高潮范文

2024-06-12

高潮范文(精选12篇)

高潮 第1篇

苏轼是文人抒情词传统的最终奠定者。陈师道用“以诗为词”评价苏词,道中苏词革新的本质。从整体上观照,词的“雅化”进程,某种意义上也是词逐渐向诗靠拢的一个过程,努力跨越“言志”与“言情”界限的过程,所以,陆辅之才说:“雅正为尚,仍诗之支流。不雅正,不足言词。”苏轼以前,这个过程是渐进的,至苏轼却是一种突飞猛进的演变。首先,苏轼词扩大了词境。苏轼之性情、襟怀、学问悉见之于诗,也同样融之于词。刘辰翁《辛稼轩词序》说:“词至东坡,倾荡磊落,如诗如文,如天地奇观。”他外出打猎,便豪情满怀地说:“会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。”(《江城子》)他望月思念弟弟,便因此悟出人生哲理:“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。”(《水调歌头》)他登临古迹,便慨叹:“大江东去,浪淘尽、千古风流人物。”(《念奴娇》)五彩纷呈,令人目不暇接。刘熙载《艺概》卷四概括说:“东坡词颇似老杜诗,以其无意不可入,无事不可言也。”其次,苏轼词提高了词品。苏轼的“以诗入词”,把词家的“缘情”与诗人的“言志”很好结合起来,文章道德与儿女私情并见乎词,在词中树堂堂之阵,立正正之旗。即使写闺情,品格也特高。《贺新郎》中那位“待浮花浪蕊都尽,伴君幽独”的美人,可与杜甫《佳人》“天寒翠袖薄,日暮倚修竹”之格调比高。胡寅《酒边词序》因此盛称苏词“一洗绮罗香泽之态,摆脱绸缪宛转之度,使人登高望远,举首高歌,而逸怀豪气超乎尘埃之外。”词至东坡,其体始尊。再次,苏轼改造了词风。出现在苏轼词中的往往是清奇阔大的景色,词人的旷达胸襟也徐徐展露在其中。传统区分宋词风格,有“婉约”、“豪放”之说,苏轼便是“豪放”词风的开创者。凡此种种“诗化”革新,都迅速地改变着词的内质,况周颐因此肯定说:“熙丰间,词学称极盛,苏长公提倡风雅,为一代山斗。”(《蕙风词话》卷二)刘熙载转换一个角度评价说:“太白《忆秦娥》,声情悲壮,晚唐、五代,惟趋婉丽,至东坡始能复古。”(《艺概》卷四)东坡的复古,正是词向诗的靠拢,突出“志之所之”,也是向唐诗的高远古雅复归。至此,词之“雅化”也取得了本质性的突破。

高潮 第2篇

特克斯县非公经济组织人士加入党组织热情高

近期,特克斯县非公有制经济组织工委动员广大非公党组织党员、企业员工认真收听收看了党的十八大报告,并于11月13日组织召开宣传贯彻了十八大精神学习座谈会,我县非公有制经济代表人士40余人参加了学习座谈,通过学习动员,在全县非公有制经济组织掀起了学习贯彻十八大会议精神的热潮。同时也极大的调动了非公有制经济组织职工和个体工商户要求加入党组织的热情。近期,已有来自我县玉金矿业和个体工商户30余人递交了入党申请。

近年来,随着非公有制经济的发展,越来越多的大中专毕业生、机关干部、国有集体企业的职工加入到非公有制企业职工队伍,他们中相当一部分已经成为企业的骨干,及时把他们中的优秀分子吸收到党内来,发展壮大党员队伍,是增强党在非公有制经济组织中的影响力的重要措施。我县及时把非公有制经济组织发展党员工作纳入发展党员工作整体规划,尤其是在围绕“最先进的群众在党内、最优秀的人才是党员”的目标,积极鼓励、引导、培养企业生产经营管理一线和重点岗位、关键岗位的优秀骨干加入党组织,进一步改善非公有制经济组织中党员队伍的素质结构和分布结构,为党组织发挥作用创造积极条件。

高潮 第3篇

明末清初, 西方殖民主义者入侵我国东南沿海, 许多西方耶稣会士以“科学传教”为名进入中国进行宗教传播活动。他们在传教的同时, 也与当时的中国学者合作翻译科技著作, 由此引发起科技翻译高潮, 被称为中国翻译史上第二次翻译高潮。这一时期的杰出代表有中国的徐光启、李之藻、杨廷筠、王徵等及意大利人利玛窦、熊三拔、日耳曼人汤若望等。与这次科技翻译高潮形成鲜明对比的是1840年鸦片战争以后至1919年五四运动以前的西方政治思想和文学作品翻译活动。鸦片战争以后, 中国的一些有识之士, 不断向西方探求真理, 积极推动翻译和传播西方自然科学及哲学和社会科学知识, 掀起了西学翻译即中国翻译史上第三次翻译高潮。这一时期的杰出代表是马建忠、梁启超、严复、林纾等。我国明末清初的科技翻译高潮与清末民初的西学翻译高潮既有相似的地方, 又有不同之处。本文略谈两者的相似点, 着重讨论两次翻译活动在延续时间、翻译形式、著述情况、翻译主张、翻译影响和意义方面的不同之处。

2. 两次翻译高潮的相同点

明末清初的科技翻译和鸦片战争后至五四运动前的西学翻译都采用过中西合译的翻译形式。在科技翻译时期, 来华的意大利传教士利玛窦开了“中西合译”之先河, 熊三拔、汤若望皆仿效此法与李之藻、杨廷筠、王徵等陆续译出一些西方典籍。鸦片战争以后, 西学翻译高潮前期, 不审西文的中国士大夫与粗通中文的来华传教士也使用了中西合译的译书之法, 他们中比较有名的是英国的伟烈亚力、傅兰雅和中国的李善兰、徐寿等。鸦片战争以后成立的江南制造总局翻译馆、京师同文馆、广学会等都有多部合作译著问世。

3. 两次翻译高潮的不同点

中国翻译史上第二、三次翻译高潮由于涉及不同的翻译实践, 不同的社会历史条件, 不同的思想方法, 因此彼此之间

判以及边缘性与失语理论, “去检视殖民主义与后殖民主义的区别和联系, 弄清‘非边缘化’和‘重建中心’的可能性和现实性, 分析仇外敌外情绪与传统流失和失语的尴尬处境, 寻找自我的文化身份和在世界多元文化中的当代位置”。

五、结语

后殖民主义理论从理论层面阐释殖民者与被殖民者之间此起彼伏的权力消解和转换, 揭示硬权力与软权力之间的话语斗争模式, 其关于东方主义与西方主义问题、文化霸权与文化身份、文化认同与阐释焦虑等问题的阐述可以为我国翻译学建设和翻译研究提供很多有益的借鉴。我们对其研究领域和研究策略进行反思, 无疑会拓展翻究的视域, 获得诸多方法论的启迪。存在着诸多差异。

从延续时间上看, 明末清初的科技翻译活动始于16世纪末17世纪初止于18世纪中叶, 延续了将近一二百年的时间。而西学翻译活动则始于1840年鸦片战争以后止于1919年五四运动前夕, 持续了八十年左右的时间。

两次高潮的译者队伍也存在很大差异。科技翻译时期, 在我国从事翻译的主要是外国来华的耶稣会士如意大利的利玛窦、罗明坚、熊三拔, 西班牙的庞迪我和日耳曼的邓玉涵、汤若望等以及中国学者徐光启、李之藻、杨廷筠、王徵、冯应京、李天经等。西学翻译时期译者队伍比前一时期得到壮大。冯桂芬把翻译工作提到了为“天下第一要政”服务的高度。著名的翻译评论家马建忠主张振兴翻译事业以挽救民族危亡。梁启超在当时的维新派领袖人物中较早地译介了西方资产阶级学说思想。严复被称为“介绍近世思想的第一人”, 他学贯中西, 首倡翻译标准, 一生译著颇丰, 是近代卓越的翻译实践家和理论家。林纾被称为“文学翻译的始祖”, 他第一个把西方的文学作品介绍给中国读者。[1] (P91-92) 康有为赞之曰, “译才并世数严、林, 百部虞初救世心”。

从著述情况来看, 明末清初来华的外国传教士共译书400余种, 其中有关科学的占130种左右, 而利玛窦、汤若望、南怀仁等人的译著就多达75部。[2] (P447-448) 从学科上来说, 天文学和数学是明末清初传入的西洋科学的中心。“中国圣教三柱石”徐光启、李之藻、杨廷筠, 这些中国土生土长的耶稣会士翻译了大量的科技书籍。徐光启共译历书一百几十余册。这一时期的典型译著有徐光启与利玛窦合译的《几何原本》前六卷、李之藻与利玛窦合译的《同文算指》等。在西学翻译时期, 国人主译或国人与国人合译作品大大增加。严复独自完成了11部译著, 其中他所译《天演论》、《原富》等“八大名著”最为有名。林纾一生翻译的西洋小说约有180余种, 共一千数百万字, 是其他译者无可企及的。[3] (P120-121) 林纾的代表译著主要有《巴黎茶花女逸事》、《黑奴吁天录》、《伊索语言》等。

从译论发展情况看, 明末清初, 以徐光启、李之藻等人为代表的翻译家未能留下系统详细的翻译方法理论, 但他们在一些著述中所阐述的对翻译的看法却极具创造性。徐光启强调求知, 求真理, 和抓重点, 抓“急需”。他指出, “欲求超胜, 必须会通;会通之前, 先须翻译。”李之藻主张“借我华言, 翻出西

参考文献:

[1]姜飞.跨文化传播的后殖民语境[M].北京:中国人民大学出版社, 2005.

[2]王岳川.后殖民主义与新历史主义文论[M].济南:山东教育出版社, 1999.

[3]王东风.“翻译研究的后殖民视角”[J].中国翻译,

[4]朱刚.二十世纪西方文艺批评理论[M].上海:上海外语教育出版社, 2001.

[5]朱立元.当代西方文艺理论[M].上海:华东师范大学出版社, 1998.

文学情感在英语专业泛读课中的渗透

黄立丰

(南通大学外国语学院, 江苏南通

引言:

泛读课作为高等学校英语专业的一门基础课程, 对于提高学生的阅读能力和开阔学生对英语国家文化的认识起着举足轻重的作用。优秀的英语文学作品, 不仅为英语学习者提供了一定社会语境下的语言范本, 使他们能更深刻地理解作者描摹的文化背景, 又给他们带来了不可替代的精神愉悦和审美享受。2000年版的高等学校英语专业英语教学大纲用文学作品的难易程度作为衡量学生阅读能力的标准之一, 认为经过一个学年的学习, 学生应达到二级水平, 即能阅读难度相当于Thirty-Nine Steeps (简写本) 的浅显材料;两个学年后, 学生应达到四级水平, 即能读懂难度相当于The Great Gatsby的文学原著。泛读课教师应该善于利用课内外的文学资源, 在加强学生语言技能的同时, 培养学生的文学情感, 提高学生的综合阅读能力。

作为英美文学方向的硕士研究生, 笔者把自己的专业特长和泛读课的教学实践有机结合, 成功地培养了学生对文学作品的兴趣, 有效地提高了他们阅读文学原著的能力。

一、利用教材中的文学选段或作家传记激发学生的阅读欲

高等教育出版社出版的《英语泛读教程》 (第二版) 本身就选了一部分文学色彩较浓的篇章, 特别是第一册, 尤其注重以文学性来激发学生阅读兴趣。其中有文学巨匠莎士比亚的小传“Young William Shakespeare”和“The Best Playwright in England”, 也有杰克·伦敦的代表作“The Call of the Wild”和查尔斯·狄更斯的早期作品“Two Boxes of Gold”简写版, 还有诺贝尔奖获得者伊萨克·辛格的短篇小说“Fool’s Paradise”和美国短篇小说大师舍伍德·安德森的“Stolen Day”。除此之外, 描写美国边疆开拓者的“Little House in the Big Woods”、运用戏仿

义”并指出“学者之病有四:浅学自奓, 一也;怠惰废学, 二也;党所锢习, 三也;恶闻胜己, 四也。”杨廷筠指出了抓紧培养翻译工作者的必要性与急迫性, “……而我华人, 又鲜肯虚心参究与其功力者。所以后先数辈, 率皆赍志以殁, 而学不尽传。”王徵提出了翻译资用思想, 并指出在翻译材料选择上, 应重“关切民生日用”、“国家工作之所急需”者。鸦片战争以后的西学翻译时期, 则在我国的翻译思想史上留下了宝贵的理论财富。马建忠提出“善译”说, 指出译文应“使阅者所得之益, 与观原文无异”, 他还在《拟设翻译书院议》一文中建议设立翻译书院来专门培养翻译人才。梁启超在《变法通议·论译书》中说道:“今日而言译书, 当首立三义:一曰, 择当译之本;二曰, 定公议之理;三曰, 养能译之才。”“三义”论从译材选择, 译名统一及译才培养三个不同角度进行了精辟的理论论述, 时至今日仍具有借鉴意义。严复在《天演论》译例言里指出“译事三难:信、达、雅”。明确提出了翻译的原则和标准。这著名的翻译“三字经”是中国传统翻译思想的纲领。[4] (P65-71) 他还提出了“达旨”或“译述”的翻译方法并主张重视“译才”。林纾主张“存旨”, 要求翻译达到“神会、步境、怡神”境界。他强调指出, 在翻译时译者应该投入自己的主观感情, 译者须与原作者或作品中人物的心灵相交流。[5] (P48-51)

手法颠覆传统童话的“Sleepy Ugly”以及刻绘儿童作弊后矛盾心理的Cheating都是不错的文学材料。笔者注意分层次、有区别地对待这些材料, 最大限度地提高学生的阅读欲望。

大部分的经典名著往往让大一的学生心生胆怯、望而却步, 勉强翻了前面的几页也会因为语言功底不行而放弃, 还会产生挫败感。名著的精缩版不失为初入文学殿堂的学习者的最佳选择。第三单元的莎士比亚小传选自外语教学与研究出版社和牛津大学出版社共同推出的“书虫”系列, 从这篇课文出发, 我向学生推荐这一系列的其他简易文学读物。《简·爱》、《傲慢与偏见》、《远大前程》、《双城记》、《大卫·科波菲尔》、《呼啸山庄》、《小妇人》、《鲁宾逊漂流记》、《哈克贝利·费恩历险记》、《爱丽丝漫游奇境记》、《格列佛游记》、《苔丝》、《秘密花园》、《多里安·格雷的画像》、《三十九级台阶》等都是入门者必看的书。如果他们认真阅读这些英语文学中的精华, 相信一段时间后, 无论是语言知识还是文化知识都会得到突飞猛进的发展。

名著的精缩版虽然令读者不那么望而生畏, 毕竟令读者失去了阅读原汁原味的文字的乐趣。因此, 我在课上会比较精缩版和原著文字的区别, 让学生领略到原著文字的优美, 鼓励他们在课后完成原著的阅读, 并布置读书报告的书面作业确保他们完成阅读任务。以杰克·伦敦的“The Call of the Wild”为例, 我在课上首先简要介绍了美国淘金热的历史背景、达尔文的自然选择的文化背景以及作者弃淘金从文学的传奇式个人背景, 然后列出人类与动物之间的关系、人类文明与自然法则之间的关系、进化与返祖等话题让学生分组讨论, 最后要求学生完成整部小说的阅读, 提交一篇独立命题的读书报告。很多学生的作业中引用了原著中令他们印象深刻的部分, 并且对

4. 结语

明末清初进行的科技翻译, 促进了中国翻译事业的发展, 为鸦片战争后的西学东渐活动奠定了思想基础。但这一时期没有留下宝贵的翻译理论财富。从鸦片战争至五四运动前的西学翻译时期, 中国的翻译格局发生重大变化, 翻译论争非常激烈, 翻译理论精彩纷呈, 取得重大发展。总的说来, 两次翻译高潮推动了中国传统翻译思想的形成, 在中国翻译史上起着举足轻重的作用。

摘要:从明末清初至五四运动前, 中国翻译史上出现了两次翻译高潮, 即科技翻译高潮和西学翻译高潮。它们在翻译形式上存在着一定的相似性, 也在延续时间、译者队伍、著述情况及翻译主张等方面存在着很大的差异。

关键词:科技翻译,西学翻译,相同点,不同点

参考文献

[1]王剑果.简述中国翻译高潮[J].洛阳工业高等专科学校学报, 2005, (3) :91-92.

[2]马祖毅.中国翻译史 (上卷) [M].武汉:湖北教育出版社, 1999:447-448.

[3]陈福康.中国译学理论史稿 (修订本) [M].上海:上海外语教育出版社, 2000:120-121.

[4]王秉钦.20世纪中国翻译思想史[M].天津:南开大学出版社, 2004:65-71.

高潮无非三秒钟 第4篇

这种情况已经持续了大约三个月,一个男人,一种目光不定期地让我沉沦。像一个孩子偶然发现了一个宝贝,却无法将它带回家,只能偷偷地看一眼再看一眼。在寂寞的夜晚,我在BBS上狂灌,那是我惟一可以倾诉的地方:“我爱上一个男人,一个目光,一种从黑色本田里透出的直视。”我一遍又一遍地说着皇帝长着兔耳朵,把BBS当做倾听我秘密的洞穴,没有人管我的放肆。它也不会长出会说话的树叶,因为没有人知道我是谁。是的,我是谁﹖他是谁﹖我是谁的谁是谁﹖我的脑子里纠缠着理不清的,像是欲望。

第三天,有人跟我的帖。每次刷屏,都有一个叫做暮寒的人狂跟我的帖:“寂寞如此放纵,是因为爱情还是欲望﹖”我不理他,只是拼命地刷屏,拼命地写我爱上一个男人。第七天,暮寒突然打出一行字,我一下子就瘫进椅子里:“黑色本田的车牌是72689。”是那辆车。去翻他先前的帖子,他问我是爱情还是欲望,是不是也在拷问他自己﹖至此为止,再怎么刷屏,我和他都是沉默的。大段时间的空白,和伴着空白的大段的窒息。因为一伸手,就是堕落。可我偏偏不想堕落得如此没新意,如此迅速。

“为什么看着我﹖”我终于说,终于和他相认。“不知道。”暮寒说。我知道,我和他,开始了一个游戏,一个关于追逐的游戏。我们的问答所充斥的含义突然只像隔着一层纸,一捅即破,只是我和他,谁也不伸出手指头。除此之外,我们再无他话。我们要比的,是耐性。

接下来的很多天,我能看到他在BBS里的名字显示在线,相信他也留意到我。只是我们,都沉默着,沉默着。这就是成年人的游戏,手指和欲望的游戏。我明白他的欲望,而他自然也明白我的倾慕,只是我们都绝口不提。燥热的夜,已经是很深了,却依然没有睡意。在等待的空白里,我不再焦虑,像一个胸有成竹的猎人,我需要的,只是时间。

不知道能不能赢他,不过,我一定能赢我自己。“或者我们,可以见面。”终于他说。“不。”因为我的感情,容易深陷。还有女人的作势。他打来一串手机号,然后消失在BBS里。他怎么知道,我会打过去﹖两秒钟,手机突兀地响了起来,我没有理由不听。“我等你,在××公园的合欢树下。”很简单的一句话,没有问我同意不同意,有的只是专横和自信。我也没有理由不去。

我先看到他那辆黑色的车,然后在那棵合欢树下,我看见了暮寒。他的眸子里有着我渴望看见的光芒。我们就那样对视着。我不知道我的目光里表达的是什么,但我知道,一定有什么拦着,那就是我的理智。暮寒走过来,一句话也不说,揽我入怀,他的长胳膊就攀上我的后背。我把头轻轻地靠在他的胸前,好像我们是熟识了很久的恋人。

一个拥抱过后,是长久的沉默。我不知道,他是不是和我一样,在克制什么,也不敢问。

春末夏初的天,突然就像要起风暴的样子,飞旋起地上的沙土,也旋起我的长发。暮寒突然抓住我的手:“要下雨了,去车上坐。”我所有的坚持在那一刻崩溃,我呆呆地被他拽着上了车,关上车门,外面已下起了细细的雨。虽然车里开了空调,可还是有点闷。感觉到那只手还被他拽着,掌心就沁出了汗。恍惚中抬眼去看他,他正直视着我,像街头的曾经的那些令我心跳不已的直视,只是此刻距离更近了。

他的唇覆上来,刹那间,天昏地暗。去看他,他的眼睛是双眼皮,半垂着,直视着我,有点狭长的,很性感的眼睛。他的手摸索到我的腰间,我猛地一惊,不由失声轻轻地喊了出来。继而不好意思地笑,他只是怔了一下,眼睛里透出笑意,手指已触到我的皮肤。“不要。”紧张间从他身下挣脱开,去抓那只手。暮寒顺着我的意,从我的衣衫里缩回手。抬起手来抚我的唇,来回地反复地,我渐渐地痴迷,他修长的指,从我的唇抚下去,一直抚下去,抚过我的每一寸肌肤,他不停地唤我:“小乖乖,小乖乖。”那是我在BBS里用的名字。

雨突然下得疯狂起来,打在车窗上发出很大的声音。

我痴痴地看着暮寒,他的眼睛真的性感,他的鼻子很高,他的嘴,我看不到,因为正在和我交缠。他看着我,像我看着他一样看着我,不说话。这一刻,能表达语言的只有他辗转缠绵的吻,和他疯狂至极的身体。我看着他,看着他,从清醒到沉沦,再到迷醉。最后,我闭上了眼睛。

雨渐渐地平息下来,暮寒摇下车窗,有细细的雨丝伴着清凉的空气打进来。他张开身体呈大字坐在后座上,瘦却匀称的肌肉上是绿豆般大小的汗珠。他伸出长胳膊,温情地看着我。我会意地把头枕在他的臂膀上,心疼地拿了毛巾轻轻擦他身上细细密密的汗珠。他侧过头,看着我,轻抚我的头发,冲我笑。我就拿着毛巾怔在那里,他的嘴唇,笑起来的时候,嘴角微微上翘,居然是那样的性感。

有很多东西就轻易地把心填满了。我低下头,有些不知所措的慌乱。暮寒想张口说什么,我伸手捂住他的嘴,不要他说,既然已经拥有了他的现在,就不想再去纠缠他的任何,那样自己都会觉得贪婪。暮寒去看手机,4点过10分,我知道,还有10分钟,就是我时常在下午的小学门前遇到他的时间。

他冲我抱歉地笑,轻轻地问我:“我们走吗﹖”我点头,起身。他递给我衣服。当然,我们当然走,他要去接他的女儿,我要接我的儿子。我们当然得走。

而后的日子,再没有去过那个BBS,手机也不敢开。网络和电话是我们联系的办法。除此之外,我们便是陌生人。是的,陌生人。两天后,学校放暑假,也就是说,我失去和他街头邂逅的对视。因为下学期,我的儿子将升入邻市的重点中学。

独自在窗前看书,就喜欢上那首词:雨收云断花化泥,浮萍流水,轻烟满河堤。漂渺行舟佳人离,细寻前迹无从觅。残月寒窗风儿寂,锁眉深思,尽是凄凉意……

“高潮”中的遗憾 第5篇

学生在领会课文中由平凡小事反映出的浓浓亲情以后,联系自己的生活实际,也有了谈自己家庭中的亲情的强烈想法。

学生一阵小声的讨论以后开始了述说。

“我记得我婆婆病重的时候,已经只剩下最后一口气时,我爸爸跪在奶奶的床前,不停的叫:‘妈妈,妈妈......'”

学生说到这里,已经开始落泪,不停的抽泣,无法继续说下去了。

在场的人都受到这种气氛的感染。

“亲人在弥留之际,那万般的不舍是浓浓的亲情!”,我也觉得鼻子酸酸的,“那其他同学还有感人的亲情故事与我们分享吗?”

一学生说了他生病时,妈妈细心的照料。还有几个同学也说了他们的亲情故事,虽然平凡,但都体现了浓浓的亲情。

这时,一个女生讲了一个故事:“我哥哥以前也是这个学校的学生,但有一次到附近一个小学去打篮球。他去爬篮球架,结果篮球架倒了......”孩子开始说不下去了,我看着她,她边抹着眼泪边说:“当这个消息传到我家里时,全家人都惊呆了,无法相信,我哥哥就这样离开了我们......”

许多学生都感动得掉下了眼泪。我也忍不不住落泪。教室里的气氛达到高潮。

因为想着后面的教学任务,学生讲述亲请故事就告一段落,接着我就进入了写亲亲情的环节。

课后反思:

在这一环节,学生感悟到了一部分亲情,但是离我的目标还有一定距离。一是学生在第一个学生的带动下,谈的亲情多是生离死别或生病等特殊时候表现出来的亲情,平时生活小事中的爱没有谈。而我设立的目标是学生能在生活小事中感悟起亲情与爱。二是学生谈了生离死别或生病时的亲情与爱,应该是一个契机,可以引导学生深入思考,培养他们珍爱家庭、珍惜亲情的意识及情感。可是,教师却拘泥于课堂教学任务,放弃了一个升华课堂思想的机会。

这也说明教师缺乏足够的教育教学智慧,缺乏灵活的.教学机智。

再教设计:

在学生讨论到这一部分时,教师应该因势利导,可以这样引导学生:“亲人的离去,让我们放声痛哭,因为我们不但失去了亲人,还失去了亲情的寄托。生命总有消逝的那一天,在我们亲人活着的时候,我们应该怎样做,才能不让自己后悔?”

“想一想,文中的我是怎样做的?”

下一个高潮是“专注” 第6篇

“专注”的价值

“专”在现代汉语词典中的解释是:集中在一件事上的;独自掌握和占有,“专注”意即专心注意。煞费心机地翻阅词典,是因为“杂”、“冗”、“繁”等这些字词最近老干扰着我们正常的学习、生活和工作,杂乱的主营业务,冗长的价值链,繁琐的组织管理。另外一个原因是,日本的大前研一先生在刚出版的《专业主义》一书中这样问:“你够专业吗”,并明确给出“专家”这样的定义:在重新认识自身市场的过程中,专家这个词是象征性的,对于激励自己向更高的境界迈进,它只能起到一个升压器的作用,大家对“专家”共同的看法是“具备较高的专业水平”、“自立和自主”以及“高绩效”。

在现代企业的管理上,“专注”意味着坚持不渝,沉着冷静,耐得住热闹的市场竞争与利益上的个人纷争,而跟着顾客需求的变化“固执”地去满足这种价值上的需求。期间虽然要遭遇讽刺,面临危机,甚至是各种各样的困惑或动摇,但能够用心“专注”到今天的企业都获得了巨大的成功。微软基于专注的电脑操作系统、系统集成解决方案,成就了“微软的帝国大厦”;一直做着“减法”的王石,凭借高度的专业化确立了万科的竞争优势,一直坚持“超过20%利润的业务不做”,持续的专业化让“万科模式”无以复制,最终令万科成为地产行业的领先者;誓死不进电讯服务业的任正非把智慧、想象力和积累的资源有效地集中结合起来形成精心协调的“专注行动”,以“专注”定乾坤的方式让华为公司走进依靠战略竞争力步步取胜的境界,

太阳的能量比一束激光不知大多少倍,却不能穿透一张纸,而激光却可以穿透很厚的钢板,这就是专注、聚焦的作用。笔者还知道一个关于华为公司“专注”的故事:有一年,华为公司新进来的一个大学生,针对华为公司他洋洋洒洒地写了一份“企业发展万言书”,任正非看后在上面批示:假如此人没有精神病,建议开除。在外人看来,任正非有些“狂傲”,其实,任正非的管理意思很简单:请你专注于自己的职业工作,否则对任何非专注的人和事都深恶痛绝。

做人如此,做企业亦然,什么都能做,结果往往什么也做不好;即便是现在什么都还能凑合地做着,最后的结局也必然是只有一件事能够做到位,其余的往往都是陪衬而已。“专注”的价值不在于今天能够做成一件事,而在于持续地改善,持续地增长,持续地满足需求,从而创建企业生存的和谐境界。企业有了持续的“专注”,就有了“独自掌握和占有”资源的能力,也就有了领先于别人的基因。虽然很多公司或者企业领袖不承认多元化的失败,或者不认可“专注”的寂寞、价值和潜力,但时至今日做“加法”失算的案例往往多于做“减法”的,多元化的“聪明”往往败给“专注”的“愚蠢”。不知道这是什么原因?

“专注”需要的能力

高潮的近义词 第7篇

解释

【高潮】①在潮水的一个涨落周期内,水面上升的.最高潮位。②比喻事物高度发展的阶段。如:

1.八月大潮加上十级台风的顶托,潮水达到高潮。

2.杨家岭的红旗呵高高地飘,革命万里起高潮!

【热潮】形容蓬勃发展、热火朝天的形势。如:

3.他念了半阕《西江月》,我才猛然想起,在一九五八年群众创作热潮里,他原是一位涌现出来的青年诗人呢。

掀起课堂高潮有“妙招” 第8篇

阅读教学中要通过多种形式的朗读活动, 让学生真正读出感情、读出味道、读出方法、读出见解、读出高潮, 在读中整体感知, 在读中有所感悟, 在读中培养语感, 在读中受到情感的熏陶。如特级教师于永正《庐山的云雾》一课时的朗读教学片段:

师:同学们一、二两段读得都很好, 比我读得好。我在备课时感到最难读的是第三段。我一连读了七八遍都没读好, 最后我又认真地读了三五遍。我读了十来遍才读好的。同学们, 你们觉得第三段难不难读? (生齐声:不难。) 唉, 怪了, 我怎么觉得难读?既然这样的话, 我就请你们跟我比赛, 敢吗? (生齐:敢!) 请你们先练习一下, 然后和我比赛。

师:准备好了吗? (生齐:好了。) 谁愿意和我比一比? (学生都举了手) 手举得高的, 我不找, 因为我知道你们都很厉害。我找一个手举得不高的。 (找一女同学) 我想她不会比过我的。请大家当裁判。 (女学生读书, 读得流利, 有感情。)

师:坏了, 找错人了。 (生笑) 你叫什么名字?

生:朱丽丽。

师:不该找朱丽丽, 该找朱丽。两个“丽”当然厉害。说真话, 听了她的朗读, 我不敢读了。

生:不要紧。

师:怎么不要紧?

生:你一定会读得很好, 我支持你。

师:有你的支持, 我什么都不怕。别说朱丽丽, 就是朱丽丽丽……我也不怕。说是这么说, 不过我还是有点胆怯。这样吧, 找个同学替我跟她比, 谁愿意? (学生纷纷举手)

师:为了有把握, 请大家再练一练。朱丽丽可非同一般。 (学生练得非常起劲。练后, 请一女同学读。)

师:你可要好好读, 替我争光呀! (女学生读得流利, 有感情。)

师:怎么样?比过她没有? (生齐:比过了。) 朱丽丽, 你说比过你没有?

生:和我差不多。

师:差不多, 就是说差一点, 差得不太多, 是吗?不过, 也得谢谢你替我参加比赛。

生:谢谢你给了我一次参加比赛的机会。

师:真好, 握握手。

在这个教学片段中, 教师先创设一个“师”和“生”朗读比赛的情境, 然后巧妙地转变为“生”“生”朗读比赛, 教师则在中间“添油加醋”“煽风点火”, 使学生沉浸在朗读的美妙境界中, 课堂教学掀起一个又一个高潮, 使朗读成为课堂美丽的风景线。

二、议论纷纷, “辩”出高潮

在语文课堂上, 围绕教学的重点和难点, 适时地组织学生讨论和争辩, 畅所欲言, 各抒己见, 不仅能让学生明辨是非, 深化对文本内涵的理解, 还能有效地培养学生的口语表达能力和思辨能力, 掀起课堂教学的高潮。如孙双金老师《落花生》一课时的教学片段:

师:同学们, 下面老师要搞一个栏目《实话实说》。怎么搞呢?首先要说真话, 说实话, 你说当代社会和未来社会你想做落花生这样的人, 还是想做苹果、石榴这样的人?为什么? (学生讨论)

师:现在我来了解一下, 想做苹果、石榴的举手。我们欢迎他们上台。下面我们进行正方与反方的辩论, 做花生的为正方, 苹果、石榴为反方。下面四人随意组合, 讨论的时候既要热烈也要注意纪律, 上面的同学发言, 下面的要认真倾听, 认真思考, 驳倒对方。

(第三轮辩论部分学生的发言)

生1:如果像花生那样默默无闻的话, 就不会被人发现, 永远成不了才。

生2:如果社会上都是你们这种精明的人, 而且只讲体面, 没有真才实学, 肯定会被社会所淘汰。

生3:当代社会上要凭实力做, 像你们只想炫耀自己, 那不是豆腐渣吗?

生4:做人应该做一半苹果人, 做一半花生人, 既不会被淘汰, 又会精明一些。

师: (赞赏地) 通过辩论, 思想发生变化, 认识得到提高, 还是有可能的。

这个教学片段进行的是口语表达训练, 在“辩”的过程中, 教师适当地给予点拨, 让学生说得言之有物、言之有序、言之有理、言之有情, 既注重说话训练的形式, 又重视说话训练的质量, 既议论纷纷, 又精彩纷呈。

三、情思绵绵, “悟”出高潮

阅读课堂应该是一个浓浓的“情场”, 情感是阅读感悟的润滑剂和催化剂, 能让学生、教师与文本之间产生高度的和谐共振。如周益民老师《天鹅的故事》一课时的教学片段:

师:同学们读懂了老天鹅的行动, 然而你们可明白它的心、它的情?你们就来做一回它的代言人吧。

师:老天鹅啊老天鹅, 难道你就没有看到冰面上那片片白羽、斑斑血迹?

生:没有关系, 为了大伙的生存, 我愿意。

生:我看到了, 如果这白羽、血迹能够换来大家的食物, 我心甘情愿。

师:老天鹅啊老天鹅, 你像石头似的扑打冰面, 难道真是钢铁之躯, 就不怕那钻心的疼痛和刺骨的寒冷?

生:我像石头是因为我攒足了劲, 要竭尽全力, 我很疼, 但我愿意!

生:不, 我也知道疼痛和寒冷, 但是为了我们的集体, 我必须这么做!

生:我心里只有破冰的念头, 疼痛和寒冷已经顾不上了。

师:老天鹅啊老天鹅, 以你的声望, 完全可以命令年轻天鹅行动, 何苦要忍受这般苦痛?

生:你错了, 我要用自己的行动来号召大家投入战斗。

生:正因为我德高望重, 才更需要做个榜样!

师:此时, 老天鹅还仅仅是在同那冰面做斗争吗?生:他是在同命运抗争。

师:是的, 这是一曲命运的交响曲。如果说老天鹅的行动是一首诗, 那么它一定是世界上最壮丽的篇章;如果说老天鹅的心声是一支歌, 那么它一定是世界上最动人的旋律。我们聆听, 我们感悟, 一遍遍都会有新的收获。

这个教学片段是以“悟”激荡高潮, 以“情”启迪智慧的精彩典范。教师全身心投入, 饱含激情、情真意切、热情似火;学生全身心参与, 真情流动、情深似海, 情动而辞发, 产生强烈的心灵震撼和情感体验, 真正得到了感悟和升华。

四、笔尖沙沙, “写”出高潮

阅读是写作的基础, 写作是阅读的归宿。阅读教学要让学生适时地、巧妙地写起来, 让智慧从学生的指尖上流淌出来, 以“写”升华课堂高潮。如薛法根老师《第八次》一课时的教学片段:

师:假如你就是布鲁斯王子, 现在要动员你的军队和人民起来与你一起抵抗外国侵略者。你会怎样动员他们?想一想:他们与你一样一连失败了七次, 也几乎失去了信心啊!你该怎样说服他们?怎样激励他们?怎样振奋他们?请你拿起笔, 写一份简短有力的动员书。可以这样开头:苏格兰的父老乡亲们、亲爱的同胞们:…… (生写动员书)

生:苏格兰的父老乡亲们、亲爱的同胞们:我在山上的磨房里看到一只蜘蛛, 它一连结了七次网都失败了, 但是这只蜘蛛并不灰心, 顽强地织着网, 第八次终于成功了。战友们 (众笑) , 我们也失败了七次, 但是我们不还有第八次吗?我们不必灰心, 更不能丧气!说不定, 第八次我们就能成功, 获得胜利!来啊, 为了胜利, 冲啊! (众大笑)

师:激情澎湃!你们参加吗?

生: (纷纷举手欢呼) 参加!参加!

师:祝贺你, 布鲁斯王子!你赢得了人民的信任!去吧! (众大笑)

生:苏格兰的父老乡亲们、亲爱的同胞们:我在山上看到一只蜘蛛结网, 一连结了七次都没有成功, 但它并不灰心, 终于在第八次结成了一张网。这是一只坚持不懈的蜘蛛, 我们都要像这只蜘蛛一样。如果你们像蜘蛛一样勇敢, 我们会重重奖赏你们的。 (众大笑)

师:你们会去战斗吗?

生:不去, 谁稀罕你的钱啊!

师:是啊, 没有钱是不能的, 但钱也不是万能的!看来你这样动员, 只能当光杆司令啦! (众笑)

在这个教学片段中, 教师抓住文本的“空白处”, 匠心独运地让学生写动员书。教师幽默风趣地引导, 激情澎湃地鼓励;学生思绪万千地写作, 妙语如珠地表达, 课堂教学渐入佳境、高潮迭起、精彩不断。

五、疑问串串, “问”出高潮

高潮之后的甜蜜 第9篇

面对现实吧!男人虽不会交头接耳地传诵着调情爱抚有多销魂,但这并不表示他不喜欢舒舒服服地躺在你身边,与你整晚相依相偎。

所以啦,就算你的男人办完事的时候总是一副欲仙欲死、酥麻疲软的模样,维持某种程度的肢体接触其实会延续他的满足感。

当他从高潮的兴奋回过神来时,你便可以借由调情爱抚,开始进行肢体抚摩的计划:用你的前身贴紧他的背,让他从背部到脚趾的每个细胞,都能轻微地感受到你玲珑的曲线。此外,你也可以用指甲在他手腕到手肘的部分轻轻地来回滑动,或是用手心轻抚着他的头发。你也可以轻吻着他的太阳穴、手心等容易忽略之处,只要你的动作轻缓舒适,而非向对方示意他非得有什么激烈回应即可。

加分要诀:即使他喜欢在事后与你依偎相拥,还是得注意维持舒适的姿势,别搂到俩人四肢麻木。当你们在对方的怀抱中缓缓降温入眠之际,轻声问他这样舒不舒服。

★闺房秘招二:床上聊天

高潮过后,有时你根本不需用任何身体上的接触,即能将你俩的心紧紧相系,因为此时没有什么预期心态,所以在床上聊天,便成为一种在毫无压力的情况下即能增进彼此了解与亲密感的最佳方法。

不过这可不是一个谈论严肃话题,或是批判男友床上功夫的好时机,还有其他更恰当的时刻可以用来讨论两人关系中的问题。利用这一刻营造亲密感,而不是压迫感。

倘若你想让俩人的对话更挑逗一些,不妨试着这样做:详细地对他描述那些你没跟他试过,却又迫不及待想在下一次跟他玩玩的花招。也许那个“下一次”就会因此变成你俩毕生难忘的经验!

加分要诀:有口难言?别羞答答的了!告诉他你刚才有多HIGH。

★闺房秘招三:玩点亲密小玩意儿

做爱后的你反倒精神百倍?倘若你有过剩的精力却又不打算再玩一次,不妨来个激情小游戏,还能让俩人的亲密感更上一层楼。

你可以和他玩玩“泡泡浴两性战争”,如此激烈程度足以抵过第二次做爱的感觉。如果你和大多数人一样手边没有现成的肥皂水,还有很多其他的方法可以发泄你过剩的精力。例如在澡盆里加点檀香油,要他和你洗个鸳鸯浴,要不打个枕头仗,或是放点音乐、来个裸体共舞。

还嫌不够的话,到厨房去玩更煽情的:喂他吃颗肥美多汁的草莓,一面深情款款地望着他的双眸,只要是男人都会感到亢奋的。你甚至可以即兴上演一段《爱你九周半》:蒙住他的眼睛,挑逗他的味蕾,让他猜猜你喂他的是什么。

加分要诀:倘若你的他非得玩些游戏才会感到亢奋,试试搔痒这招。不过你的男人要是视搔痒为畏途的话,你最好罢休。

★闺房秘招四:再接再厉

有时候结束只是另一回合的开始,即便第一回合已够精彩绝伦,第二回合也可以同样妙趣丛生。你不妨呈现不同的视觉风貌借以翻新花样:为他跳一段艳舞,让他看着你边扭边套上性感蕾丝胸罩、内裤,挑动他把那些东西再从你身上扒下来的欲望。没有这些道具也没关系,单单一件前襟开扣衬衣就足以让他心痒难耐。

文化产业将出现创投高潮 第10篇

有关专家预计,未来5年,随着国家鼓励自主创新,技术、 市场 的快速 发展 ,文化产业作为一个新兴产业,特别是新兴媒体,包括网络、动漫、手提电视、数字化电视等领域,将会出现创业投资高潮。

畅言掀起我校学习新高潮 第11篇

歙县呈村降中心学校占琪教学点 章晶

今年暑假里我校安装了全覆盖一体机,同期我有幸参加了县里的全覆盖培训班的学习,也就是在这次培训中我第一次接触到了畅言交互式多媒体教学系统。授课老师精巧熟练的操作与教学系统强大有效的功能深深地吸引着我们,与会者无不拍手叫好。教学系统操作简单化,教材有声化,备、授课一体化,互动语音智能化等特点使大家立刻燃生投入学习的冲动。

培训结束,我心潮澎湃。我为能作为我校唯一代表参加这次学习深感荣幸,与此同时又倍感肩上的担子千斤重。因为畅言教学系统对我来说是一全新的事物,培训前我对她一无所知,培训后我对其一知半解。但我抱着必学的信念认真思考着:怎样才能在最短的时间內掌握它,并教会其他同事呢?这个问题一直萦绕我脑际,久久不散。而这答案也只能是:不断实践。于是我静下心来潜心钻研,对照视频和书本一点一点地探索着,同时打开教学系统不断地实践。在这期间,我遇到了不少的难题,如:教学系统打不开,下载的电子课本不见了,电子课本空白,电子白板page文件保存后图片丢失等一系难题,单靠自己的能力已无法解决,这时QQ群:歙县农远,歙县信息化管理等交流平台帮了我大忙。群里大家献言献策、无私互助,这更是坚定了我解决问题的决心。功夫不负有心人。经过一个月的操作演练,我已经能够基本熟练地运用畅言进行教学了。

在这之后,我又马不停蹄地按照冯馆“少吃多餐”的要求对本校的其他教师进行多次培训。第一次培训主要内容是电子课本及白板授课中的运用,培训后我校老师基本能够运用电子课本已嵌资源进行教学;第二次培训主要内容是电子课本备课状态下的编辑及资源库的运用,培训后大家也基本能够对电子课本中的资源进行编辑并熟练运用各工具:第三次主要内容是怎样运用电子白板进行制作课件,培训后各老师都基本能整合运用电子课本、资源库、本地及网络资源制作适合自己教学的page课件。在这期间,我采取集中与分散学习相结合,演示与操练相结合,利用课余时间我手把手悉心地教,大家也耐心细致地学。于是如何运用畅言进行教学成了大家课间休息讨论的热门话题,各说各的想法,各说各的运用,久违的学习氛围又重回这美丽的校园。

英语演讲高潮结尾术欣赏 第12篇

#高潮结尾术欣赏

At a time like this, scorching iron, not convincing argument, is needed.O!Had I the ability, and could I stream of biting ridicule, blasting reproach, withering sarcasm, and stern rebuke.For it is not light that is needed, but fire;it is not the gentle shower, but thunder.We need the storm, the whirlwind, and the earthquake.The feeling of the nation must be quicken;the conscience of the nation must be aroused;the propriety of the nation must be started;the hypocrisy of the nation must be exposed;and its crimes against God and men must be proclaimed and denounced.What, to the American slave, is your Fourth of July? I answer: a day that reveals to him, more than all other days in the year, the gross injustice and cruelty to which he is the constant victim.To him, your celebration is a shame;you boasted liberty, an unholy license;your national greatness, swelling vanity;your sounds of rejoicing are empty and heartless;your denunciation of tyrants, brass-fronted impudence;your shouts of liberty and equality, hollow mockery;your prayers and hymns, your sermons and thanks-givings, with all your religious parade and solemnity, are to Him, mere bombast, fraud, deception, impiety, and hypocrisy─a thin veil to cover up crimes which would disgrace a nation of savages.There is not a nation of savages.There is not a nation on the earth guilty of practices more shocking and bloody than are the people of the United States at this very hour.Go, where you may, search where you will roam through all the monarchies and despotism of the Old World, travel through South America, search out every abuse, and when you have found the last, lay your facts by the side of the everyday practices of this nation, and you will say with me that, for revolting barbarity and shameless hypocrisy, America reigns without a rival.现在这种时候,需要的不是有说服力的理论,而是炽热的烙铁。啊,要是我有能力使全国人民都听到我的声音,我今天就会滔滔不绝地倾吐出尖刻的嘲笑、强烈的谴责、无情的讥刺和严厉的申斥。因为现在需要的不是光,而是火;不是和风细雨,而是雷电霹雳;我们需要暴风,需要飓风,需要地震。我们需要触动这个国家的感情,唤起她的良知,震动她的礼仪之心,揭露她的伪善,公开谴责她违反上帝和人类的罪行。

上一篇:税务证明-新下一篇:故乡摘抄好词

全站热搜

    相关推荐