英文释义为“with the meaning of”,可译为“意思是……,大意是说……”。

5.eat up:本词组很常见,表示“吃光,吃尽”。由up构成的词组曾在考研英语中出现过很多次,如take up、back up、put up with、go up、clean up、give up、stand up、come up、keep up、bring up、hold up、warm up等。一些常考的固定搭配需要考生在复习阶段进行归纳总结。

同位语从句,条件状语从句,固定词组

科学家们用一些非常站不住脚的证据匆匆赶来救援,这些论据的大意是说:如果鸟不能控制这些虫子,虫子就会吃光一切。

(47) ... but we have at least drawn nearer the point of admitting that birds should continue as a matter of intrinsic right, regardless of the presence or absence of economic advantage to us.

1.本句难度相对较大。句子主干为“we have drawn nearer the point”,句中“of admitting that …intrinsic right”作后置定语修饰point,regardless of引导让步状语。

2.draw near the point:意思是“得出接近的观点”。本句中of引导的后置定语太长,翻译时不宜把of后面的定语放到被修饰词point之前,可以断开独立翻译。

3.intrinsic right:意思是“固有的权利”。本词组较难,因为intrinsic一词不是很常见,它的意思为“内在的,固有的”。

4.regardless of:意思是“无论,不管”。本词组引导让步状语,在历年真题中曾多次出现过,如2006年考研英语阅读理解第一篇中的一句:“… these were stores anyone could enter, regardless of class or background.”(……这些商店对所有人开放,无论顾客来自什么阶层或背景。)

5.presence or absence:这两个词都是以“-ence”结尾,运用了押尾韵的修辞手法,其本意分别为“出席”和“缺席”,根据上下文,此词组在本文中可引申为“是否具有”。

6.advantage:本意为“优点,优势”,根据上下文,在本句中译为“经济价值”更通顺。

后置定语,让步状语

但是,我们至少比较一致地认可这样一种观点:无论鸟类对我们是否具有经济价值,它们都应该继续享有其固有的生命权利。

(48) Time was when biologists somewhat overworked the evidence that these creatures preserve the health of game by killing the physically weak, or that they prey only on “worthless species”.

1.句子主干为“time was when biologists somewhat overworked the evidence”,两个that引导的同位语从句由or连接,都用来修饰evidence。

2.time was when...:意思是“曾几何时……”。此词组为固定结构,是“there was a time when ...”的非正式表达,比较口语化。若考生无法准确翻译出其意思,可以根据上下文将其译为“曾经……,以前……”。

3.overwork the evidence:表示“滥用证据,过度使用证据”。其中overwork意思为“工作过度或工作时间过长”;“over-”为常用前缀,表示“过分,过度,超出,在……之上”,如overcharge (要价太高,充电过度)、overburden (负担过重,装载过多)、overhead (头顶上的)。

4.preserve the health of game:意思是“保持猎物种群的健康”。在此词组中,需要结合上下文理解game的含义。由game后面的by killing the physically weak可知,(这些生物)通过猎杀体质虚弱的动物,保持了game的健康状态,因此,game此处为“猎物”的意思。

同位语从句,并列结构

曾几何时,生物学家们滥用这种证据,即这些生物通过猎杀体质虚弱的动物或者只是捕食“毫无价值的物种”,来保持猎物种群的健康。

(49) In Europe, where forestry is ecologically more advanced, the noncommercial tree species are recognized as members of the native forest community, to be preserved as such, within reason.

1.句子主干为“the noncommercial tree species are recognized as members”,句中where引导的定语从句修饰Europe。

2.forestry is ecologically more advanced:意思是“林业生态比较发达”。其中forestry是forest的派生词,表示总称,可译为“林业”;ecologically表示“生态上地,在生态方面地”。

3.noncommercial tree:表示“非经济林木”,即公益林木。

4.be recognized as:意思是“被视为,被认为是,被当做”。本短语是考研英语中的核心短语,在考研英语真题中曾多次出现,如2007年考研英语翻译文章的首句中就出现了这个短语:“The study of law has been recognized for centuries as a basic intellectual discipline in European universities.”(几个世纪以来,在欧洲的大学中,法律学习一直被视为一门基本学科。)

5.as such:本意为“照此,就以这种身份或资格,如所指的人或事物那样”。在本句中,此词组可译为“同样地”。1996年考研英语阅读理解第三篇文章的末段出现过该词组:“The ‘shareholder’ as such had no knowledge of the lives, thoughts or needs of the workmen employed by the company in which he held shares….”(这样的股东丝毫不了解他所持股公司里工人们的生活、思想或需求……)

6.within reason:意思是“正当的,合情合理的”。这个词组不太常见,但是考生可以根据字面意思推测其含义。

定语从句,被动语态,比较结构

在欧洲,林业生态比较发达,公益林木被视为原始森林群落的成员而得以合理保护。

(50) It tends to ignore, and thus eventually to eliminate, many elements in the land community that lack commercial value, but that are essential to its healthy functioning.

1. 本句相对简单。句子主干为“it tends to ignore, and thus eventually to eliminate many elements”,两个that引导的定语从句由but连接,都修饰elements。另外考生要明白,句中的it指代的是此句话上一句(a system of conservation based solely on economic self-interest is hopelessly lopsided)中的a system。

2.tend to:意思是“倾向于”。此词组属于考研英语高频词组,在历年真题中多次出现过。

3.commercial value:意思是“商业价值”。

4.be essential to:意思是“……所必备的,……所必需的”。此词组也属于考研英语高频词组。

5.healthy functioning:意为“健康运作”。

并列结构,定语从句,固定词组

这样的体系容易忽视生物群落中的许多元素,并最终使它们灭绝。这些元素虽然缺少商业价值,但对整个群落的健康运作却至关重要。

小结

从考点分布来看,本次翻译题中出现的考点均为历次翻译试题中的高频考点,如:名词从句、定语从句和状语从句。此外,并列结构、比较结构、被动语态、后置定语等结构也均为历年翻译题必考内容。

在语法层面,本次翻译题考的都是比较基础的语法知识,对于备考充分的考生来说,基本没有太大难度。

在词汇、短语以及固定搭配方面,本次的翻译文章因为话题比较专业,出现了一些有难度的考点。此外,试题中多处需要考生根据上下文的意思对词义进行引申,这使得未能把握文章主旨的考生感到很有难度。词义引申也是历年的高频考点,如果考生一时把握不准词语的意思,应多揣摩文章的中心思想,通过对全文的综合理解,结合文章主题来确定、猜测词汇的具体含义。

上一篇:柴静读后感下一篇:国税纳税服务试题