专业名称中英文对照

2024-06-17

专业名称中英文对照(精选7篇)

专业名称中英文对照 第1篇

专业名称中英文对照

土木工程:Civil Engineering

结构工程:Structural engineering

岩土工程:Geotechnical Engineer

防灾减灾工程及防护工程:Disaster Prevention and Reduction Engineering and Protective

Engineering

桥梁与隧道工程:Bridge and Tunnel Engineering

市政工程:Municipal Engineering

道路与铁道工程:Highway and Railway Engineering

建筑与土木工程:Architectural and Civil Engineering

交通运输工程:Communication and Transportation Engineering

专业名称中英文对照 第2篇

0201理论经济学 Theoretical Economics

020101政治经济学 Political Economy

020102经济思想史 History of Economic Thought

020103经济史 History of Economic

020104西方经济学 Western Economics

020105世界经济 World Economics

020106人口、资源与环境经济学 Population, Resources and Environmental Economics

0202应用经济学 Applied Economics

020201国民经济学 National Economics

020202区域经济学 Regional Economics

020203财政学(含税收学)Public Finance(including Taxation)020204金融学(含保险学)Finance(including Insurance)

020205产业经济学 Industrial Economics

020206国际贸易学 International Trade

020207劳动经济学 Labor Economics

020208统计学 Statistics

020209数量经济学 Quantitative Economics

专业名称中英文对照 第3篇

1. Literal Translation

According to the Webster’s New International Dictionary (second edition) , literal translation is“of translations, transcriptions, etc., representing or following the letter or exact words, not free.”Literal translation is widely used in the field of English film titles translation.Here we take some film titles for example:

Original Sin《原罪》, Saving Private Ryan《拯救大兵瑞恩》, Schindler’s List《辛德勒的名单》, The Lord of Rings《指环王》, The Graduate《毕业生》, Artificial Intelligence《人工智能》, The English Patient《英国病人》.

From these film titles we can see that the biggest advantage of literal translation is that it keeps the linguistic styles as that of the original titles, making the translated Chinese titles to be similar with the English ones to the most extent.Besides, literal translation makes the target language film titles equivalent to the original ones both in their styles and in language habits.

2. Free Translation

Except the literal translation, free translation is also a major means used in translating English film titles.Because of the differences (including geographic difference, history difference, religion difference, etc.) between the languages of English and Chinese, some film titles can not be simply translated into Chinese literally.Under such circumstances, free translation is necessary.

According to the Webster’s New International Dictionary (second edition) , free translation is“departing more or less from faithfulness to the original, not literal or exact”.

The film Ghost was shot in 1990.It’s a beautiful love story between a human-being and a ghost.According to the plot of the film, we can translate it into《人鬼情未了》.If we literally translate it into《鬼》, it will mislead the audience that it is a horror movie.

Other film titles like Oliver Twist《雾都孤儿》, The Rock《勇闯夺命岛》, Eraser《毁灭者》, Courage under Fire《生死豪情》, The Mask《变相怪杰》, It’s a Wonderful Life《风云人物》, The Gun《壮志凌云》, Stuart Little《精灵鼠小弟》, The Bone Collector《神秘拼图》, Waterloo Bridge《魂断廊桥》, etc., all adopt the means of free translation.

Free translation to the most extent depends on the translator’s ability to select words and to modify the film titles without losing their meaning.It is also a main method used in translating English film titles.

3. The Combination of Literal and Free Translation

The combination of literal and free translation can be used in the situation when applying literal or free translation does not achieve a best film title.

Here are some translated film titles used the means of the combination of literal and free translation, such as Scream《夺命狂呼》The Fugitive《亡命天涯》, Dr.Dolittle《怪医杜立特》, Seven《七宗罪》, The One《救世主》, A Knight’s Tale《骑士风云录》, Cats&Dogs《猫狗大战》, Chocolate《浓情巧克力》, Tomorrow Never Dies《明日帝国》, Rush Hour《尖峰时刻》, etc.

This means is probably applied to most of English film titles translation.The translator maximizes his imagination based on the literal meaning of original film titles and the plot of films, achieving a balance between original and target language.

4. Conclusion

Film title is the first impression on the audience.How to translate English film titles concisely remains a top priority to a translator Three methods of translating English film titles mentioned in this article should be adopted flexibly in the process of translation.Meanwhile the translator should maximize one’s imagination to make more creative translation.

摘要:随着娱乐产业的不断发展, 电影已成为人们日常生活中不可或缺的一部分。英文电影名称是否得到妥善的翻译, 将会影响电影的宣传。本文将探讨三种主要的翻译方法。

关键词:电影名称,翻译

参考文献

专业名称中英文对照 第4篇

符号名称说明符号名称说明

一、词头(数量级)km千米(公里)1 km=1 000 m=2市里

f飞[母托]10-15 (注意小写)dm分米1 m=10 dm

p皮[可]10-12 (注意小写)cm厘米1 m=100 cm

n纳[诺]10-9(注意小写)mm毫米1 m=1 000 mm

μ微10-6(希腊字母)μm微米1 mm=1 000μm

m毫10-3 (即1/1000。注意小写)nm纳米1 μm=1 000 nm

c厘10-2 (即1/100。注意小写)km2平方千米1 km2=(1 000 m)2=1 000 000 m2

d分10-1 (即1/10。注意小写)hm2公顷1 hm2=10 000 m2(=15亩)

da十101(即10。注意小写)k·m2千平方米1 k·m2=1 000 m2(=1.5亩)

h百102(即100。注意小写)dam2百平方米1 dam2=(10 m)2=100 m2(=1分5厘)

k千103(即1 000。注意小写)dm3立方分米1 dm3=0.001 m3=1 L

M兆106(即百万。注意大写)mL毫升1 L=1 000 mL

G吉[咖]109(即十亿。注意大写)μL微升1 mL=1 000 μL

T太[拉]1012 (即万亿。注意大写)kg千克(公斤)1 kg=1 000 g(=2市斤)

P拍[它]1015 (注意大写)hg百克1 hg=100 g(=2市两)

mg毫克1 g=1 000 mg

二、基本单位μg微克1 mg=1 000 μg

a年ng纳克1μg=1 000 ng

d天(日)1 d=24 hpg皮克1 ng=1 000 pg

h[小]时1 h=60 ming/L克每升每升××克

min分[钟]1 min=60 sg·L-1(同上)克/升

s秒mg/L毫克每升毫克/升

m米1 m(公尺)(=3市尺)mg·L-1(同上)每升××毫克

m2平方米mg/kg毫克每千克每千克××毫克

m3立方米1 立方米水的重量为1吨t/hm2吨每公顷吨/公顷

l, L升1 升水的重量为1公斤t·hm-2(同上)每公顷××吨

g克(50 g=1市两)kg/hm2千克每公顷每公顷××公斤

t吨株/hm2株每公顷每公顷××株

r转kg/株千克每株每株××公斤

u原子质量单位1 u=1 D(道尔顿)r/min转每分钟每分钟××转

mol摩尔mol/L摩尔每升

M摩[尔根](Morgan)cM厘摩[尔根](centimorgan)

b[p]个碱基[对]属于计数单位

四、酶催化活性基本单位

三、组合单位Cat卡塔尔1 Cat=1 mol(底物)/s

μs微秒1 s=106 μsCat/m3卡塔尔每立方米催化 [活性] 浓度

ns纳秒1 s=109 nsCat/kg卡塔尔每千克质量催化活性

包装中英文对照名称 第5篇

抗静电袋: ESD bag

PE(防静电)袋 : PE(anti-static)PE bag PE(防静电)气泡袋/膜 : PE(anti-static)bubble bag /(wrap / film)PE 导电袋 : PE conductive bag PE 导电网格袋 : PE conductive grid bag 防静电屏蔽袋子:(anti-static)shielding bag

(防静电)防潮袋/铝箔袋:(anti-static)Moisture Barrier Bag / Aluminum Bag 尼龙(真空)袋子: NY(vacuum bag)屏蔽膜复合气泡袋 / 膜 : shielding bubble bag / film

导电膜复合气泡袋 / 膜 : conductive film sticked(conglutinated)with bubble bag / film

网格膜复合气泡袋 / 膜 : conductive grid film sticked(conglutinated)with bubble bag / film

牛皮纸复合气泡袋: bubble cushioned(lined)craft / kraft paper mailer , craft / kraft bubble mailer(mailing bag , envelope)镀铝膜复合气泡袋: bubble cushioned(lined)aluminized(metallized)foil / film mailer , aluminized(metallized)foil / film bubble mailer(mailing bag , envelope)镀铝膜快递袋: aluminized(metallized)foil / film mailer , aluminized(metallized)foil / film mailer(mailing bag , envelope , bag)共挤膜复合气泡袋: poly bubble mailer , poly bubble envelope , poly bubble express bag

共挤膜快递袋: poly mailer, poly envelope , poly express bag

牛皮纸复合珍珠棉袋: EPE foam lined(cushioned)kraft paper bag /envelope 邮递袋/快递袋 : mailer , mailing bag , express bag , envelope 气泡衬里邮/快递袋: bubble lined / cushioned express evelope / mailer / mailing bag

机械名称中英文对照 第6篇

二、齿型筛分除杂物机The screening and eliminates the sundry goods machine

三、振动煤箅Vibration Coal Grate

四、滚轴筛Roller Screen

五、滚筒筛Trommel Screen

六、振动概率筛Vibration Probability Screen

七、减振平台Antivibration Platform

八、布料器Distributing Device

九、皮带机头部伸缩装置Conveyer Belt Telescopiform Device

十、胶带给料机Belt Feeder

十一、往复式给料机Reciprocating Feeder

十二、振动给煤机Vibrator Feeder

十三、叶轮给煤机Coal Impeller Feeder

十四、埋刮板输送机Buried Scraper Conveyer

十五、螺旋输送机Screw Conveyer

十六、板式喂料机Apron Feeder

十七、缓冲弹簧板式大块输送机Buffer Spring Apron Bulk Converyor

十八、斗式提升机Chain-Bucket Elevator

十九、TD75、DTⅡ型带式输送机Type TD75/DTII Belt Conveyer

二十、电动三通3-Through-Chute With Electric Drive Gate 二

十一、重力式煤沟挡板Gravity Type Coal Ditch Baffle

二十二、物料稳流器Material Constant Staticizer

二十三、犁式卸料器、刮水器Plough Type Tripper/Wiper 二

十四、栈桥冲洗器Flusher

二十五、喷雾除尘系统Exhaust System 二

十六、缓冲锁气器Buffer Air Lock 二

十七、缓冲滚筒Snub Pulley二十八、二十九、三

超市食品名称中英文对照 第7篇

Fresh Grade Legs 大鸡腿 Fresh Grade Breast 鸡胸肉 Chicken Drumsticks 小鸡腿 Chicken Wings 鸡翅膀

Grounded Meat 绞肉 Pigs Liver 猪肝 Pigs feet 猪脚 Pigs Kidney 猪腰 Pigs Hearts 猪心

Pork Steak 没骨头的猪排 Pork Chops 连骨头的猪排 Rolled Pork loin 卷好的腰部瘦肉

Rolled Pork Belly 卷好的腰部瘦肉连带皮 Pork sausage meat 做香肠的绞肉 Smoked Bacon 醺肉

Pork Fillet 小里肌肉 Spare Rib Pork chops 带骨的瘦肉 Spare Rib of Pork 小排骨肉

Pork ribs 肋骨可煮汤食用 Black Pudding 黑香肠 Pork Burgers 汉堡肉 Pork-pieces 一块块的?C肉

Pork Dripping 猪油滴 Lard 猪油 Hock 蹄膀 Casserole Pork 中间带骨的腿肉 Joint有骨的大块肉

Stewing Beef 小块的瘦肉 Steak & Kidney 牛肉块加牛腰 Frying steak 可煎食的大片牛排 Minced Beef 牛绞肉

Rump Steak 大块牛排 Leg Beef 牛键肉 OX-Tail 牛尾 OX-heart 牛心

OX-Tongues 牛舌 Barnsley Chops 带骨的腿肉 Shoulder Chops 肩肉 Porter House Steak 腰上的牛排肉

Chuck Steak 头肩肉筋、油较多 Tenderized Steak 拍打过的牛排 Roll 牛肠 Cowheels 牛筋

Pig bag 猪肚 Homey come Tripe 蜂窝牛肚 Tripe Pieces 牛肚块 Best thick seam 白牛肚

B.海产类

Herring 鲱鱼 Salmon 鲑鱼 Cod 鳕鱼 Tuna 鲔鱼 Plaice 比目鱼 Octopus 鱆鱼 Squid 乌贼 Dressed squid 花枝

Mackerel 鲭鱼 Haddock 北大西洋产的鳕鱼 Trout 鳟鱼、适合蒸来吃 Carp 鲤鱼

Cod Fillets 鳕鱼块,可做鱼羹,或炸酥鱼片都很好吃 Conger(Eel)海鳗

专心翻译 做到极致

译国译民

Sea Bream 海鲤 Hake 鳕鱼类 Red Mullet 红鲣,可煎或红烧 来吃 Smoked Salmon 熏鲑*

Herring roes 鲱鱼子 Boiled Cod roes 鳕鱼子 Oyster 牡犡 Mussel 蚌、黑色、椭圆形、没壳的即为淡菜

Crab 螃蟹 Prawn 虾 Crab stick 蟹肉条 Peeled Prawns 虾仁 King Prawns 大虾 Winkles 田螺

Whelks Tops 小螺肉 Shrimps 小虾米 Cockles 小贝肉 Lobster 龙虾

Dried fish 鱼干 Sea vegetable or Sea weed 海带

C.蔬果类

Potato 马铃薯 Carrot 红萝卜 Onion 洋葱 Aborigine 茄子 Celery 芹菜 White Cabbage 包心菜

Red cabbage 紫色包心菜 Cucumber 大黄瓜 Tomato 蕃茄 Radish 小红萝卜 Mooli 白萝卜 Watercress 西洋菜

Baby corn 玉米尖 Sweet corn 玉米 Cauliflower 白花菜 Spring onions 葱 Garlic 大蒜 Ginger 姜

Chinese leaves 大白菜 Leeks 大葱 Mustard & cress 芥菜苗 Green Pepper 青椒

Red pepper 红椒 Yellow pepper 黄椒 Mushroom 洋菇 Broccoli florets 绿花菜

Courgettes 绿皮南瓜,形状似小黄瓜,但不可生食 Coriander 香菜

Dwarf Bean 四季豆 Flat Beans 长形平豆 Iceberg 透明包心菜 Lettuce 莴苣菜

Swede or Turnip 芜菁 Okra 秋葵 Chilies 辣椒 Eddoes 小芋头 Taro 大芋头 Sweet potato 蕃薯

Spinach 菠菜 Bean sprouts 绿豆芽 Peas 碗豆 Corn 玉米粒 Sprout 高丽小菜心

Lemon 柠檬 Pear 梨子 Banana 香蕉 Grape 葡萄 Golden apple 黄绿苹果、脆甜 Granny smith 绿苹果、较酸

专心翻译 做到极致

译国译民

Peach 桃子 Orange 橙 Strawberry 草莓 Mango 芒果 Pine apple 菠萝 Kiwi 奇异果 Star fruit 杨桃

Honeydew-melon 蜜瓜 Cherry 樱桃 Date 枣子 lychee 荔枝 Grape fruit 葡萄柚 Coconut 椰子 Fig 无花果

D.其它

Long rice 长米,较硬,煮前先泡一个小时 Pudding rice or short rice 短米,较软

Brown rice 糙米 THAI Fragrant rice 泰国香米* Glutinous rice 糯米*

Strong flour 高筋面粉 Plain flour 中筋面粉 Self-raising flour 低筋面粉 Whole meal flour 小麦面粉

Brown sugar 红糖Custer sugar 白砂糖(适用于做糕点)Icing Sugar 糖粉 Rock Sugar 冰糖

Noodles 面条 Instant noodles 方便面 Soy sauce 酱油,分生抽浅色及老抽深色两种 Vinegar 醋

Cornstarch 太白粉 Maltose 麦芽糖 Sesame Seeds 芝麻 Sesame oil 麻油 Oyster sauce 蚝油 Pepper 胡椒

Red chili powder 辣椒粉 Sesame paste 芝麻酱 Bean curd sheet 腐皮 Tofu 豆腐 Sago 西贾米

Creamed Coconut 椰油 Monosodium glutamate 味精 Chinese red pepper 花椒 Black bean 豆鼓

Green bean 绿豆 Red Bean 红豆 Black bean 黑豆 Red kidney bean 大红豆

Dried black mushroom 冬菇 Pickled mustard-green 酸菜 Silk noodles 粉丝

Agar-agar 燕菜 Rice-noodle 米粉 Bamboo shoots 竹笋罐头 Star anise 八角

Wanton skin 馄饨皮 Dried chestnuts 干粟子 Tiger lily buds 金针 Red date 红枣

Water chestnuts 荸荠罐头 Mu-er 木耳 Dried shrimps 虾米 Cashew nuts 腰果

上一篇:经营管理专业毕业生求职信下一篇:通用简历—word版可编辑