会心词语的有关同义词

2024-07-23

会心词语的有关同义词(精选6篇)

会心词语的有关同义词 第1篇

有了会心的微笑才感觉心的温暖,才有勇气去承受煎熬哦!关于词语会心有哪些是可以摘抄的呢?这里给大家分享一些关于词语会心的近义词,供大家参考。

一、会心解析

领悟;领会。南朝 宋 刘义庆 《世说新语·言语》:“ 简文 入 华林园,顾谓左右曰:‘会心处不必在远,翳然林水,便自有 濠 濮 閒想也。’” 元黄溍 《晓行湖上》诗:“会心乍有得,抚己还成叹。” 李劼人 《天魔舞》第二十章:“大家也颇同意于他的批评似的,都会心的笑了起来。” 情意相合,知心。

二、会心近义词

领悟 [ lǐng wù ]

领略 [ lǐng lüè ]

会意 [ huì yì ]

三、会心造句

1、一个人如果不能从内心去原谅别人,那他就永远不会心安理得。

2、一个真有幽默的人别有会心,欣然独笑,冷然微笑,替沉闷的人生透一口气。

3、读着文字,时而忿忿不平,时而会心一笑,时而引人沉思,时而倍感亲切。

4、闷热的天,难道就不应该起点风吗?吹走压在心上的顽石,让我也会心一回。

5、如果很久以后,你还会不会怨我,像普通旧朋友,还是你依然会心疼我。

6、他们互相看了一下,露出了会心的微笑。

7、有些转折点,我们会心甘情愿地被蒙上双眼,原地打转。

8、他俩会心地一笑,走了。

9、要是有人能把奥斯蒙德比下去,她当然会心花怒放。

10、事实胜于雄辩,那些靠诬蔑诽谤他人过日子的人,一定会心劳日拙。

11、就算我们全班都在烈日当空下站着,他也不会心软的。

12、这篇短文妙不可言,令人会心一笑。

13、在太阳下辛勤劳动过的人,在树荫下吃饭才会心安理得。

14、对独立的Windows开发者来说,他们也同样会心驰神往。

15、我永远不会心乱如麻,因为我懂得怎么样调节自己的情绪。

16、迟早,中国的耐心会耗尽,因为美国是不会心甘情愿交出领导权的。

17、这可能是因为人们总喜欢为一切找理由,一旦找到就会心安理得。

18、如果不是我的,那么就不会心痛如割了。

19、我们的爱情是心灵的吻合,哪怕是天涯海角,也会心心相应。

20、原来梦里也会心痛,能痛到醒来。

21、这些对你来说可能没有意义,但我每读一次都会心潮澎湃。

22、我不知道你现在为什么会心乱如麻,我觉得这是很正常的事情啊。

23、看到他露出会心的微笑,我就知道他对这问题,已经豁然贯通了。

24、我实在不敢相信他们会心甘情愿地承担一种尚未见最后分晓的后果。

25、有时,你的身体会告诉你何时会心猿意马,何时会专心致志。

26、未曾离别时,就知道有一天会心痛。

27、即使挂着保险带你也会心颤肉跳。

28、态度理论是社会心理学研究的一个重要课题。

29、如果有人看见她们母女俩走过,谁也会心酸。

30、罗德尼也许会心情不好,但他会让你感觉不错。

31、他朝我龇牙一笑,好像彼此会心领略一个笑话。

32、上节课讨论的内容,以及今天半节课的内容,都是社会心理学。

会心词语的有关同义词 第2篇

1 直译意译并举,关键在于理解

例1书名:Information Sources in Medical Sciences[1]

副标题:life in the 21st Century A Vision for all

直译:医学科学信息源——生活在二十一世纪大观

该译文似乎不能表达书的内容,打开目录,并浏览全书的内容,发现它主要是对二十一世纪的卫生及医疗保健状况的瞻望,故应适当意译为好。

意译:面向二十一世纪——人们所关注的公共卫生及健康问题

例2 Glossary of terms used in the“Health for All”[2]

译为:用于“人人享有卫生保健”项目的专门名称术语

例3书名:on being in charge——AGuide to management in primary Health Care[3]

直译:正在负责中——初级卫生保健管理指南

意译:责任在肩——初级卫生保健管理指南

2 有关名词的汉译

例1 Legislative Action to Combat the World Tobacco Epidemic[4]

tobacco——烟草,句中表达的意思其实是吸烟(smoking),故译为:为反对世界性吸烟流行而进行的立法活动。

例2书名:Nutrition Learning Packages[5]

Package一词常指包裹、包装,如不用心体会,则使人无法理解。这里是丛书的意思。

译:营养知识丛书

试比较下列句子:

packaging with plastics塑料包装

例3 Safety measures for use in outbreak of Communicable disease

译:传染性疾病爆发中的安全措施

3 有关Exposure的译法

exposure一词常见于预防医学书刊中,有pollen exposure,inhalation exposure,chemical exposure,pollution exposure,radiation exposure,exposure to harmful contaminant等等。在世界卫生组织(WHO)出版的Environmental Health Criteria 214(Human Exposure Assessment)一书中,有一段解释如下:

Exposure is defined as contact over time and space between a person and one or more biologic,chemical or physical agents.

Exposure似可定义为,人与某一种或多种生物的,化学的或物理源(因素)的一定时空概念的接触。

请看以下例句:

例1 People are exposed to a variety of potential harmful agents in the air they breathe,the liquid they drink,the food they eat,the surfaces they touch and the products they use.An important aspect of public health protection is the prevention or reduction of exposures to environmenta agents that contribute,either directly or indirectly,to increased rates of premature death,disease,discomfort or disability.However…

译:人们暴露于各种潜在的有害因素中,诸如呼吸的空气、喝的饮料、吃的食物,他们触摸的物体的表面及使用的产品。公众健康保护的一个重要方面就是预防和降低直接或间接导致过早死亡、疾病、不适或伤残的已成增长的发生率。然而……

例2 Exposure assessment is to identify and define the exposures that occur,or are anticipated to occur,in human population.

译:暴露评估就是认识并确定发生的或预期将发生的人群中的暴露。

例3 Health Effects of Pollen Exposure[6]

译:花粉暴露的卫生影响

例4 Chronic arsenic exposure from drinking water(groundwater)was associated with increased incidence of skin lesions,even at low levels of arsenic exposure(<100mug/L).[7]

译:由饮用水(地下水)引起的慢性砷暴露与皮肤病变发病率增加有关,即使是低剂量的砷暴露(<100mug/L)。

例5 High exposures to dioxin in the workplace pose an cancer risk.The new study finds that people who sustained high exposures over the years were 1.6 times as likely to die of cancer as coworkers with low exposures.

译:在工作场所与二恶英的高度接触,会造成诱发癌症的危险。新的研究发现,在同一环境条件下,常年大量接触的人死于癌症的比例比少量接触的人高1.6倍。

4 结语

以上例句只是笔者对医学英语文献中某些惯用词语的部分选译(多选自世界卫生组织出版物),以供相关专业人员参考。类似句子还很多,这里不一一列举。总之好的译文是建立在理解之上的,读者应具备相关的专业知识,并有一定的英文功底,才能正确地理解原文,翻译力求准确。

参考文献

[1]Information Sources in Medical Sciences.Geneva:World Health Organization,1984

[2]Glossary of terms used in the“Health for All”.Geneva:World Health Organization.1984

[3]Rosemary McMahon,Elizabeth Barton,Maurice Piot.On being in charge—A guide to management inprimary health care.2nd ed.Geneva:World HealthOrganization.1992

[4]Ruth Roemer,Legislative Action to Combatthe World Tobacco Epidemic.2nd ed.Geneva:WorldHealthOrganization.1993

[5]Nutrition Learning Packages.Geneva:World Health Organization,1989

[6]Health Effects of Pollen Exposure.Geneva:World Health Organization,1986

浅析雅思听力词语的同义替换 第3篇

在结合题目进行具体分析前,笔者首先需要说明一下什么是同义替换,同义替换即将同一意思通过不同的方式、不同的角度进行表达和信息传递。在做题时,考生可以通过在录音中寻找与已知信息构成同义替换关系的内容来定位答案信息。在理解同义替换时,有的考生会直接将其理解为近义词替换,这是一种狭义的理解方式。其实,雅思听力中的同义替换除了近义词替换,还包括同根词替换、类别词替换、数量词替换。下文笔者就为考生具体介绍这四种同义替换形式。通过下面的介绍,笔者希望可以改变考生对同义替换的片面或错误看法。

近义词替换

顾名思义,近义词替换是通过近义词的方式来展示题目和录音内容的联系,这种同义替换也是所有同义替换类别中最基本、最容易掌握的形式。考生若是对单词的近义词十分熟悉,那么便可以轻松解决这类问题。

例1 Most useful language practice: learning 23 vocabulary (《剑5》Test 2 Section 3第23题)

分析 该题是一道表格填空题,需要考生补充最有用的语言练习是什么。通过审题,考生可以发现本题的最佳定位词应该是vocabulary,而空格中缺少的应该是一个修饰vocabulary的定语成分。根据定位词vocabulary,考生可以在录音中听到这句话:“I also learnt some technical words that I hadn’t heard before.”在这句话中,考生发现通过一个正式和非正式的同义词转换,题干中的定位词vocabulary在录音中被替换为words,由此考生就找到了答案信息所在的位置。录音中words的修饰词为technical,所以technical为本题答案。

以上是一个名词近义词替换的例子,但对于广大考生而言,在做题过程中感觉更让人头疼的是动词或形容词的近义替换,因为这类词的替换更加灵活。不过,如果考生能够掌握相应的解题方法,也可轻松解题,如下例所示。

例2 STOP B: has good 16 of city centre (《剑7》Test 2 Section 2 第16题)

分析 该题也是一道表格填空题,让考生补充完整景点B有何特色。按照定位词选名词不选动词的原则,考生在处理本题时倾向于选city centre作为在录音中定位答案信息的定位词。通过of的所有格结构,考生可以判断出空格处应填名词。根据定位词,考生在听录音时,会把答案信息定位在下面这句话:“This is a place where you can sit and enjoy the wonderful views over the old commercial and banking centre of the city.”在这句话中,考生不难发现,centre of the city在句末出现,centre前还加入了冗长的修饰成分the old commercial and banking。在考试中,考生听到centre of the city时,可能已经忘了该句前面的内容了,因此很难准确找出题目答案。

如果换一种方式进行定位,效果会不会不同?这一次考生可以试试利用题干中的形容词good以及good和空格处应填词汇之间修饰与被修饰的关系在录音中定位及寻找答案。这样一来,考生很容易在录音中找到good的近义替换词wonderful,从而找到紧跟在其后面的词语views。所以,views即本题答案。

在考试时,很多考生会避免选题干中的形容词或动词定位。但是笔者认为,如果题目中空格前后的形容词或动词属于基础词汇,而且考生也比较熟悉其近义词,不妨将这些词归入定位词之一,很多时候可以快速帮助解题。

同根词替换

很多非英语专业的考生可能对同根词的概念比较陌生。同根词指的是词根相同、词意相近/相反的一组词。比如excite和excitement即为一组同根词。同根词在考试中出现次数较多,但很多时候考生并不能很好地掌握住这类同义替换,主要是因为在发音过程中,很多同根词由于词缀的变化会导致发音、重音等的一系列变化,这使得对发音不熟悉的考生在听录音时无法及时辨认出这些词属于同一个“单词家族”,最终导致定位答案失败。

例 Reading sessions help students to read ___________

A. analytically.

B. as fast as possible.

C. thoroughly. (《剑4》Test 3 Section 3第24题)

分析 通过审题,考生应该大致理解了题干的意思是“阅读课帮助学生读得___________”,也就是要考生填写学生阅读的效果。考生可以通过题干中的定位词reading和session在录音中定位到答案信息:“With reading, there’ll be sessions aimed at getting into the habit of analysing material as you read it …”之后,根据录音中的“getting into the habit of …”(养成……的习惯)找出答案。但是录音中使用的是analysing [??n?la?z??],它与题目选项A的analytically [??n??l?t?kli]的发音出入较大。因此,很多考生即便听到了analysing这个词,也不能及时将它与analytically联系起来,最后导致丢分。因此,从这道题来看,听力中同根词考查的难点为重音及发音的变化,类似的同根词还有theatre [?θ??t?(r)]—theatrical [θi??tr?k(?)l]、deep [di?p]—depth [depθ]、analysis [??n?l?s?s]—analyse [??n?la?z]等。这要求考生平时在记忆单词时不仅要注意拼写上前后缀的变化,同时要注意发音的差别。

nlc202309012122

与此同时,在运用同根词替换时,考生也要小心同根词的“反义替换”,因为有些词缀本身就有相反的意思,比如in-、un-、il-、-less等就表达相反含义,所以考生在听的时候要对这些表示相反意思的词缀做到心中有数。

类别词替换

类别词即对一类事物的统称,比如中文里用“学科”统称学校里的某类课程,或者用“动物”统称狮子、老虎等。那么英语里同样有类似的对应词,比如subject、animal。这类单词在雅思听力中出现的频率非常高,且往往在“神不知鬼不觉”中被偷偷替换掉。下面通过实例来看一下这类替换的特点及方式。

例1 Produce from the area was used to 31 the people of London. (《剑6》Test 1 Section 4第31题)

分析 通过题干中was used to的结构,考生很容易推测出空格处应填入动词,听录音时的定位词可以选people或主语produce。Produce作名词时意思是“农产品,产品”。录音中提到下面这句话:“… consisted of farmland with crops and livestock which helped to feed that population.”在此处,考生会发现题干中的people与录音中的population进行了近义词替换,而produce在这里没有重现也没有近义词出现。但在这句话中,考生却发现了crops and livestock (庄稼和牲畜)这个表达,换句话说,类别词produce在这里被两个具体的例子替代了。这便是类别词替换的一大特色。考生在做题时,如果发现题干中有概括性的类别词,那么要注意想想属于该类别的例子都有哪些,对应的单词是什么,以帮助自己适应可能在录音中出现的类别词替换形式。这种类别词替换在选择类题目中经常出现,如下例所示。

例2 Dr Merrywhether thinks Antarctica was part of another continent because ___________

A. he has done his own research in the area.

B. there is geological evidence of this.

C. it is very close to South America. (《剑7》Test 2 Section 3第26题)

分析 这道题目问的是“Dr Merrywhether认为南极洲曾属于另一个大陆是因为什么”。在录音中,考生可以听到Dr Merrywhether提到:“… because fossils and rocks have been discovered in Antarctica which are the same as those found in places such as Africa and Australia.”在这里,fossils and rocks代指了选项B中的类别词geological evidence,而places such as Africa and Australia替换的是题干中的another continent。在这道题目中,无论是题干还是答案,都用类别词与录音中的表述进行了替换。类似的替换形式在选择题中还有很多,可以参考《剑7》Test 3 Section 4中的选择题去复习这类替换。

数量词替换

在考试中,数量词替换常出现的形式是形容词与数量词间的替换,也就是通过数量词表达与形容词同样的意思。比如,我们既可以直接说“这个书包可真贵”,也可以说“这个书包花了我2000块钱啊”,两句话表达同一个意思。在这两句话里,“贵”和“2000块钱”进行了替换。这种替换由于有着较高的隐蔽性,往往成为考生定位答案时的漏网之鱼。

例 When investing in stocks and shares, it is suggested that women should put a high proportion of their savings in 40 . (《剑5》Test 1 Section 4第40题)

分析 在这道句子填空题中,通常考生会选用题干中的a high proportion作为本题在录音中的定位词。在录音中,与这句话对应的答案信息是:“It is usually advised that at least 70% of a person’s savings should be in low-risk investments …”考生发现,从听的角度来讲,这句话的一大亮点便是出现了70%这个数字,而这个词与a high proportion意思相近,可以互相替换。由此,考生便能轻松找出本题的答案low-risk investments。这类替换往往出现在选择题或搭配题中,类似的考点词还有too long—fortnight、regular—every six months等。

通过分析雅思听力中同义替换的四种常见形式,考生会发现,如果只是将同义替换和近义词划等号的话,那么在整个做题过程中会忽略掉很多重要的信息点。因此,如果想更高效地完成题目,考生必须在平时做题时对题目中出现的同义替换进行总结,熟悉这几种替换的具体方式,记住相对固定的替换词组,这样在考试时便可以做到以不变应万变。

与传统节日有关的文化词语探析 第4篇

关键词:词语文化节日美国社会语言学家恩博曾这样说过:“一个社会的语言能反映与其相对应的文化,其方式之一则表现在词汇内容或者词汇上。”常敬宇在《汉语词汇与文化》中提出文化词汇并给其下了定义:“是指特定文化范畴的词汇,它是民族文化在语言词汇中直接或间接的反映。”他还对文化词汇的两大特点作了进一步解释:“一是文化词汇本身载有明确的民族文化信息,并且隐含着深层的民族文化的含义。文化词汇的另一特点,是它与民族文化,包括物质文化、制度文化和心理文化有各种关系,有的是该文化的直接反映,如龙、凤、华表等;有的是间接反映,如汉语中的红、黄、白、黑等颜色词及松、竹、梅等象征词语;有的和各种文化存在着渊源关系,如来自文化典籍的词语及来自宗教的词语等。”下面我们从重要传统节日的文化词语入手,按照时间顺序,分析其构词方式及文化意义。

一、与春节有关的文化词语

(一)构词方式

春节是我国的传统节日,也是中国人最看重的节日,与春节有关的文化词语有守岁、春联、拜年、年货、贺年卡、饺子、年夜饭等。这些词的构词方式分为以下三种类型:

偏正型:前一词根修饰、限制后一词根。如:门神、鞭炮、春联、桃符、年画、年货、年夜饭、贺年卡、压岁钱。

动宾型:前一词根表示动作、行为,后一词根表示动作、行为所支配、关涉的事物,又叫支配式,如:拜年、守岁、爆竹。

附加式:由词根和词缀构成。词缀在词根前的叫前缀,在词根后的叫后缀。如:饺子。

(二)文化意义

由春节衍生的这些文化词语都传递着年味,与人们的所做所愿密切相关。“年”,《说文》:“谷熟也。《春秋传》曰:大有年。”甲骨卜辞中“受年”即为获得好收成之义。我国古代以农业生产为主,风调雨顺、五谷丰登是百姓最看重的,谷物成熟呈现一个周期,因此“年”是集时间词与收成义于一体。按照汉族的传统习俗,春节全家人要团聚庆祝新年的到来。我们将这些文化词语归纳为以下两个方面,分析它们的文化意义。

(三)传统习俗

春节的前一天晚上为“除夕”,俗称“大年三十”。除夕之夜,人们整晚不睡,这叫“守岁”,除夕一过便是人们常说的“一夜连两岁,五更分二年”。立春一般在春节前后,俗语“一年之计在于春”也强调了新的一年的开始。春节前一天,人们会贴年画、春联来装点房子,使整个节日都洋溢着幸福美满的气氛。最丰盛的当属年夜饭,人们会准备不同种类的食物,边欣赏电视节目边享受美味佳肴。凌晨一到,人们便开始辞旧迎新,燃放鞭炮,迎接新的开始。还有一个关于“年”的故事传说,每到初春叫“年”的魔怪就会来伤害人,为保平安,人们燃放鞭炮使其远离。春节这天,小孩子门会收到长辈的礼物,那就是压岁钱,都是吉祥平安的寓意。拜年也是春节的传统习俗,形式也多种多样,尤其随着科技进步与经济发展,拜年方式变得多样化,短信、电话、邮箱、微信、微博替代了古老的拜年方式——向长辈磕头跪拜,向同辈拱手作揖,赢得年轻人的青睐。中国是世界上最先使用贺年卡的国家。贺年卡由古代的谒刺发展而来,相当于今天的名片。宋代王安石《元日》一诗,“爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符”,便是对春节最真实的写照。

(四)传统食物

春节的传统食物非饺子莫属。饺子起源于东汉时期,为医圣张仲景首创。张仲景用面皮包上一些祛寒的药材用来治病,避免病人耳朵上生冻疮,此时饺子是药用。三国时期,饺子已经成为一种食品,被称为“月牙馄饨”。据三国魏人张揖著的《广雅》记载那时已有形如月牙称为“馄饨”的食品,和饺子形状基本类似。

辞旧迎新、寄寓美好,人们怀揣着新的愿望迎接新年,所以这些与春节有关的文化词语都与“年”“岁”“春”之义息息相关。

二、与元宵节有关的文化词语

(一)构词方式

元宵节是农历正月十五日,因为这个节日是在晚上过,夜晚又称“宵”,因此得名元宵节。与元宵节有关的文化词语有猜灯谜、观灯、赏花灯、吃元宵、放焰火等,其构词方式均为动宾型。

(二)传统习俗

正月十五点灯是汉明帝提倡佛教,对佛表示尊敬之举,流行至今。张灯最初是为人们的生殖目的服务,是祁子也是祁年。现在每逢元宵佳节,各大公园、商场都会张灯结彩,赏花灯、猜灯谜让人乐在其中,感受着节日氛围。

(三)传统食物

元宵节的代表食物是元宵,又称作汤圆,含“团圆”的意思。“元宵”是一种用糯米粉制作的圆形状食物,可以包上各种不同口味的馅,煮熟或者炸熟即可。元宵节还在年节内,等于年还没过完,家家吃汤圆,象征着团团圆圆、甜甜蜜蜜,都传达着美好的寓意。

三、与清明节有关的文化词语

(一)构词方式

清明节一般在阴历三月份,阳历四月五日前后。与清明节有关的文化词语有扫墓、祭祀、折柳、插柳等,祭祀构词方式属于联合型,其余均为动宾型。

(二)文化意义

《岁时百问》:“万物生长此时,皆清洁而明净,故谓之清明。”最美人间四月天,一切生物都开始苏醒,焕发着青春与活力,清新明朗。清明的前一天为寒食节,关于寒食节还有一个历史典故。春秋时期,晋文公重耳在外逃亡时,介子推与他患难与共,对重耳十分忠诚。后来重耳当了国君,要重赏介子推,此时介子推在山中过着隐居生活,不肯出来受赏。晋文公为逼介子推出山,放火烧山,不料介子推终不肯出山,抱树被活活烧死,晋文公悲痛不已。为纪念介子推,将其被焚之日定为寒食节,家家户户禁烟火,吃糟糕、蒸饼之类的寒食。由于寒食节也为传统祭祀的日子,与清明节相差一天,也都列入清明节之列。因此清明节主要内容是为祖上祭扫坟墓,以此祭奠先人,寄托哀思。可以看出,节日是形式与内容的统一体。

四、与端午节有关的文化词语

(一)构词方式

端午节为农历五月初五,是中国民间的传统节日,端为“初”的意思,又叫端五节。与端午节有关的文化词语有粽子、香包、彩绳、赛龙舟等,其构词方式分以下三种:

偏正型:香包、彩绳

动宾型:赛龙舟

附加式:粽子

(二)文化意义

端午节吃粽子、赛龙舟传说都与纪念诗人屈原有关。粽子,又叫“角黍”“筒粽”。据记载,早在春秋时期,用菰叶包黍米成牛角状称“角黍”;用竹筒装米密封烤熟称“筒粽”。东汉末年,以草木灰水浸泡黍米,因水中含碱,用菰叶包黍米成四角形,煮熟,被称为广东碱水粽。历史上关于粽子的记载,最早见于汉代许慎的《说文解字》。晋代,粽子被正式定为端午节食品。南朝梁人宗懔《荆楚岁时记》:“屈原以是死于汨罗,人伤其死,所以并将舟楫以拯之。今竞渡是其迹。”话说当年屈原投身汨罗江之后,百姓感叹哀伤,空有抱负的屈原就这样离开楚国,是国家的损失。所以百姓为使屈原免受鱼虾侵食,就纷纷将米粮投入江中,希望鱼虾只顾吃这些米粮而不损伤屈原肉体。之后,据古书记载,是屈原托梦给百姓说,米粮投入江中实则被江中的蛟龙所食,如果用艾叶包裹,再绑以五色绳,则可以免遭蛟龙吞食,这才有了后来的粽子。端午节小孩佩香囊,传说有避邪驱瘟之意,实际是用于襟头点缀装饰。香囊内有香药、朱砂、雄黄,外包以丝布,清香四溢,再以五色丝线弦扣成索,作各种不同形状,颜色各异,玲珑可爱。

五、与中秋节有关的文化词语

(一)构词方式

endprint

中秋节为农历八月十五日,又称八月节。俗语“月到中秋分外圆”,所以与中秋节有关的文化词语都与“月”有关,如祭月、赏月、拜月、月饼等,前三个词语的构词方式为动宾型,月饼构词方式为偏正型。

(二)传统习俗

中秋之夜,月明且圆,因此人们常把月圆看作是团圆的象征,苏轼《水调歌头》“但愿人长久,千里共婵娟”传达的正是团圆之义。至宋代,中秋节发展成为群众性的传统节日。中秋节与月有关,当然也有许多美丽的神话传说,如嫦娥奔月、吴刚伐桂等。中秋正值赏月好时节,所以“今夜月明人尽望”。

(三)传统食物

拜月、赏月是传统习俗,当然少不了传统食物——月饼。传说月饼起源于唐初,但“月饼”一词最早在南宋文献出现。如今月饼的口味多种多样,中秋节馈赠月饼已成为一种礼节,这些都传达着人们对传统节日的重视及对美好生活的追求。

六、与重阳节有关的文化词语

(一)构词方式

重阳节为农历的九月初九,“重阳”一名来自《易经》八卦,将“九”定为阳数,两个九即为两个阳,所以称“重阳”。与重阳节有关的文化词语是从古代沿袭下来的,如登高、赏菊、插茱萸等,其中登高、赏菊构词方式为动宾型,茱萸为叠韵的单纯词。

(二)文化意义

人们的所做都与所愿息息相关。相传重阳登高是为了祛除祸灾,健康长寿,加上重阳时节正值秋高气爽之际,登高观景,本身就是一种享受。唐代诗人王维《九月九日忆山东兄弟》中“遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人”,以及孟浩然《过故人庄》中“开轩面场圃,把酒话桑麻。待到重阳日,还来就菊花”等诗句,都真切地描写了重阳节登高、赏菊、插茱萸的文化传统。

七、与腊八节有关的文化词语

(一)构词方式

腊八节是指农历腊月的初八,它是一个民俗化的宗教节日。与腊八节有关的文化词语有腊祭、腊八粥等,其构词方式均为偏正式。

(二)文化意义

远古时期,汉民族在冬季用猎获的禽兽祭祀天地,来祈求福寿。杜台卿《玉烛宝典》:“腊者,猎也,猎取禽兽以祭先祖。”以此来看,古代“腊”与“猎”同义。关于腊八粥,常敬宇《汉语词汇与文化》:“传说腊月初八是佛祖释迦牟尼的成道日。在成道的前一天,为寻求人生之道,走遍名山大川,因长途劳累,饥渴难忍昏倒在地。这时一个牧女赶到用乳粥喂他,才把他救活。释迦牟尼在菩提树下静坐沉思,于腊月初八得道成佛。寺院僧侣为了纪念此事,每逢腊月初八取香谷杂粮煮粥供佛,称为‘佛粥或‘五味粥。”现在的腊八粥也是放入各种各样的粮食及糖类、红枣,象征着五谷丰登。

八、结语

综上来看,传统节日有其自身的风俗习惯,而且这些方式都包含在所形成的文化词语中,使词语传递着文化色彩。只有结合文化,才能更透彻理解这些与传统节日相关的文化词语的真正内涵。汉语词汇是汉文化积淀形成的活化石,我们必须从汉文化中找到相关词语的源头,寻根问底。

参考文献:

[1]常敬宇.汉语词汇与文化[M].北京大学出版社,1995.

[2]杨琳.中国传统节日文化[M].北京:宗教文化出版社,2000.

[3]黄伯荣,廖序东.现代汉语[M].高等教育出版社,2007.

给我那会心的微笑 第5篇

Searching every corner for my lost heart and soul

Now hear me begging please

I’m searching every corner for my lost heart and soul

Now give me that slow knowing smile

Like someone who may know their way

Give me that slow knowing smile

That may make me wanna say hey hey hey hey

*Give me that slow knowing smile Give it to me

Slowly

Give me that slow knowing smile Give it to me

Slowly*

I tell you what I do

I’m searching every corner for what I know is mine I tell you what is true

My heart and my soul is what I need to find

Now give me that slow knowing smile

Like someone who knows where to go

Give me that slow knowing smile

That may make me wanna say oh oh oh oh oh

我趴下来

在每个角落搜寻我遗失的心与魂现在请听听我的乞求

我在每个角落搜寻我遗失的心与魂

现在给我那会心的微笑吧

就像或许知道该何去何从的某人一样给我那会心的微笑吧

那也许能让我说嘿嘿嘿嘿

*给我那会心的微笑给我吧

缓缓地

给我那会心的微笑给我吧

缓缓地*

我告诉你我在做什么

我在每个角落搜寻属于我的东西我告诉你什么是真的

我的心与魂才是我需要寻回的

现在给我那会心的微笑吧

就像知道该何去何从的某人一样给我那会心的微笑吧

那也许能让我说噢噢噢噢噢

Repeat*

Hmmmm…Hmmmm…

Give it to me

Slowly

Just Give it to me Slowly

Just give me that…Give it to me

Slowly

重复*

嗯嗯嗯……嗯嗯嗯……

给我吧

缓缓地

就给我吧

缓缓地

就给我那……给我吧

缓缓地

什么是“会心的微笑”?是你不言,我不语,单凭一个微笑,我便懂得你并未开口说出的话语。这就是爱情的极致了吧?!我们追求的或许就是这么一个懂你的人,不需要你掏心掏肺,不需要你失掉心魂,便能与你“心有灵犀一笑即通”。这样的爱情,才最令人安心。没有猜忌,没有多疑,没有不解,没有陌生,有的只是世上最懂我的那个人与我的平淡相伴。而这样的人,这样的爱情,无法强求,只因“会心”二字,世间难寻。歌曲中“我”的苦苦哀求,何尝不是在对这段感情绝望之后的无奈之举,只求你“给我那会心的微笑,给我吧!缓缓地……”

我的目标是客人最会心的微笑 第6篇

亚洲首家希尔顿逸林盾店(DoubIetree by Hilton),北京希尔顿逸林酒店秉承希尔顿酒店家族一以贯之的优质高档的品牌血脉,同时沿袭以专注周到的服务而著称于世的希尔顿逸林酒店待客之道,为人住酒店的窖人提供五星级标准的酒店硬件设施,以及“关爱倍至”的全方位贴心服务。

酒店位于北京西二环的广安门外大街,交通便利,毗邻金融街,北京西客站及中华世纪坛,距金融街4.5公里:距曲单商业中心5公里,距天安门广场、故宫等景点仅7公里。酒店拥有543间客房和套房,3间餐厅及酒吧,5000平米的会议中心包含3000多平方米的超大屋顶露入花园,配备最先进的晋频视频及通信设备,以及审内泳池、健身和水疗巾心等多种配套服务设施,从而成为商务休闲的最佳选择。

希尔顿逸林一贯以“关爱”作为最重要的酒店文化之一,在关注着商务客人的同时,同样关注着休闲以及家庭旅蔚的客人。酒店拥有429间舒适豪华的客房,114间高档套房以及8间面积达到90平米的家庭三室套房。值得一提的是,有114间的套房内设有开放式厨房设备,可以为自己和亲友亲手准备鲜热可口的食物,让客人倍感家的儡暖和关爱。希尔顿逸林的每项服务、每项设施,均经过情心设计,令客人忘掉工作压力,放松身心,恢复精力,舒适的客房里均设有工作台,提供高速宽带上网和远程打印,酒店内24小时运营的商务中心以及覆盖所自公共区域的无线网络,让工作更加轻松。闲暇时刻,打开32英寸液晶电视,收看全球热门的卫星电视节目,好好让精神松弛一下。之后在设计独特的淋俗房中冲个舒服的热水澡,一天的疲惫立刻一扫而空了。而舒适妥帖的逸林甜梦床马上就能让您坠入梦乡之中。为了给人住的客人提供更加周到的服务,希尔顿逸林酒店特设了全方位服务热线,如有任何问题需要帮助,只需拿起房间电话,按下Care Line(服务热线)的按钮,即有专人接听并予以解决。同时酒店安排了多种语言的服务人员,还有每日报纸派递、当日快速洗衣和24小时送餐服务。在行政楼层特别安排专人办理入住及退房,每日免费提供一套衣服的熨烫服务,并可在每晚的17:00至20:00的欢乐时光期间,免费享用晚间软饮、鸡尾酒和小吃。

北京希尔顿逸林酒店3楼的健身中心配备Preco健身器材,私人电视屏幕和体操健身室以及室内游泳池、蒸汽室、SPA、桑拿室等多项完备的设施,相信喜欢健身的客人一定可以在此尽兴而归。

无论商务宴请还是亲友小聚,山珍海味还是家常便饭,北京希尔顿逸林酒店都能满足您的多样需求。位于酒店1楼的逸轩餐厅全天营业,提供24小时餐食服务。将西式佳肴及亚洲美食一网打尽。如需中式宴请,酒店内三楼的随园中餐厅无疑是最佳选择。这里不但有最为正宗而时尚、现代的粤菜,讲求色、香、味,型,精于海鲜烹制,还有各地驰名的中华美食,其中当然少不了口味地道的北京风味。大堂酒廊——朴廊,舒适、时尚的氛围是商务洽谈和休闲小聚的首选,而酒店最为抢眼的设施是位于酒店三层的面积多达3000平米的屋顶露天花园,这在整个京城可谓绝无仅有。花园内种值了从世界各地精挑细选而来的各类植物,无论光阴流转季节变换,园内始终保持绿树掩映溪水潺潺,一派四季如春的景象,可旧美不胜收,5000平米的会议中心围绕着空中花园而建,当您休息、小憩时,可透过宽广的玻璃窗,放眼花园的优美景致,或在花园中私密交谈,感觉空中花园宛若一颗生态明珠镶于水中央,真切体会到室内优雅与户外美国互动的浪漫与奢华。无论是企业高峰会晤,或是国际政务洽谈,还是降重浪漫的婚礼,在此都有适合的场所。

作为北京希尔顿逸林酒店新任命的酒店营运总监Matthteu Demonfferrand先牛,曾先后在欧洲六个国家与中东工作。在加入北京希尔顿逸林酒店之前,孟弗睿先生伍职于洲际集团下的几家酒店,担任房务经理一职。

对于北京希尔顿逸林酒店他说:“我对逸林团队的专业和热情印象深刻,为能加入逸林这个坐落于美丽的西城,充满活力和艺术氛围的酒店而感到骄傲与激动。希望我的加入能使逸林愈发地魅力四射,并将带领这个专业的团队,继续为客人提供最完美的服务。

Q:房务总监的职责是怎样的?对于您的工作您如何理解?

A:酒店运营部门一个比较庞大而具有多面性的队伍,由来自餐饮,厨房,客房,前台,工程,安保等多个部门的400多名员工组成,来为我们的客人提供满意的服务。目标是要使客人们最终对我们的服务报以最会心的微笑,这虽然听起来很容易,可是要实现起来,却不是一件容易的事情。作为一个运营总监,相对而言,我的工作是管理和协调各个部门之间的工作,为我的员工创造出一个轻松愉悦的工作环境,让他们能开心地工作,从而共同完成这项具有挑战性的目标。

Q:您心中对于酒店一定有着自己的认识,那么。您如何评价希尔顿酒店?

A:希尔顿全球是国际最具知名度的酒店管理公司之一。旗下拥有众多令人惊叹的品牌。你可以这样理解,当华尔道夫饭店刚刚惊艳地出现在人们眼前,希尔顿已经是人们心目中最为知名的酒店品牌。对于加入希尔顿集团,我深感荣幸。

逸林作为希尔顿全球品牌旗下的一员,酒店的关爱文化是我最为崇尚的,它体现出来最本质而又最贴近服务行业的准则。为我们的客人与酒店员工提供关爱的体验,做到了这些,便是以一种成功,就是这么简单!

Q:希尔顿酒店在客房方面有哪些优势?未来会有哪些计划?

A:尽管我们的客房并非北京希尔顿逸林最具特色之处,我们的客房仍舒适高雅而且具备很强的功能性。不仅如此,各色餐厅,完美地满足了住店客人对各种美食的需求。更有独树一帜的娱乐休闲场地,比如美轮美奂的超大露天花园。宽敞的宴会厅可为举办婚宴和私人会议的客人提供各种选择。除此以外,我坚信我们最大的财富是酒店里本着关爱至上原则的专业团队。

Q:您曾去过很多国家,最喜欢哪个?中国在你心中是怎样的?为什么选择来中国任职?

A:很幸运的是,我曾经在欧洲的六个国家都生活过,来中国之前,在中东工作。如果要选择最喜欢的国家,那便是瑞士。在那里,遇到了我的太太,我的两个孩子也是在那里出生的。但是总体而言,是由于这些国家里人们给予我的友善和情谊,使得他们对我而言显得如此特别。我曾经在2005年造访过中国,那时,欧洲的目光和注意力都聚集在了中国,可是了解中国的人却不多。我希望来这里,体验这个奇妙的国度和丰富的文化遗产以及关注这里令人骄傲的各项发展。

Q:您认为最“舒适”的生活方式是怎样的?您有哪些兴趣爱好?

A:安逸和舒适并不是我追求的生活方式,安逸是危险的,你会因此而倦怠,还会阻挡你进取与追求。我最理想的生活是和我的家人在一起,任何地方都可以。我喜欢与朋友们聚集在一起享受一顿晚餐,手执一杯红酒在慢慢品茗。我喜欢旅游并住在那些独特的,可能外观上看起来不像酒店的旅馆。我曾经有一个Harley-Dldvldson的自行车,可是在有了第一个小孩以后,就放弃了骑自行车,但至今,我仍旧怀念并希望再拥有一辆!

Q:您的梦想和目标是什么?

上一篇:传统文化8塔教案下一篇:一个离别的微笑作文700字