翻译硕士高分作文

2024-05-29

翻译硕士高分作文(精选6篇)

翻译硕士高分作文 第1篇

2013年四川大学翻译硕士考研高分经验分享

本人现在就读川大翻硕研一,初试前三,复试前三,不能再透露不然就知道我是谁了。考研时从考研论坛学到不少东西,也收获了不少资料,一年一度考研准备季节又到来,自己整理了复习思路和当时的一些复习资料,希望能对学弟学妹们有所启发。

关于择校

先说川大翻硕吧,我自己觉得非常不错,实践机会很多,老师都超级厉害,开的课也不错,就业率当然也就上去了,更重要的是,我觉得在综合性大学里面来讲,川大的翻硕已经是前三了。和其他学校不一样的是,川大的招生人数比较稳定,不会变来变去,复试刷人也少,所以报考的难度也比较不大。综合性大学能够提供北上广川外这些专门的外语院校不一样的视角,什么叫做海纳百川,来了就知道,三八节什么的,学校还有礼品给女生,相当贴心。

政治

政治对我来说是非常纠结的一科,就说说马哲我真的都要绕晕了,政治经济学直接没看,因为分值很小,我觉得在复习政治上面学弟学妹们不要平均用力,真的错过了大头就划不来了。

(视频参考资料)

1.张俊芳的马哲视频或者音频,注意,一定要找到当年的,一般来说是十月底左右网上就有了,借用一句时髦的话来说,这老太太

讲马哲都成精了。

(书籍类)

2.《红宝书》,我觉得这本书叫一个乱啊,密密麻麻的码字,看的想吐,但是是最权威的,大家又不能撇开它,我的建议就是第一次复习的时候,就看红宝书,自己再归纳框架。

3.任汝芬的《序列二》,可以看一下它的客观题,还是很不错的。

4.肖秀荣的最后四套题,最后四套题强烈推荐肖的,他每年都能押中原题,不管多少分都已经很厉害了,据说此君是命题组组长,你懂的。

专业课复习

英语翻译基础

1.参考书要不要看?废话,当然要,但是我只是参考了一下川大的参考书,笔译实务三级可以练习,大家可以自行到新浪爱问去下载,不存在什么新版旧版的说法哈。

2.关于词组的翻译,我只能说,找对了参考书比什么都重要,我在复习的时候,复印了同学在海文和弘毅两个考研机构的培训资料,自己的感觉是挺不错的,特别是弘毅家出的资料的词组复习部分(版主我不是打广告)。

翻硕英语

语法的选择题部分,我用的是以前大学老师复印处的1980年前后出的一本语法书,大家不要打我,我只用了这一本,然后基本上都

复习到了。资料因为是在老师那里复印的,所以我不能传上来了,但是如果觉得自己语法很弱,大家可以去买《星火英语专四XXX》,名字我记不到了,但是有语法的就行。

川大的阅读题有时简单有时难,阅读没有什么好的方法,大家练的勤一点吧。

作文是大头,请大家极度重视,复试时候,面试80分,听力20分,作文100分,大家可以知道,作文是多么的重要,初试复试都是绝对的大头。作文的话可以多看看《china daily》,不仅把作文给复习到了,而且更重要的是词汇部分。

汉语写作和百科知识

我知道说到这个大家要哭了,但是允许我小小的炫耀一下,我是前三哟。首先申明,我不是打广告。我用的参考资料有:

1.百度百科。百度百科里面什么词汇都有,但是要自己总结答题的方法,针对的是百科名词解释的部分,大家一定要多查多看,看到什么就记下来,想到什么就记下来,到时候每周定时查一查。

2.川大参考书系列《经济应用文写作》。川大的参考书,其实认真地讲,我没有怎么看,但是这些参考书给了一个明确的方向,你可以根据这些方向走,自己找资料来充实自己的复习内容,当然,更保险的说,你还是可以以参考书为主,其余的为辅。我会把一些能够下载到的参考书发给学弟学妹们,希望对你们有启发。

3.《弘毅胜卷》。《弘毅胜卷》是我在我同学那里复印的,她在淘宝上买的,我是不是很欠扁?哈哈。这里要说的就是,我在考研的路

上的确受到了很多人无私的帮助,我非常感激。这个资料是有好几本,翻译基础,百科,历年真题和模拟。我本来也是抱着看着玩的想法,但是这本看似山寨的书还押中了一些题,我有点意外。百科该书可以参考名词解释的部分,编书的人总结的名词解释的方法很全面很好,不知道如何下手的人可以参考,还有一些名词的解释。应用文也按参考书总结了框架。翻译基础赞一个,里面的英汉词组互译总结了参考书的词汇和历年新词,对我帮助很大,押中三个词。外校的同学要是考MTI,其实这个资料能参考的也很多。重申一遍,我不是打广告,我辛苦码字,我不容易啊。

4.《高考满分作文》。大家都知道,你就不要花时间去总结了,任何出版社的买一本都可以,但是一定要是高考满分作文相关,背一背优美的句子什么的,看一看别人写作的思路嘛,记得到时候答题把你的书写练好,印象分啊同学。再推荐一下余秋雨的《行者无疆》,可以看着玩嘛,写的很深刻,可以给大家的作文的发散思维提供很大的帮助。余秋雨真是大师级别的人物啊!

5.多机构内部资料。我还看了很多考研机构的内部资料,这个我没有办法给大家分享了,很简单的原因,已经都是打印的稿件,但是要是比较起来,我觉得参考性不大。

好了,这些就是我的参考书和我给出的备考建议,大家可以在下面提问,我会定时解答。我不是托,要是真是这么多家出版社的托,我不是赚翻了,哪里还用得上这个破电脑码字。我的确希望大家能够

有好的结果,考研论坛帮了我不少,我一直想回馈,希望大家多来逛逛。

最后,为我的学校打个广告吧。我在川大很开心,老师很好,机会很多,学长学姐找的工作也让人眼红。川大是四川最好的综合性大学,机会当然也是最先到川大,我们班的同学来自全国各地,都不后悔来到这里读书,除了感情受挫的某些人,哈哈,开个玩笑,祝大家考试成功!

翻译硕士高分作文 第2篇

英语专业考研 MTI翻译硕士 专四专八 日语考研等

翻译硕士——名人作文素材:诸葛亮

诸葛亮,虽手无缚鸡之力,却能运筹帷幄,决胜千里。未出茅庐,已知天下大势将鼎足三分,烧博望,借东风,擒孟获,无不显示他神机妙算的绝顶聪明。故与关羽之“义绝”、曹操之“奸绝”合称三绝。

诸葛亮执法严明,情义深重,勇于自责。有情而不枉法,执法而不忘情。这才是有血有肉的诸葛孔明,这才是真实可信的孔明!看了诸葛亮挥泪斩马谡一节,我们才会由衷赞美“三顾频烦天下计,两朝开济老臣心”。

我们曾学过《出师表》《失街亭》(《三国演义》)《蜀相》等课文,这些课文都涉及一个人物——诸葛亮。

【原文再现】

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事。由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣!先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡沪,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原;庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣之所以报先帝而忠陛下之职分也。

——摘自《出师表》

【素材评析】

诸葛亮与刘备的君臣际遇,是千古传颂的佳话。人们在甚赞诸葛亮的况世奇才的同时,也甚赞他能报知遇之恩的美德。自从自隆中出山后,就把“攘除奸凶,兴复汉室”作为毕生已任,正如杜甫所写“三顾频烦天下济,两朝开济老臣心。出师未捷身死,长使英雄泪满襟襟”,无不为他“鞠躬尽瘁,死而后已”的忠诚而感动。

【适用话题】

翻译硕士高分作文 第3篇

一、金融翻译课程的挑战

金融翻译是翻译领域中不可缺少的部分, 它涉及的知识领域很广, 主要包括金融机构、金融投资、国际金融、公司金融、保险、会计等。同时所包含的翻译题材复杂多变, 有文件、学术专著、新闻报道、评论、金融报表等。此外金融翻译还要求准确严谨, 由于金融领域术语众多, 如果对这些术语不了解或运用不当, 就会在翻译过程中出现误解与误译。所有这些特点都给译者带来了严峻的挑战, 需要译者在扎实的语言能力基础之上, 学习并掌握相应的金融专业知识, 熟悉并准确运用相关的专业术语, 此外, 还需要考虑原文的文本特征, 在完全理解的基础上, 妥善表达, 做到准确无误。

金融翻译具有鲜明的跨学科属性, 可以说金融知识在翻译过程中起到了重要的作用。知识是获得能力的前提条件, 只有听得懂、看得懂, 才能译得出, 译得好。然而, 目前我国英语专业硕士研究生的主要生源还是来自于英语专业的应届本业生, 鲜有其它专业, 更不用说金融专业, 可以说学生的金融知识可谓是零基础。这就给教学带来很大的难题:是否应该对学生进行全面的金融知识的教学?

从目前笔者所在院校的情况来看, 金融翻译课程为选修课程, 总学时为30学时。因此, 对学生进行系统的金融知识的教学是不现实的, 教师不可能在课堂中传授给学习者所需要知道的一切。应该清楚地认识到:翻译教学的关键是技能培训 (刘和平, 2012:76) , 而翻译能力的一个重要成分就是元认知技能的习得, 在译员的职业生涯中, 元认知能力能够帮助译员进一步发展自己的能力以及监控自己的表现 (Ulrych, 2005:22) 。金融翻译的教学也同样要着重于学生的翻译技能及认知技能的培训。具体来说, 应该是发展学生辨识金融翻译问题能力、界定问题性质的能力、以及在问题解决的过程中获得知识的能力、选择翻译策略的能力、团队合作的能力、以及创新性及批判性思维的能力。因此, 金融翻译的教学应该采用以认知策略为基础, 以翻译过程为导向的认知策略翻译训练机制。

二、基于认知学习策略的教学设计

(一) 认知模型与教学目标。

认知模型的构建是认知学习策略的基础。本课程的认知模型是基于Bloom认知分类法设计的。认知分类法由Benjamin S.Bloom和他的团队, 经过八年的研究, 于1956年提出的。随着时间的推移, 它逐渐被诠释, 扩展并应用到不同的领域, 目前Bloom的认知分类法已经被译成了22种语言, 成为了一种在教育领域最后广泛应用并引用的文献 (Houghton, 2004) 。Bloom的认知分类法是根据认知水平的复杂程度的多层次分类模型, 具体分为六个层次:由下到上分别为知识、理解、应用、分析、整合和评价, 如图1所示。这一分类法体现了认知水平由低级向高级水平的过渡, 其过程包含了回忆或识别具体的事实, 程序模式和概念, 从而进一步发展知识型的能力和技能。根据这一模型, 本课程的教学模式的设计是以知识学习为前提, 以翻译练习为核心, 以能力获得为目标。因此根据图1所示的六个认知阶段, 对本课程的具体阶段性教学目标设计为:阶段一:知识 (学习相关专业金融知识;提取专业金融术语) , 阶段二:理解 (能够理解金融文章;能够用自己的语言解释金融概念和术语) , 阶段三:运用 (运用金融知识到翻译实践中;学会使用金融术语) , 阶段四:分析 (把译文放到金融的普遍逻辑中去思考;分析翻译过程中的难点与问题;找出解决问题的办法) , 阶段五:整合 (作出专业化水平的翻译;运用符合金融文体句型和语言) , 阶段六:评价 (根据精确标准评价翻译质量;对翻译的选择做出批评性评价;判断是否翻译对潜在用户具有价值) 。

(二) 教学实践。

在教学过程中, 由于金融翻译所涉及的知识领域较广, 而且学时有限, 因此本课程的教学将金融知识进行了单元式划分, 具体包括公司金融、金融投资、金融机构、金融监管、财务报表六个单元。本文以财务报表单元为例。在知识和理解阶段, 教师首先将学生分成小组 (5~6人) , 并给每一个小组分配一份公司财务年报。要求学生在课下阅读, 并提取术语。在课上, 教师要求每个小组对年报的重要内容进行汇报, 并讨论年报内容中的难点。在运用与分析阶段, 教师要求每个小组对年报进行翻译, 并且在课上讨论翻译过程中的难点与问题, 找到解决问题的办法。在整合与评价阶段, 学生在课下对译文进行自查与修改, 整合译文并上交任务。此外每个小组还需要撰写翻译总结, 将翻译过程中所提取的术语整合成术语库。最后在课上, 学生汇报翻译总结, 教师对每个小组的译文进行评价与建议。根据以上的教学过程, 每个学习单元共需要大约30学时, 其中课下24学时, 课上6学时。这种学时分配体现了在认知学习的过程中学习者的主体性, 同时在课上学习过程中, 采用了以学生为中心的教学方法, 教师的身份不再是传统教学中的翻译理论的“搬运工”和教学过程中的权威者, 而是任务派发者, 讨论的参与者与观察者, 问题的建议者与解决者, 以及评价的分析者。

三、教学效果与反思

经过一个学期的教学实践, 本课程的教学获得了一些好的反馈, 主要表现为以下几个方面。一是在教学过程中, 学生对金融知识表现出了浓厚的兴趣, 由于学生没有金融专业的知识背景, 大家普遍感觉到学到了新的知识, 开拓了视野。二是通过小组讨论、自评与总结等学习环节, 学生普遍反映提高了认知能力、翻译策略选择能力, 因此翻译能力得到了增强。而且, 整个教学过程中力求接近真实翻译, 教师扮演了“翻译项目经理”的角色, 使每个单元的学习过程更加接近于真实翻译任务中的译前准备、译中实施和译后总结的流程, 学生感觉到增强了对翻译职业的认识。三是一些学生也反映, 通过集体合作建立术语库与翻译库, 积累了自己的语料资产, 增强了毕业以后从事相关翻译工作的信心。

然而在教学过程中也暴露出了一个突出的问题, 很多学生感觉对金融知识的学习和理解不够系统和全面。由于每一个单元的知识学习阶段都是由学生课下自学完成, 学生无法得到专业的讲解, 感到理解起来非常困难。此外, 模块式的学习方式, 也使得学生感觉很难将每个单元的金融知识进行联系与整合。因此, 在翻译练习中, 每当遇到新的知识点, 往往会导致新的问题, 对翻译结果产生影响。

对于这一问题, 教师应该更加合理地对知识模块进行划分, 精心挑选金融文献让学生来学习, 进一步科学设计翻译项目。同时教师还应注意学生的情商发展, 了解学生的个性与背景, 学习方法与翻译策略。只有以上因素得以合理结合与运用, 才能够激发学生的学习动力, 解除学习认知上的误区, 学习效果才能够得到保证。

除此以外, 由于笔者所在院校还没有采用计算机辅助翻译 (CAT) , 感觉在教学过程的很多环节中, 如任务派发、格式审查、术语一致性审查、漏译误译审查等方面还存在着很大的难度。因此建议在翻译教学中采用计算机辅助翻译系统, 如Trados、Wordfast以及Dejavu等软件来提高教学效率。当然, 教师也应该不断丰富自己的翻译实践, 了解客户需求, 这样才能为社会培养真正有用的翻译人才。

四、结语

目前, 社会对外语人才的需求呈多元化趋势, “传统的”、“单一的”英语专业研究生已经无法适应经济发展的形势。金融翻译作为英语专业研究生的专业方向性课程, 对符合社会需要的复合型翻译专业翻译人才的培养具有重要的作用, 应当受到培养院校的高度重视。本文总结了应用Bloom认知分类理论, 以翻译过程为导向的金融翻译教学实践, 希望对金融翻译教学有所借鉴。同时, 也期待有更多学者与教师对金融翻译教学进行更多的探索与实证性研究。

摘要:作为英语专业硕士研究生的方向性课程, 金融翻译课程对于扩展学生知识面与就业面具有重要意义。本文根据Bloom认知分类学习法, 对金融翻译教学进行了实践, 并讨论了相关教学问题。希望对培养适合社会经济发展需要的英语专业硕士研究生课程设置研究及教学有所借鉴。

关键词:金融翻译,金融翻译教学,Bloom认知分类法

参考文献

[1].Bloom, B.S., Engelhart, M.D., Furst, E.J., Hill, W.H., &Krathwohl, D.R.Taxonomy of educational objectives—Handbook 1:The cognitive domain[M].New York:David Mackey, 1956

[2].Houghton, R.S..Communities Resolving Our Problems (C.R.O.P.) :The Basic Idea:Bloom’s Taxonomy—Overview.Retrieved March 12, 2005 from http://www.ceap.wcu.edu/Houghton/Learner/think/blooms Taxonomy.html

[3].Ulrych.M.Training Translators:Programmes, Curricula, Practice[A].In Tennent, M. (Ed.) Training for the New Millennium[C].Amsterdam and Philadelphia:John Benjamins, 2005:3~33

[4].刘和平.翻译能力发展的阶段性及其教学法研究[A].翻译人才培养的全球视野——国际大学翻译学院联合会2011年论文集[C].北京:外语教学与研究出版社, 2012:72~94

古文翻译如何得高分 第4篇

一、实词要落到实处

考纲要求“理解常用实词在文中的含义”,由于绝大部分实词都具有多义性,因此,要结合具体的语言环境准确地翻译出实词的意义。特别要注意一词多义、古今异义词、偏义复词、词类活用、通假字等的翻译。

例如 (1)隐处穷泽,身自耕佣。邻县士民慕其德,就居止者百余家。(04全国卷Ⅱ)

(2)贤而多财,则损其志;愚而多财,则益其过。(04全国卷Ⅲ)

(3)我奉王命,义无屈。公等有妻子,徒死无益。(04重庆卷)

(4)故遣将守关者,备他盗之出入与非常也。(《鸿门宴》)

简析 (1)中“穷”是“偏远”的意思,不同于现代汉语中的“穷困”;“身”是“亲自”的意思,不同于现代汉语中的“身体“。把握这些关键词,才能踩准得分点,全句译为“隐居在偏远的湖泽,亲自种田做工。邻县的士人民众仰慕他的品德.到他那里定居的有百余家。”(2)中“贤”和“愚”都是形容词活用作名词,解作“有才德的人”、“愚笨的人”,全句译为“有才德的人如果钱财多,就会削弱他的志向;愚笨的人如果钱财多,就会增多他的过失。” (3)中“妻子”在原文中应是两个单音词,相当于现代汉语中的“妻子儿女”,全句译为“我奉君王之命,按道义不能屈服。你们这些人有妻子、儿女,白白送死没有好处。” (4)中“出入”为偏义复词,结合语境,意思只落在“入”上,全句译为“特意派遣将领把守关口,是防备其它盗贼进入以及意外的变故”。

二 、虚词不能虚化处理

文言虚词的数量比实词要少得多,但是,虚词在文中运用的频率较高,几乎每一个完整的句子都有虚词。翻译中,就要有意识注意虚词,要推断虚词在文中的意义和用法,从现代汉语中找出相应的虚词对应翻译。

例如 (1)乃召其酋豪,谕以祸福,诸蛮皆以君言为可信。(04浙江卷)

(2)此金者,圣主所以惠养老臣也,故乐与乡党宗族共飨其赐。(04全国卷Ⅲ)

(3)饮酒于斯亭而乐之。(04湖南卷)

(4)尔其无忘乃父之志。(《伶官传序》)

简析 几个例句中加点的虚词,在句子中都有很重要的表意功能,翻译时不能作虚化处理。(1)句译为“于是召集他们的首领,把祸福(利害关系)告知(他们),各部落都认为许逖的话是可信的。”(2)句译为“这些金钱,是圣明的君主赐给我用来养老的,所以很乐意和宗族同乡共同享受他的恩赐。” (3)句译为“在这个亭子里喝酒并以此为乐。”(4)句中的“其”是语气副词,相当于现代汉语中的“一定”,全句译为“你一定不能忘记了你父亲的愿望”。

三、特殊句式要化特殊为一般

考纲要求掌握判断句、被动句、宾语前置、省略句等特殊句型,近几年高考还没有将特殊句式单独设题,特殊句式通常结合文言翻译来考查。因此,如果遇到特殊句式,在准确辨识以后,要将特殊句式翻译成现代汉语中的一般句式。

例如 (1)欲而得之,又何请焉?(04福建卷)

(2)其孝谨闻于其族,其信义著于其友。(04浙江卷)

(3) 蚓无爪牙之利,筋骨之强。(《劝学》)

(4)其李将军之谓也?(02全国卷)

简析 (1)句中“又何请焉”是宾语前置句,译成“还请求什么呢”;(2)中“其孝谨闻于其族”,“于其族”是介词结构后置,翻译时要将其放到动词“闻“之前,译作“他的孝顺恭谨在他的族人中得到传扬”;(3)是定语后置句,要译作“蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强壮的筋骨”。(4)句“其……之谓也”是文言固定结构,全句按现代汉语习惯译作“大概是说李将军的吧”。

四、语气语调要保留

句子在表情达意时总带有一定的语气语调,没有语气语调的不是一个完整的句子。句子的语气可分为陈述、疑问、祈使、感叹四类,翻译时要注意不同的语气词所传达的语气,要保留原句的语调语气。不少考生在翻译中不注意或是不加标点符号,实际上是忽略了句子的语气语调。

例如 (1)从令纵敌,非良将也。(04天津卷)

(2)范氏富,盍已乎?(04福建卷)

(3)人各有志,吾岂以利禄易之哉?(04江苏卷)

(4)君美甚,徐公何能及君也!(《邹忌讽齐王纳谏》)

简析 (1)是陈述句,句末用句号,译作:“服从命令而放跑敌人,不是好的将领。”(2)是反问句,句末要用一个语气词“呢”,保留问号,译作:“范家富贵,何不取消这门亲事呢?” (3)句是反问兼有感叹语气,句末也采用问号,译作:“各人有各人的志向,我哪能因为利禄改变它呢?” (4)句是典型的感叹句,翻译后要将“也”译作“啊”,保留句末的感叹号,译作:“你美得很,徐公怎么能比得上你啊!”

【强化训练】

阅读下面文言语段,将画线句子翻译成现代汉语,特别注意加点的词句。

1.①管仲束缚,自鲁之齐,道而饥渴,过绮乌封人而乞食。绮乌封人跪而食之,甚敬,封人因窃谓仲曰:②“适幸及齐不死而用齐,将何以报我?”曰:③“如子之言,我且贤之用,能之使,劳之论,我何以报子?”封人怨之。

⒉①楚人有习操舟者,其始折旋疾徐,惟舟师之是听。于是小试洲渚之间,所向莫不如意,遂以为尽操舟之术。②遽谢舟师,椎鼓径进,亟犯大险,乃四顾胆落,坠桨失舵。

⒊孔子曰:“夫富而能富人者,欲贫而不可得也。贵而能贵人者,欲贱而不可得也。达而能达人者,欲穷而不可得也。”

【参考答案】

⒈①管仲被捆绑着,从鲁国押送到齐国。

②如果侥幸到了齐国不被处死反被重用,你将用什么报答我?

③果真像你所说的那样,我将任用有道德的人,使用有才能的人。

⒉①楚国有个学划船的人,刚开始,调头、转弯、快划、慢划,一切都听船师的。

②就辞去了船师,擂鼓径直往前划行。多次碰上急流险滩,便慌张四顾,失魂落魄,坠落了船桨,丢掉了船舵。

考研高分经验 法律硕士备战大招 第5篇

在法硕考试中,很幸运的是我考取了426(政治:76分 英语:75分 基础课:136分 综合课:139分)的分数,并被人大法学院录取。当然最最重要的是给自己提供了学习法律的机会。由于临近毕业,事情比较多,因此很难将一些事情写全面、写明白。毕业前的日子特别喜欢在校园走走,尤其是晚上,想想这四年的点点滴滴,权衡下得与失。四年的大学生活可以说是找寻自己的兴趣,并为之努力的四年。我花了大约两年半的时间确信自己应该学习法律。确定之后就开始付诸行动,也就是开始准备考研。以下从自己的感想,自己的经验以及教训三个方面简要说明自己的备考过程。

考试的时间我去年是从3月1号正式开始的。当然在这之前我对是否考研、考什么专业想了很长时间。在这期间,看书效果不是很好的,甚至基本可以忽略不计。想好以后,我就在3月1号的那一天,第一个到了我校的主自习楼八号楼,告诉自己:考研开始了,认真准备吧!

法硕考试由于面向非法本的学生,因而考的问题大部分为法学的基础知识,不是很深,理解起来不是很难。半年的时间看专业课足够了,如果复习效率可以的话。所以不用再考虑时间够不够用,而是想好怎么提高效率。

个人有个不太好的习惯,如果上午没有去自习,下午晚上就不想;下午没有去,晚上一般也不会去。考研的初期感觉挺痛苦的,因而常常一整天不去自习。但是从来不会连续中断两天,否则英语复习的连续性就背打断了。

如果去自习的话,我一般6:40左右起床,7:00(最晚7:30)到自习室的。上午学到11:30.然后回去自己午饭、午休。13:30起床,14:00返回到教室。下午17:00去吃晚饭。从18:00开始晚上的复习。20:00结束自习,回到宿舍聊聊天,大概23:30上床休息。当然不同的时期,时间会略作调整,比如最后几个月,一直在教室午休。并且出去出了2个月,在外面的2个月,每晚上22:30-23:30这一个小时的,和同学(他考上南开金融,成绩别狠)一起讨论学习的事情,比如相互考验单词,作文高级词汇,政治如果复习等等,并在聊天之中把,专业课标准化题库又做了一遍,当然还是看着题目回忆指南和分析的相关内容。考研的交流我觉着是比较重要的。

我觉着时间的安排是考研计划最重要的一部分。但所有能用于备考的时间都用上,在可用的时间里,拼命的向前赶,因为“完整的掌握教材”这一目标实现的越早越好。可以有更多的时间回头重温。当然可适当扣除你情绪低落不想复习的那几天。大家伙智商都差不多,因而复习方法和时间久成为重要的角逐点。

第一部分

1.一定要明确自己为什么要考法硕。选择法硕是我这一生首次真正意义上的选择,当我感觉无望的时候我总是激励自己说,这是我自己的选择,这是追求自己的梦想过程,给自己个坚持的机会,也是给自己个交代。如果你是因为不想工作,不想离开安逸的学生生活,那你还是专心的准备找工作吧。最最重要的是知道自己想要什么,然后为之努力。

谨慎选择,选择后就撇开所以的因素,像一个狙击手一样,只要瞄准自己的目标就好。

2.考研的精神支柱。网上很多人都说考研是多么的艰难、劳累。其实大可不必,我们应该把考研的过程想想成愉快的过程。考研不是折磨,而是机会。大家都是冲着法律来的,就应该知道法律职业之是做什么事情的。在我的认识中,法律职业者是有很多中,但他们都一个共同的特点:法律职业者总是解决别人很难解决或者是不可能解决的问题的人,这才是法律人的魅力所在。而考研只是成为法律人的准备工作。所以我想到考研很难时,我就想这点困难就把自己难倒了,以后我还怎么在法律界混呢。还不如放弃算了,但我怎么可能放弃法律呢。因此,抖抖精神,接住学习。

3.考研一定要有计划性。去年二月底,我给自己制定了一部法律,专门规范自己的考研。其中包括总体的时间规划,例如暑假允许在家的最大天数,每天的作息时间。其中有一条我觉着很有意思:英语学习连续不得中断两天。当然是否有计划因人而异,但我觉着计划对大多数人都是有好处的。我有一个哥们,他今年以绝对的高分考上了南开大学金融。但我觉着依照他的才华,上个复旦金融绝对不是什么难事情。但他由于缺乏相应的时间的计划,导致信心不足,最后没有勇气报考复旦,更糟糕的是也放弃了人大金融。结果成绩出来以后,连他自己都不相信,可惜了了。

4.有条件的最好是组织一个小团队。平时相互交流,相互鼓励。我们小团队的成就:南开金融;浙大管理;北大信计;外经贸金融;武大金融;川大经济等等。有时候学习学累了,大家伙就在自习室外面聊天,聊完后大家都来一句:好了,开始干活吧!大家考的都挺满意的。还有就是我是非法学专业的,法学知识相当有限,因而经常想法学院的同学请教!

第二部分。

1 英语。大二我四级过了以后,我就宣布以后我再也不会跟英语沾边了。六级也只是报名,没有准备就去考了。老天爷眷顾,侥幸过了。其实当时六级对我来说就是个程序,也不在乎能不能过。从那以后我就没有去上过英语课,也没有碰过任何形式的英语材料。显而易见,考研初期我抑郁了。基本上没有认识的单词。没有办法,事情还得要做。

(1)单词。我从法硕联盟论坛下了词汇,比如古典词汇、刘畅词汇。挺感谢老师,让我了解了英语词汇的初步知识。英语词汇的记忆我特别推崇词根记忆法,通过了解英语词汇的来源和变化,往往记得多,记得牢。我用过星火词汇、宫东风词汇,蒋羽的英语词汇的奥妙。花了一个月的把星火词汇背了一遍,每天20页。当然每天必须回忆前几天的工作成果。后期就每天看半个小时。

(2)长难句。个人认为长难句是单词和阅读之间的桥梁。光有单词并不能做好阅读。为此我读了王若平的长难句,痛苦的是,一开始一句也看不懂,看的我都要哭了。但万幸的是我坚持下来了,并逐步提高了自己的能力。

(3)阅读。我是先背了一个月的英语词汇和长难句后,开始阅读的。起初我在法硕联盟找到陈继龙整理的经济学家杂志,然后打印出来。陈继龙先生的翻译很到位,感觉收获很大。有兴趣的可以网上搜索。后期我听从了同学(他英语71分)的建议,买了一本张锦芯的200篇。当然只做了前100篇,做了两遍。买了两次,第一本让别人顺走了。到后期就只做真题阅读了。分析阅读理解时,可以把每篇有几个段落,哪几个段落时一组的,以及把答案所在的句子画出来,考虑一下前后的关系。有时间连接词很重要,要分清前后是什么关系,尤其要确定是否是转折关系还是并列关系

(4)作文。今年英语作文觉着得是最不爽的。根源在于平时我没有认真的写过一篇文章。考场上我觉着费尽气力也些不满,感觉那作文纸就像火车线一样随着我的笔也在往前延伸。还好,万幸的是,老师应该给的分数也还可以。作文一定要注意书写,我一个考上浙江大学的同学,由于作文跑题后重写,最终指的了60分,按照他的能力似乎应该更高些。还有一个就是作文平时一定要认真的、正规的写一写。还有一个比较重要的内容就是要整理自己的作文词汇,即同一种意思要能够用几个单词来表达,有几个比较高级的词汇最好不过了。所谓高级的就是不常见的,难写的,长的。比如可以表达“讽刺”意思的词汇就有很多,可以整理到一块去。

完形填空。场上我也没有认真做。备考的时候,与其他题型相比较,完型花的时间最少。考场也全部是蒙的。观察历年真题的`答案分布,基本是均衡的,一般ABCD各5个,但例外也有。完型我们总有几个是拿的准的,拿不准的就用猜。例如我拿准的有3个B,2个D,1个A。所以在作出这些选择后,其余的题目我会全部选择C,这样算下来也能等到几分的。

新题型:主要有三种。在张锦芯200篇阅读里有介绍,可以参阅。重要的是要了解各题型的特点,然后考虑应对的策略。比如关键词、转折词等都很重要的。

翻译:总结一些特殊句型、固定搭配、以及常用法是有用处的,以真题上以各种题型出来的为限吧,要不然无从下口哦。做做笔记。做翻译两点最重要的:分清句子结构和抓住重要的词汇。句子结构一般分为主干和修饰部分,修饰部分可能还有层次,依次化解即可。在这中间特殊句型,固定搭配就会起到比较重要的作用。词汇意思的选择可能会比较生僻,俗话说的好,单词本无意,只是在句中才有意思。依照句意以及单词的多种意义,确定在该处的意思。

(5)真题。我做了三遍。网上很多人做了7遍以上,我觉着遍数无关紧要 ,紧要的是要清楚看这一遍的目的是什么。第一遍,我基本上当做考试来做,看看自己的水平。第二遍认真的精读真题,弄明白真题的每一个单词、句子。第三遍重点关注题目,题目的类型,答案在文章的位置,为什么是这个答案,出题的思路等等,多揣摩。当然最好是留下两三套,最后在练习下。有一点我需要说明的是,不管你做真题的分数是怎么样的,不要太在意,重要的是你得到了多少,提升了多少。我有个同学,几乎每一份真题做的都比我好,但考试只有52分。他做往年真题的时候,运气似乎特别好,因为他做对了往往不知道为什么。所以平时如果你由于运气把练习题做对了,你要加倍的小心,你需要将因此做对的题目划入做错的行列。不管是英语还是专业课,有人往往做十遍以上。我觉着应该转变一下,尝试着把它背下来。背下来一遍,胜过十几遍。

2专业课。我最喜欢的就是专业课,学起来很有意思。在专业课上更加不要放松。我们院有个老师这样说过:在专业能力上,我要保持绝对。他是一个很成功的律师。

翻译硕士高分作文 第6篇

今年报考北大法学院法硕没过线,但是还是有一个国际法学院的复试机会,应该说运气也算不错了,在以往肯定是没这种机会的,所以还是感谢下上苍。不过机会是很好,但是没有过。下面写些自己的经历吧!在得知自己有机会复试时候其实也有动摇过去不去,因为全英文复试对自己确实挑战很大。在准备复试中一直觉得压力很大,也受着一点没过北大法学院的影响,比较郁闷。再者,几乎没什么时间好好准备,准备的很粗糙,还有第一志愿不是国际法学院,以前不知道会有调剂机会,心理上也毫无准备。下面细细道来(纯属个人情况和个人观点):

1.关于穿着:其实在第一志愿面试后,就有听说男的穿西装,打领带的,但是我是应届的,感觉自己比较小,而且寒假里面试过一些公司,都没有很正式的穿着,所以就觉得这次也算了,影响也不会大吧!但是后来去面试总感觉不好,好多人穿的还是很正式的,我穿的是一件长袖和牛仔,相比之下真的非常幼稚!是感谢下上苍。不过机会是很好,但是没有过(这个很难说会如何影响你的结果,但是我后来觉得能做的好一点的就尽量好一点,因为你面对的面试官都很有水平,而且除了海校长,其他三位是外国人,另两位女的应该是助理)

2.复试前的表格:在复试前填了一张资料表,有关家庭成员情况的,是否需要贷款,以后的规划等几个问题。一般大家写的可能都差不多,当然这个表也不是很重要,只是了解一点情况而已。我记得我在父母在什么单位那栏都写了“无”,自我觉得太笼统了。按理说没单位应该也写经商,务农什么的吧!(其实这个不是个问题点,呵呵,但是就是说有些东西要正式的还是写的正式点,因为在我面试过程中,海校长特地从一助理那拿起看了一下,海校长严肃我也算见识了,不过可能是在考察学生的心理方面吧)一个国际法学院的复试机会,应该说运气也算

3.复试前:我是调剂那批第一天晚上复试的,那天下午特地去踩了下点。我去了一会儿就走了,也不知道为什么,对那些问题也没多想。我觉得虽然去了但却没有好好利用好一些资源,因为其实问的问题大家还是好些都一样的,那就意味着你可以事先做一些“相对”的准备。另外那天晚上碰到了好多外语专业的,北外的(英语80多分),重大外语专业的(据说此人参加过全国英语辩论赛,面试时候考官还让他做了即兴演讲),北二外的,还有两个也是英专。总之这让我觉得竞争压力很大。(其中有个体会是就是把别人经历过的题目可以好好准备一下,虽然我也准备过但是做的很不好;还有“据说”,对于英专学生面试会相对要求高点,不知道是不是这样,有待考证。最好还是好好提高自己的水平,用实力说话!还有运气也挺重要吧,如果你前后都是英语专业的,而你不是,给考官肯定会有一些落差,当然牛人除外。)

4.开始进入考场前:敲门。这个估计一般人都会注意到。我进去前,siyu学姐很友好的提示了一下我。一个国际法学院的复试机会,应该说运气也算(siyu学姐人真的很好,相信这回经历过stl面试的都有这个感觉,很是尊敬佩服她。)

5.进去后:我说了各位老师晚上好,就把手中的简历递给了海校长。我准备了8份简历,他们有6个人。他们也很友好,几个面试官都面带微笑(除了海),很敬佩他们面了一天了还保持着这份热情。他们拿到简历后先看了一下,雷院长开始说:你是来自某某大学,我说是的。

(这有几个说明:1.我当时没有鞠躬,自己觉得有点欠缺,当然握手是不实际的;2.我当时也不知道为什么把简历首先递给了海校长,然后由他发给了另外一些面试官,其实海校长离我挺远,助理离我比较近。我想比较正常的应该是我一份一份地发给在座每一个人的,所以这点做的也不好;3.当雷院长开话的时候,其实是一个比较好的接话的机会,因为他在说完后,我只说了“是的”,而后面有一个小停顿,我想这也说明了我反映不够敏捷吧。我觉得应该要接过话聊一些自己的学校的,起码这个题目也准备过,说起来也会比较流利,失去了一个表现机会)是感谢下上苍。不过机会是很好,但是没有过

6.问题(记不得具体顺序了,大致应该这样):为什么选择法律,好象这个问题大家都会问到。我也准备过,我是分条讲的,一共有3条加一个总结。不知道是不是因为紧张,前面两条答完后,第三点我答到了为什么选择jm考试这个问题上。雷院长友好的提示了我一下,我就重新回答了一下。(这个问题答的不好,很可能人家认为我听力可能有问题了,呵呵。可能是面试前背了比较多的东西,到现场有点乱了,还是基本工夫不扎实,靠抱佛脚)

7.问题:有没有看过有关法律的电影,电视剧,有没有认识的人从事法律行业,大致这样。这个问题我也直接的回答了没有!今年报考北大法学院法硕没过线,但是还是有

(貌似这样的回答是不好的,我后来想了还是有的,比如《爱在哈佛》,不过我也就看过一点点。这方面的东西确实看的少,认识的人从事法律是真的没有了。我觉得这过程中反映了我随机应变能力不强。还有一个平时积累匮乏)

8.问题:你心中的律师是怎么样的。这个问题早前就听第一志愿的说过,也准备的比较充分,估计回答的还可以。但是在我回答内容中雷院长就几处做了进一步追问。比如说律师为什么应该要有耐心,责任心,为什么要有一定的逻辑思维能力。我回答了之后并说明了自己是理工科类学生,相对擅长逻辑思维方面,因为大学里接触过较多这方面的课程。之后继续追问你为什么认为学法律要有逻辑能力,我就说是在自己学习法律过程中知道的。继续问:你什么时候自学过法律,都自学过什么法律,这个问题我印象深刻,因为我答的很中式,我说的是“在去年的备考中学习的,学习了考研究生所要考的那几门”(其实我我很不确定刑法,民法,宪法之类的英语怎么说,我回答中一助理点头并且微笑)。好象还有的一点的,忘了。

(这个题目可能发挥的还算好,但是我觉得讲话语速有点快,虽然面试官们也都点头互动,不知道自己有没有语无伦次,特别是在后面的追问中)不错了,在以往肯定是没这种机会的,所以还 问题:好象这个问题跟律师也有点衔接,貌似是问有关国际法的。反正我的回答大致是说解决世界范围内争端之类的,因为我专门看过雷院长在北师大的演讲稿(在stl官网上有中文和英文的),所以这个说的也比较有信心吧。追问:为什么这些争端要通过法律手段来解决,而不是其他商业之类的措施,大致是这样吧,这段论述雷院长讲的比较长。这个问题我可能说的比较空泛,就说法律象征着民主,权威什么的。(据说很多英语高手面试都没过是因为回答的内容比较空洞,我也不知道。但是后来想想自己准备的一些东西还是很虚的,估计那些东西过初试的一般人谁都会讲。对于我非英语专业的还是口语水平比较不够,因为不能够进入像聊天那样的状态,还是以中文思维在运转,再想着用英语来表达)复试的前,华成法硕学校的老师给了我一些指导,说实话,很实用。

10.换人:这时雷院长问其他考官有没有问题。一位很帅的考官发问(这人真的很帅,第一志愿和调剂第一天复试的都有见到吧),问的差不多也是有关国际法解决争端的问题,说明下,没有涉及到很专业的东西。这个问题我回答的不多,觉得和雷问的有点类似。好象有对我的回答做了些评价,现在我自己都忘了说什么了,可见说的是不好的。今年报考北大法学院法硕没过线,但是还是有(他们两个的发音都很标准,我觉得自己听着没有问题,我在过程中也没让他们重复提问过。有一点我觉得在回答过程中应该要看每个人,而不是盯着一个人看,最好是和大家都有眼神的交流吧,因为你面对的是6个考官。)

11.接下来其他考官都没要问我是意思,我挺希望他们能问问我本科专业学习,家乡,学校之类的。于是雷院长就说了很高兴有这次的愉快的面试,希望能再次见到你(大致是这个意思),我感觉速度好快,一下子就好。我就回答了谢谢你们考虑我的调剂申请。就这样结束了。出去的时候也没有鞠躬什么的,但是是迈着比较稳的步子出去的。其实想冲出去,呵呵。(“据说”老外是比中国人还会讲客套话的,似乎每个人的表现在雷院长的眼中都是不错的,最后他也总是说比较好的结束语,比如对我说的是“希望能再次见到你”,还有你的表现十分不错之类的;不过也有一说,其实最后的权利还是在海校长手里。当然是怎么样都无从得知了,先说明一下,以上我也只是听说,决无诽谤之意,大家有心无心的仅做参考。)。下面写些自己的经历吧!在得知自己有机会

12.出来后发现自己在里面的时间其实很短,才十分钟不到,规定是每人15分钟。也有很能侃的学生超过20多分钟的。

(一般来说,时间长说明你表现的机会也多,会对自己更有利吧!反正我是觉得自己有几处是机会没有抓住的,有时候在想,这些机会都抓住的话是不是会上了呢,呵呵!当然也很难说!)

13.第二天早上出了“相对”结果,一少部分人过了,被刷的和待定的据说都很多。让我比较惊讶的是“待定”一说,因为感觉很怪。说是要看第二天那批调剂生的复试情况,再综合考虑。我得到的消息是待定,之后晚上出的面试名单里没有我,我有伤心但也很平静。拿了一本杂志看着就睡着了,没想很多。下面写些自己的经历吧!在得知自己有机会(被刷谁不伤心呢,不过可能觉得stl也真的不适合自己所以就没有很在意了,比较难过的还是北大本部差了点没过线。后来听说待定的那部分要的很少。)

总之整个过程大致就这样吧,当然不可能和当时一模一样,但是也没有任何虚假成分。一方面是想自己对这次面试好好的总结一下,对自己以后什么面试要吸取些教训。另一方面跟大家分享一下自己的经历吧,希望可以给以后一些考stl的同学哪怕那么一点点的参考。(当然还是多参考那些已经面试过了的比较好)写的有点乱,凑合看下了!

不错了,在以往肯定是没这种机会的,所以还另外“个人”觉得下面一些情况在报考stl中有“相对加分”:1.第一志愿,这个大家应该都同意吧,可能也是废话(不过我觉得在学生没招满的情况下调剂生刷的太厉害了,调剂的英语要求还是60的,怎么说和第一志愿不会有太多差距吧,不过谁让你是调剂生呢,呵呵)2.英语好的,特别是口语比较好的;3.有一定工作经验的,好象几个自考生都有一两年工作经验吧,“据说”相对应届的刷的比较多;4.名校毕业的,不一定985.211,比如北外,上外,其实这些学生高考时是很优秀;5.可以拉到关系的,有些东西我还是相信的,这个社会的大环境就这样;6.面试时间长可能有好一点;7.其他我可能没想到~待补充

法律硕士联考小贴士:

一、法律硕士分类

法律硕士联考目前分为三种:全日制法律硕士【法律硕士(非法学)及法律硕士(法学)】和在职法律硕士。

法律硕士(非法学):只允许本科专业是非法学的考生报考,是法律硕士联考的主力军。如果本科学位发的是法学学士,但是专业不是招生简章明确规定的13个法学专业,也是可以报考法律硕士(非法学)的。这里的非法学,只是限定了专业,而没有限定学位。学制一般是三年。

法律硕士(法学):2009年开始设置的,面向本科是法学专业的考生招生。学制两年。

在职法硕:也就是10月在职研究生联考。俗称“五部委联考”,参加在职法硕考试的一般是公检法的在职工作人员。

二、法律硕士考试科目

全日制法律硕士考试科目如下:

政治(100分),英语(100分),专业课一(150分)刑法和民法,专业课二(150分)宪法,法制史,法理学。总分500分。政治和英语和全国所有的研究生考试是一样的,命题和阅卷也是和全国研究生考试统一的。其中,英语,法律硕士考察的是难度大一点的英语二。在职法律硕士考试科目如下:

英语,专业课。在职法硕初试不考察政治,政治的考察由招生院校在复试的时候单独设置。

三、法律硕士用书

法律硕士都有指定的教材。就是高等教育出版社的法律硕士考试分析及人民大学出版社出版的法律硕士指南。

现在市面上也有一些杂牌书籍,不少也是冠以指南或者考试分析的名目出版。不建议大家购买,因为其质量参差不齐,更有一些书籍虽然是出版的,但很多低级错误或者是观点和官方的不一致。

建议大家购买官方书籍。如果觉得法律硕士指南或者考试分析内容太多,不利于理解,大家可以去购买或者下载华成法硕讲义,该套讲义完全依照最新的法律硕士考试大纲和官方书籍编辑,观点和官方完全一致,华成法硕讲义只是对官方的书籍进行的梳理,对书中的难点知识进行了归纳和总结,并制作了大量的口诀和记忆表格,方便大家记忆。

四、法律硕士重要时间 1.法律硕士招生简章出台时间

法律硕士招生简章由国家的招生简章和各个招生院校的招生简章。国家的法律硕士招生简章一般是每年的8月份出来,各个法硕招生院校的招生简章一般是7月至9月中旬出来。招生简章是我们考试的指挥棒,里面对学校有关法律硕士的考试,培养模式,招生人数,学费,复试时间及参考书目都有详细的说明。

2.法律硕士报名时间

考研报名分预报名、正式报名。

预报名时间:预报名是针对应届生的,时间一般是9月25至9月29(虽然预先报名作用不大,但建议大家还是花时间去看看,了解一下网报流程。)正式报名时间:正式报名一般是10月10至10月31 3.法律硕士报名现场确认时间 现场确认时间:现场确认确认时间是11月10考试 4.法律硕士考试时间

法硕考试时间一般是春节前2周进行,大家关注每年什么时候过春节,往前推半个月时间大致就能知道考研时间是哪天。

法律硕士考试进行两天,第一天上午考政治,第一天下午考英语,第二天上午考专业课一,第二天下午考专业课二。5.法律硕士出分时间

自主划线的学校处分时间早,一般是2月份就陆续会发布自己学校的分数线。非自主划线的学校的分数线一般都需要等待国家线出台才能呢个发布自己的分数线,国家线一般是每年的3月底出来。6.法律硕士复试时间

上一篇:全国解析几何下一篇:营销学原理案例分析