英语修辞手法总结

2024-09-17

英语修辞手法总结(精选6篇)

英语修辞手法总结 第1篇

英语广告的修辞手法

随着社会经济的快速发展,广告已经渗透到我们生活中的每一个角落.广告的目的是为了促进销售,在这个竞争激烈的国际市场上,如何让你的广告脱颖而出?修辞手段是有效的.方法之一.本文将着重阐述英语广告中的几种重要的修辞手法.

作 者:邢晓莉  作者单位:宁波工程学院,浙江,宁波,315016 刊 名:考试周刊 英文刊名:KAOSHI ZHOUKAN 年,卷(期): “”(9) 分类号:H3 关键词:广告   修辞   对比  

英语修辞手法总结 第2篇

常见的修辞方法,高考规定为8种:比喻、比拟、借代、夸张、对偶、排比、设问、反问。

1.比喻:比喻的结构一般由本体、喻体和比喻词构成。比喻的本体和喻体必须是不同的事物,但相互之间有相似点。运用比喻可以化平淡为生动,化深奥为浅显,化抽象为具体。

2.比拟:包括拟人和拟物两类。拟人是把物当人来描写,赋予物以人的情感、意志、动作等;拟物是把人当物来描写,或把此物当彼物来描写。运用比拟,可使人或物色彩鲜明,描写生动,蕴含丰富。

3.借代:用借体代本体。它不直接说出所要表述的人或物,而用上其相关的事物来代替,可用部分代整体,以特征代本体,以专名代泛称等,如《药》中以“花白胡子”代人物,便是以特征代本体。比喻要求本体与喻体有相似点,借代要求借体与本体有相同处。借代可使表达具体形象。

4.夸张:包括对事物作合情合理的夸大或缩小。鲁迅《药》中写道:“„„眼光正像两把刀,刺得老栓缩小了一半。”后一句使用了“缩小”的夸张。夸张要合情合理,其作用是烘托气氛,增强联想,给人启示,增强表达效果。

5.对偶:俗称“对对子”,诗歌中叫“对仗”。对偶有宽对、严对之别。一般来说,上下两句应字数相等、词性相对、结构相同、意义相关;可以是短语,也可以是句子。有正对、反对、流水对等类型。用对偶,句子整齐,表意凝练,抒情酣畅。

6.排比:由三个或三个以上结构相同或相似、内容相关、语气一致的短语或句子构成。其作用在加强语气、强调内容、加重感情。

7.设问:无疑而问,在自问自答中引人注意,启人思考。

8.反问:也是无疑而问,但答案就在问句中,即用肯定的形式表示否定的意思,用否定的形式表示肯定的意思。有强化语气、强化情感的作用。

表 达 方 式

①表达方式分为叙述、描写、说明、抒情、议论的表达方式的分类解释;

②一篇文章可以以一种表达方式为主,兼用其它表达方式;

③现在流行的话题作文的要求里也有相关表述——可任选一种表达方式为主并综合运用其它各种表达方式。

综合起来,“表达方式”应当为在用语言、艺术、音乐、行动把思想感情表示出来时所采取的方法和形式。

表 现 手 法

托物言志 写景抒情 叙事抒情 直抒胸臆 顺叙 倒叙 插叙 对比 衬托 卒章显志 象征 衬托 想象 联想 照应 寓情于景 托物言志 反衬 烘托 托物起兴 美景衬哀情 渲染 虚实结合 侧面描写 正面描写 直接抒情 间接抒情等,数量不限

写 作 手 法

写作手法属于艺术表现手法(即:艺术手法和表现手法,也含表达手法(技巧)),常见的有:夸张,对比,比喻,拟人,悬念,照应,联想,想象,抑扬结合、点面结合、动静结合、叙议结合、情景交融、衬托对比、伏笔照应、托物言志、白描细描、铺垫悬念、正面侧面比喻象征、借古讽今、卒章显志、承上启下、开门见山,烘托、渲染、动静相衬、虚实相生,实写与虚写,托物寓意、咏物抒情等。表达方式就是常见的叙述、描写、抒情、议论和说明。(其实也属于艺术表现手法)。

写作手法及作用

(1)拟人手法

赋予事物以人的性格、思想、感情和动作,使物人格化,从而达到形象生动的效果。

(2)比喻手法

形象生动、简洁凝练地描写事物、讲解道理。

(3)夸张手法

突出人或事物的特征,揭示本质,给读者以鲜明而强烈的印象。

(4)象征手法

把特定的意义寄托在所描写的事物上,表达了„„的情感,增强了文章的表现力。

(5)对比手法

通过比较,突出事物的特点,更好地表现文章的主题(具体)。

(6)衬托(侧面烘托)手法

以次要的人或事物衬托主要的人或事物,突出主要的人或事物的特点、性格、思想、感情等。

(7)讽刺手法

运用比喻、夸张等手段和方法对人或事物进行揭露、批判和嘲笑,加强深刻性和批判性,使语言辛辣幽默。

(8)欲扬先抑

先贬抑再大力颂扬所描写的对象,上下文形成对比,突出所写的对象,收到出人意料的感人效果。

(9)前后照应(首尾呼应)

浅谈英语演讲修辞手法 第3篇

我们通过研读历史名人及各类演讲比赛的演讲词发现,演讲是否成功并取得效果,很大程度上与其演讲稿创作优秀与否有很大关系。一份成功的演讲稿在创作时应用很多形象贴切的修辞手法。那么本文就来对演讲中常用的修辞手法进行一定的分析与探讨。

一、英语中常见的修辞手法

英语与汉语类似,也有很多的修辞手法来美化语句。修辞手法让语言更美,且更让人对许多抽象事物感到形象易懂。

下面我们来简单介绍几个英语中常见的修辞手法。

1. 头韵(the alliteration)

头韵是在英语语句中有一组词或一句话中,其开头的音节均具有同样的字母或者发音,用来提高英语语篇的节奏感。

例如:Fortune favors fools.

Speech is silver,but silence is golden.

2. 明喻(the simile)

明喻即凭借作者的联想,将两种(或多种)特征类似的事物进行对比,两者都在对比中出现,借助比喻词(like,as,as if等)进行连接,表明本体和喻体的关系。当明喻被恰当使用时,语言的表达就会更明了、生动、深入浅出、浅显易懂。

例如:It has long leaves that sway in the wind like slim fingers reaching to touch something.

He looked as if he had just stepped out of my book of fairytales and had passed me like a spirit.

2.暗喻(the metaphor)

暗喻也是一种比喻,但不用比喻词,只是在暗中打比方,即指在两事物间寻求相似特征,并其为基础,在探讨一事物时映射另一事物,从而达到比喻的效果。两者之间的联系和相似之处是暗含的。此修辞手法可使语句更生动、更形象,增强语言的表现力。

例如:The diamond department was the heart and center of the store.This cultural soil is producing it’s language growing,also nourished the right of human,and also the opportunity of freedom in this society.

Failure or victory,the sun is up in the morning.

3. 夸张(the hyperbole)

夸张是把事物的特征,有意地加以夸大或缩小,就叫夸张。用于达到某种特殊效果的夸大陈述,不能按照字面意思解释,即采用“言过其实”的说法,使事物的本质特征更好地呈现出来。夸张的功能是突出事物的本质特征,因而给人强烈印象或警悟、启发。

例如:The winds from the east go tearing round the mountains like forty thousand devils.

As an authority,her reputation in this field is well known throughout the whole earth.

4. 叠言(rhetorical repetition)

所谓叠言是指为了表达强烈的语气和感情,将相同意义、结构的句子或句子重复叠加的修辞手法。

例如:Never give up!Never give in!Never fear challenges!Never say die!

5. 平行结构法(Parallelism)

平行结构修辞是指结构组成类似,意义互相关联,语气上下衔接的由三个或以上的词句构成的成分。其排比次序逐渐推进,由次到主,语气由强到弱,由低到高。类似汉语的排比修辞法。

例如:

We must pick ourselves up,dust ourselves off,and begin again the work of remaking America.

Where you are right now doesn't have to determine where you'll end up.

6. 对比(Antithesis)

对比修辞一般通过使用相反的字词、短语、或从句,并使之平行排列起来,起到深刻揭示和突出事物间的对立和矛盾的作用。对比修辞可以把一个事物或人的两个方面进行对照,即在描述同一事物或人的句子中使用意义相反的词语等揭示该事物或人的两面性。

例如:He is a good teacher but a poor student.

Not that I love Caesar less,but I love Rome more.

以上,我们简单介绍了英语中常用的几种修辞手法。

在英语演讲过程中,通过以上等修辞手法来加强演讲的代入感和感染力。同时,多种多样的演讲修辞手法可以使整篇演讲句式多样,演讲起来朗朗上口又富于变化。各种修辞手法的使用能够帮助演讲者传递思想、情感、理念、主张,帮助演讲者渲染情绪,使听众产生共鸣,达到良好的演讲效果和感染力。一篇成功的演讲稿都会运用很多的修辞手法来使得作者的思路和想法得到准确和清晰的表达。这会使演讲取得出奇的效果从而大放异彩。

二、通过修辞读《我有一个梦想》

马丁·路德·金的经典演讲《我有一个梦想》曾经感染了无数人。他被公认为历史上最伟大的演讲者之一。那么,为什么他的演讲会取得如此出彩的效果?原因就在于演讲稿中运用了丰富的修辞手法,其中包括我们前面所介绍的平行结构、隐喻、对比等修辞手法。

演讲通篇由78句组成。长短句互相搭配,错落有致,语感朗朗上口。其中有9个句子由30个以上的单词组成,最长的句子有77个单词,最短的句子仅含有4个单词。文字读起来铿锵有力,简洁明快。作者从100年前说起(1862年由林肯所签署的《奴隶解放宣言》),指出此宣言为许许多多身处非正义烈焰煎熬的黑奴点燃一座硕大的希望灯塔。此段运用了明喻、暗喻等修辞。

例如:The decree was going to appear……平行结构修辞在演讲中几乎是使用最多的修辞手段,在《I have a dream》之中,我们极为常见这种修辞手法,在作者笔下,明喻和暗语有极具亮点。在第三段,他又用100年后今天的现实和100年前的希望加以对比,三次重复了同一个时间状语“one hundred years later”,这构成了一个平行结构。以此加强语言气势来痛斥美国的社会现状,即使是已经度过悠悠百年,奴隶制尚未废除,黑人同胞仍然饱受歧视、不公的待遇。“not free,not free……”是作者发自内心痛苦的呐喊。这一段的平行结构,能够让演讲者对种族歧视和黑人受压迫的无奈和愤慨深入人心,增强语势,给听众带来强大的震撼力和感染力。

We have come to this spot to remind……该段用四个开头为“Now is the time to”的平行句式来引导,but now,it is the right time……语势硬朗有力量,情感也十分充沛。演讲者充分地表达了内心迫切地希望黑人能与白人一样地生活并享受公正的待遇,不再饱受种族歧视的摧残与践踏。

时隔多年,这篇演讲仍堪称经典,被无数英语学习者和演讲爱好者所练习、模仿,它在全世界范围内影响了无数人。

三、关于英语修辞教学的思考

在课堂上,老师要加强学生的写作培养。俗话说,厚积薄发。只有有了足够的阅读量才能有以后写作的“薄发”效果。教学过程中,还要不断引导学生注重修辞方面的写作。将修辞写作手法渗透到写作训练中,这样既加强了学生语法的学习,同时也加强了学生的写作能力。

其次,演讲是心灵的呐喊,是思想的流露,是鲜活而充满感情的,绝不是照本宣科的背稿。演讲的目的是最大程度感染别人,鼓励别人,使听众能够认同演讲者的观点,拉近演讲者与听众内心的距离。丘吉尔、马丁·路德·金、乔布斯,丹尼斯·魏特利等等,这些演讲大师无一不是传递情感和思想的大师,使全世界无数听众受到感染、鼓励、震撼,感受到演讲的魅力和感动。

此外,还应加强学生的思想培养。根据多届英语演讲比赛来看,有些学生在立论、举证中表现出了弱点,这就说明学生的批判主义思想还并不成熟,不能将自己的观点鲜明地提出,并将其一层一层,清晰呈现。让学生慢慢积累、储备在阅读中获得的知识、论据、观点,逐渐形成自己的思想。与此同时,还要给予他们充分表达的机会,让学生实践、体验、感受演讲的魅力。在实践中,要注意多多学习优秀、经典的演讲,多听、多看、多感受,从而潜移默化影响学生,并提高他们的英文水平。

四、结语

英语演讲是一项系统工程,其涵盖了英语的“听”“说”“读”“写”四项基本能力。成功的演讲,是将四者完美结合取得的结果。本文仅从英语演讲中的修辞入手,对英语修辞进行了简单的探讨。这属于“写”能力的范畴。但想要做到演讲稿语言通俗易懂、生动形象,使抽象的道理具体化,使概念的东西形象化,就不得不熟练运用修辞。但想要达到熟练运用修辞的水平,就不得不多听,多读,多说。以此看来,在英语中此四者又相互渗透,相辅相成。

在各种修辞手法的构建、润色和丰富之下,英语演讲变得更加观点清晰,旗帜鲜明,有感染力且鼓舞人心。抑或说,只有在各种修辞手法的构建、润色和丰富之下,英语演讲,才能称得上真正意义的演讲。在飞速发展的新时代,我们要赢得世界的认可与尊重,就必须做好英语演讲;要做好英语演讲,就必须充分清晰地表达好自己的理念与观点;要充分清晰表达自己的信念,就要写好演讲词;要写好演讲词,就必须充分利用英语的修辞手法;以此为自己赢得声音、赢得认可、赢得喝彩。

参考文献

[1]黄滔.诉诸的迷失及其解决方案——大学生英语演讲稿的修辞失误分析[J].东北财经大学学报,2010(2):94-96.

[2]刘昕.奥巴马就职演说中的排比句赏析[J].文教资料,2009(10):59-61.

[3]吴志伟.奥巴马总统竞选演讲稿修辞学研究[D].华东师范大学,2010.

[4]王燕萍,夏珍.英汉对比修辞学实证研究:论证语篇修辞结构之对比[J].河南大学学报:社会科学版,2005,45(5):147-150.

[5]夏莉.英汉论辩语篇宏观结构及信息展开模式对比修辞研究[J].郑州大学学报(哲学社会科学版),2007,40(1):146-147.

英语新闻标题修辞手法探析 第4篇

【关键词】CNN新闻 新闻标题 修辞

新闻标题是整篇新闻内容的精髓和浓缩,起到画龙点睛的作用。好的新闻标题能更好的抓住读者的注意力。当今是网络全面普及的信息化时代,只有先浏览了网络新闻标题,读者才有可能选择点击阅读该条新闻。而修辞格有推波助澜的重要作用。修辞让新闻标题变得更加生动、幽默、形象,更好地吸引读者的兴趣。本文以CNN新闻标题为例,从语音、词汇、句法修辞方法这三方面展开分析。

一、语音修辞方法

1.头韵(Alliteration)“指相邻两个单词的重读元音相同或相近,通过对其的重复来取得强调和突出的效果。”(许晓萍,2013:197)如Ethiopia shoe shine girl (February 1,2016),shoe与shine压头韵,通过对单词开头辅音/∫/的重复,让该标题产生一种音韵感,节奏明快,读起来朗朗上口。再如High Arctic: By sea into a frozen, fragile world(February 4, 2016)。

2.辅韵(Consonance)使用两个或两个以上相近的词语以相同的辅音结尾。如New Year rush and crush: China's long journey home (February 5,2016),该标题中rush和crush词尾/∫/的重复构成一个辅韵,在读音上让读者产生一种急促和紧张感。

二、词汇修辞方法

1.暗喻(Metaphor)暗喻是用另一事物比喻所要说明的事物,但不用“like, as”等喻词。Big cats on the roof of the world: Protecting Asia's elusive snow leopards(January 26, 2016)将雪豹比喻成体型较大的猫,产生幽默效果。

2.借代(metonymy)借代用著名的人名、地名、建筑物等专有名词来表示一些约定俗成和为人熟知的事物,如pentagon(美国国防部),Hollywood(美国电影业),Wall Street(美国金融界)、big apple(纽约市)、city of Angel(洛杉矶)等。

3.典故和习语(allusion)。典故和习语来是一个民族文化的精华体现,来源于历史典故、神话传说、名著、名言、艺术、文学、电影、音乐或是谚语。新闻标题中的典故让人体会到英美文化妙不可言的魅力。

如Afghanistan's Romeo and Juliet, defying religion and culture for love (February 3, 2016)引用莎士比亚经典名著《朱丽叶与罗密欧》来喻指新闻中这对私奔的阿富汗恋人。

再如A text a day to keep the doctor away? (Funerary 5,2016)这个标题改编于家喻户晓的英语谚语an apple a day keeps the doctor away。

“Bonnie and Clyde” shootout in Florida: Male suspect dead, partner wounded(February 5, 2016)该标题引用美国电影《雌雄大盗》,暗示新闻在逃犯是一对情侣的身份。

4.双关(Pun)“双关是指一个词在句子里有双重或多重的含义,可作不同的解释,以造成滑稽、幽默的效果,因此它们被广泛运用在新闻标题里。”(李红霞,2005:44)如The one-way ticket to ISIS central(January 29, 2016)标题中“只进不出”的“单程票”来在ISIS恐怖分子控制下,人们冒着巨大的生命危险的生活悲剧。

三、句法修辞方法

1.对比(Antithesis)对比把意思相反的词语放在平行对称的结构中来达到形式的对照美。如Modern-day musicians, old-time feel (January 27, 2016)

punxsutawney phil:Friend or Foe (Feb 01, 2016)

2.疑问句(interrogative sentence)新闻标题使用疑问句能激发读者的好奇心、引发读者思考答案,如果读者不能很快想出答案,他们就会点击新闻内容并仔细阅读。Why is Gilead charging VA $40,000 for drug?(January 27, 2016)

四、结语

不同于传统的新闻报纸,网络电视新闻传媒能够更好更快地报道高速变化的全球动态,网络传媒(如CNN)加快了新闻更新的速度,包含庞大的信息量。简洁的新闻标题决定着读者是否点击查看新闻内容,因此标题发挥着重要的作用。英语新闻标题中恰当地使用一些修辞手段能为标题锦上添花,吸引读者注意力。

参考文献:

[1]CNN国际频道英文官网.

[2]李红霞.英语新闻标题修辞赏析与翻译[J].外国语言文学研究,2005,(2).

[3]许晓萍.英语新闻标题的修辞特点—以《纽约时报》为例[J].太原城市职业技术学院学报,2013,(4).

英语中常见的修辞手法(范文) 第5篇

一、界定

双关(Pun)是英语中一种常见的修辞方式。《牛津英语词典》(The Oxford English Dictionary.1989.Oxford: Clarendon Press.Vo1.xII.P832)对其的定义是:The use of a word in such a way as to suggest two or more meanings or different associations, or the use of two or more words of the same or nearly the same sound with different meanings, so as to produce a humorous effect.”双关可以使语言意蕴丰富,诙谐幽默,或具有嘲弄讽刺的修辞效果,达到吸引读者的目的。双关的分类大致分为语义双关,谐音双关,习语双关,语法双关以及延伸双关。

二、英语双关的构成

1、语义双关

语义双关(Homograph)是利用词语或句子的多义性在特定环境下形成的双关,例如:

Ask for me tomorrow and you shall find me a grave man.明天你来找我,你就将发现我已经是个坟墓中的人了。句中grave有两义,可作“坟墓”或“严肃的”、“重大的”解。

2、谐音双关

谐音双关(Homophone)是指利用语义不同但语音相近或相同的词语或句子形成双关,例如:

Seven days without water make one weak.七天不喝水会使人虚弱。其中,weak与week同音,weak意为虚弱的,而week意为周、星期。

3、习语双关

英语习语是经过长期使用而提炼出来的具有特殊含义固定短语。利用习语,将其巧妙安排在一定的上下文中可以产生一语双关的效果,例如:

---Why is fly one of the grocer’s best customers?---When one comes in for sugar, he always settles on the spot.on the spot这一习语/当场、立即。苍蝇见到了糖当然会立刻飞过去叮在上面(settles on the spot),但该句中settles on the spot的字面含义却是立即付款。一个立即付款的顾客当然是最好的顾客了。

4、语法双关

语法双关是指由于语法方面的问题产生的双关,如省略结构、某词或词组具有两种以上语法功能等,例如

--which lager can claim to be truly German?--This can.(旁边画有一罐啤酒)

哪种大罐啤酒可称得上是地道的德国货?这罐。这是一则Lager牌啤酒的广告。句中的can既可作情态动词,又可作名词(饮料罐)。由于can一语双关,加上Lager的品牌名称双关,以及旁边插图的妙用,使广告产生了一定的幽默效果,给读者以深刻的印象。

5、延伸双关

延伸双关指巧妙运用某些语言现象(构词、发音等),展开联想、以达到某种风趣幽默的效果。例如:

--Which is the longest word in English?--Smiles, because there is a “mile” between the first letter s and the last letter s.作者把smile拆成了s, mile, s ,充分显示了其趣味性。

三、双关的社会功能

修辞是一个以语言为符号的心里运作过程。它受人们心理因素的影响与制约,同时也具有一定的社会属性及功能。它可以影响甚至控制人们的思维,情感及行为等。而双关作为修辞手法的一种,也具有一定的社会功能。首先,它具有表达功能,即传递信息的功能。他可以使话语信息更加准确、生动及形象。其次,双关还具有情感功能。人们能够够积极的使用语言来表达其情感,这既是修辞的功能,也是双关的功能。双关还具有控制功能,修辞是一种用以协调社会行为的交际活动,双关同其一样可以调节人们的交际行为。最后,双关还具有幽默功能,它通过幽默诙谐的言语表达向人们传递一定信息,从而调节人们的人际关系。

反语(irony)

一、界定

1.反讽法,又称倒反法、反语,为说话或写作时一种带有讽刺意味的语气或写作技巧,单纯从字面上不能了解其真正要表达的事物,而事实上其原本的意义正好是字面上所能理解的意涵的相反,通常需要从上下文及语境来了解其用意。这是目前一般的解释,但在19和20世纪甚至更早的时期,却有着不同的古典含义。

2.A method of humorous or subtly sarcastic expression in which the intended meaning of the words used is the direct opposite of their usual sense.i.----Webster’s New World Dictionary

3.A figure of speech in which the intended meaning is the opposite of that expressed by the words used;usually taking the form of sarcasm or ridicule in which laudatory expressions are used to imply condemnation or contempt.1.----Oxford English Dictionary

二、解释

反讽的意思是说此指彼,有时甚至是正话反说。普林斯顿大学法语教授克里斯蒂·沃波尔(ChristyWampole)在《纽约时报》上撰文说:“如果说反讽是我们这个时代的精神特质,那么小清新(Hipster)应该是反讽人生的典型了。小清新出没于每个城市的街道和大学校园。这些当代都市丑角怀念那些他们从没经历过的时代,欣赏过时的风尚(胡子、小短裤)、机械(死飞自行车、便携录音机)和嗜好(家庭酿酒、吹长号)。他们很容易遭到嘲讽。但嘲讽对小清新来说是很微弱的痛苦,他们根本就是反讽人生的症候和最极端的表现形式。

三、不同的涵义

1、古典含义

古典时期有三种含义:1.佯装无知。在阿里斯托芳的喜剧里,总有一个这样的角色,他在自以为高明的对手面前说傻话,但最后证明这些傻话是真理,从而使对手认输。2.苏格拉底式的反讽(对方在他的请教和追问下不自觉露出破绽)3.罗马式反讽(字面意义与实指意义不符或相反),人们称俄底浦斯王是“万全的人主,聪慧的神明”,然而却不知他处在何处,他是怎样降生的。

2、19世纪

19世纪上半叶德国浪漫主义文学理论对反讽的概念进行了改造,使其从修辞学概念扩展为一种文学创作原则。德国文论家弗.施莱格里就宣称,作为一种创作原则,反讽是“认识到一个事实:世界本质上是诡论式的,一种模棱两可的态度才能抓住世界的矛盾整体性”以及“幻想被故意抛到高空,是故意把它们重新抛到现实的地面”。

3、20世纪

20世纪到新批评手里,反讽得到了进一步阐发。艾略特、瑞恰兹、燕卜荪都谈到过反讽。布鲁克斯对反讽作了比较详备的解释,他把反讽定义为“语境对一个陈述语的明显的歪曲”。例如“阳光灿烂的日子”,这句话在一定的语境下可以与它的字面意义相反。语境能使一句话的含义颠倒,这就是反讽。

四、特征

反讽最显著的特征:即言非所指,也就是一个陈述的实际内涵与它表面意义相互矛盾,而从诗学角度看,则正如瑞恰兹所说,反讽来自于“对立物的均衡”,即通常互相冲突,互相排斥,互相抵消的方面,在诗中结合为一种平衡状态,反讽的这种诗学特征,最终还是依赖 语境的作用而完成。

诗歌中的反讽首先是一种语言技巧,从语言技巧运用的角度反讽的类型可分为夸大叙述、正话反说、诗论等。

在诗歌的文本解读中,还有主题层面形成的反讽:即本文复杂的主题意义出现相反相成的两重或多重表现,形成强烈的反讽意味。

五、作用

1.反语是对语言常态的一种改变,所以它引人注目,发人深思

2.在特定的语言环境中,它比正面表达更鲜明、更深刻、更有情趣、更有力量,在表露强烈的爱憎情感上有其独到之处

3.运用反语可使语言形式富于变化,避免呆板,使语言生动活泼,饶有情趣 4.举例说明

【例 1】The virtuous, dignified bishop has four illegitimate children.【译文】那个品德高尚、威严的主教有四个私生子。【例 2】We are lucky.It’s the other side on the thirteenth of December.That makes us feel real good.【译文】我们很幸运。到达彼岸的那一天是12月13号,那时我们真的感到很愉快。【例3】What a noble illustration of the tender laws of his favored country!----they let the paupers go to sleep!

【译文】他们竟然让穷人去睡觉-----这是一个多么高尚的例证,说明他那行善的国家的法律是多么的仁慈。

【例 4】It would be a fine thing indeed not knowing what time

it was in the morning.【译文】要是早晨不知道是什么时间那才妙了呢!

委婉语(euphemism)

一、来源

委婉语(euphemism)一词源自希腊语。前缀“eu”的意思是“good”(好),词根“-phemism”意为“speech”(言语),合起来意思是“word of good omen”(吉言或好听的说法)。委婉语是人类语言中普遍存在的一种语言现象,广泛应用于社会生活的各个方面。由于语言交际是人类赖以维系社会关系和人际关系的重要手段,因此人们在交际中通常避免使用引起双方不快从而损害双方关系的语言,而采取迂回曲折的语言来表达思想、交流信息。因此,委婉语自产生之日起,就担负着“润滑”交际的重任。“如果没有委婉语,世界的运转会因摩擦而停止,人间将充满仇怨”。正如美国学者Hugh Rawson 所描述的那样,委婉语“如此深深地嵌入我们的语言,以至我们中间没有谁——即便是那些自诩言谈直截了当的人——能够在不使用委婉语的情况下过完一天的”。

二、界定

The Random House College Dictionary(1979)把euphemism定义为:the substitution of a mild, indirect, or vague expression for one thought to be offensive, harsh or blunt,其意就是“用一种令人愉快的,委婉有礼的,听起来顺耳的词语来取代令人不快的、粗鲁无礼的、听起来刺耳的词语”。美国学者Hugh Rawson 曾说:委婉语如此深深潜入我们语言,以至我们中间没有谁——即使那些自诩为直截了当的人——能够在不使用委婉语的情况下过完一天。

不言而喻,委婉语具有重要的社会功能:一方面,它可以维持语言的禁忌的施使和效能;另一方面,它可以用来保持良好的人际关系,促进言语交际的正常进行。同时它也从一个侧面反映一种文化、一个社会的价值观或崇尚心理。

三、委婉语产生的社会基础

1.委婉语从来就是社会心理在语言中的反映,因此它的产生始终与时代紧密相关。早在社会生产力低下的情况下,人类无法抗拒天灾人祸、雷电风火、生老病死等自然现象,就 用迷信或宗教来解释这些现象,因此就产生了敬畏鬼怪神灵的语言,不敢说不吉利的话,惟恐殃及自身。即所谓“To pronounce the word may bring the thing to pass”(Greenough & Kitterdge)(说什么,什么事就会降临)。基于这种观念,人们就找一种迂回曲折的委婉表达法,从而取代禁忌语,但并不改变意思。例如:令人最忌讳的“死”(death),讲英语的人常用pass, pass away, fall asleep, pass on, breathe one’s last, go west, gone before, go hence来表达;

讲汉语的人用“老了,过去了,走了,心脏停止了跳动,见马克思去了”,或者“升天,归位,驾鹤西归”等说法。再如:在经济不景气时期,特别是战争年月,语言普遍粗野化,委婉语出现得便少;太平盛世,当社会趋于稳定时期,人们自然地追求语言文明,于是委婉语也就相对增多。近代以来,随着科技进步,生产力的发展,社会经济状况变化较大,社会进展也较快,人类也处在变动、进步中。俗话说“饱足知礼仪”,于是涌现了大量的社会的、心理的、语言的忌讳,而这正是产生委婉语的前提。

英语中的委婉语在18世纪出现高峰,从历史看,此时正是英、美两个国家的兴盛时期。虽然委婉语古已有之,但每个时期的具体情况和条件各不相同。

2.委婉语的产生和发展主要来自社会的中产阶级。上层社会的人们由于其自身的社会、政治、经济和文化地位已经巩固,所以在语言上不必再字斟句酌。有时甚至还有意识地使用粗俗语言,以显示自己的“大众化”来笼络人心,捞取政治资本。另一方面贫苦的下层人民,他们无论在政治、经济,还是文化、教育都处在社会的底层,文化素养低下,没有条件进行语言的细致的推敲,更不愿咬文嚼字。唯有中产阶级为了谋求改善自身的状况,提高自身的社会政治地位,表现在语言的选择和使用上,处处小心翼翼,既要力求美化自己,又要做到不刺激别人,这就构成了委婉语产生的社会需要。在过去的近百年间,在一些说英语的国家里,中产阶级人数急剧增长,他们占人口的比例越来越大,这就是这个时期委婉语出现较多,发展较快的社会原因。

3.委婉语的产生和发展与妇女在社会上的地位密切相关。美国建国之后,妇女就业机会增多,19世纪中期,在许多地区妇女备受尊重,讲话开头的呼语Ladies and gentlemen 就在这个时期取代了以前的Gentlemen and Ladies。在许多国家,人民渐渐地、潜移默化地形成了一种意识:有些话在妇女面前不宜讲,有些词语在妇女面前不宜使用,对妇女讲话要格外留神等等。因为妇女占人口的半数,于是委婉语就成了许多场合必不可少的东西,实际上也就成了语言中必不可少的成分了。

总之,出于“忌讳”,对不“快”事物之回避;出于“礼貌”对不“雅”事物之回避,就是委婉语产生的社会基础。

四、分类

1.传统委婉语(traditional euphemisms)

传统委婉语是与忌讳语联系着的,某些客观存在的事物或思想,受社会道德标准的制约,不宜直说,而必须用另一些说法来代替,这就是传统委婉语。

死亡(death)用于这方面的委婉语非常之多,下面列举的是常用15种说法:to go to the other world(到另一世界去);to pass away(离去);to be no more(不在了);to breathe one’s last(作最后的呼吸);to come to an end(一生结束了);to join the majority(加入大多数的队伍);to go to one’s rest(安息了);to sleep the final sleep(最后睡着了);to be gathered to one’s father(被先父召去);to join one’s ancestor(加入祖先的行列);to be asleep in the Arms of God(安睡在上帝的怀抱中);return to dust(归于尘土);run one’s race(跑完自己的赛程);be no longer with us(与我们永别了);go the way of all flesh(走众生之路)。

对与死亡有关的事物也用委婉语,如:corpse(尸体)要说成dearly departed; undertaker(殡葬人员)称为 funeral director; graveyard(墓地)称为churchyard,cemetery或 memorial park ;coffin(棺材)要说成casket(收藏贵重物品的小箱)。

疾病(disease)疾病当然也是人们讨厌的事物,在英美受教育的人中,一些疾病是需要用委婉语的。Look off colour(气色不好,实指身体有病);under the weather(在恶劣天气 条件下,实指健康欠佳);social disease(社会病,实指性病);not all there(神志不清,实指有精神病)。另外,leprosy(麻风病)要说成Hansen’s disease,;constipation(便秘)要说成 irregularity。

与性有关的事,(sex)Have relation with(与人有关系),go to bed with(与之共寝)make love(做爱),do it(干那事),sleep around(到处睡觉,实指乱搞两性关系)都是have sex with(性交)的委婉说法。由性而产生的一些现象和社会问题也是讳莫如深的。“怀孕”的委婉说法是:in a family way 或in an interesting condition,另外还有 to join the club(参加俱乐部),in a delicate condition(处于娇气状态)。

排泄(excretion)委婉语的另一个方面是排泄,首先是大、小便。这方面的名称与说法多数一开始便是委婉语,如to pass water;to go to stool;to see the stars;to get some fresh air, to see one’s aunt;to wash one’s hands 等都表示“去方便”的意思。

2.文体委婉语(Stylistic euphemisms)

文体委婉语是指那些与“忌讳语”无关的一类委婉语,这是人们在交际过程中为了表示礼貌,避免冲撞,满足交际双方的利益和心理需要的一些委婉语。

职业

对职业进行美化几乎成了西方社会的一种文明,于是对各种工作的美称竞相媲美。janitor是房屋管理员,美称为 custodian或 maintenance engineer(维修工程师);对园林工人称 gardener会不高兴,应称为 landscape-architect(风景建筑师);修树剪枝的工人要称为 tree-surgeon(树木手术师);修鞋匠为shoe-rebuilder(旧鞋再造者),称垃圾工人为garbage collector或 dustman太刺耳,便尊称为 sanitation engineer(卫生工程师)。管工plumber成了 pipe engineer(管道工程师)或heating engineer(水暖工程师);修理电话的技工称为telephone engineer(电话工程师);连 rat catcher(灭鼠工人)也称为 extermination engineer(除害工程师)。hairdresser(理发师)称为 beautician(美容师)或 cosmetologist(美容专家)。连没有如何职业的 housewife,现在也自称为 housemaker,甚至household executive(家政委员)。

贫穷

说别人“穷”被认为是莽撞,也太主观,说自己“穷”怕被人瞧不起,于是就有了needy, disadvantaged, underprivileged 等委婉语来代替,就显得客观了,似乎poor 不是自己造成的,而说underprivileged,责任就不在自己了。“贫民窟”是slum,好听的说法是 substandard housing(非标准住房),unfit house(不宜居住房屋)或 depressed areas(不景气地带),现在又有 special areas(特殊地带)的说法。

老弱残疾

英语中在这方面的委婉语也很多。老年人在西方社会里如同退出竞技场的斗士,备受社会的遗弃和冷遇落,所以没有人喜欢old这个词,old people 要说成senior citizen;old maid(老处女)必须用 single(单身)或 unmarried(未婚)来代替。对有残疾的人,不能称crippled 而要称handicapped;发育不全的小孩称exceptional child(个别儿童);insane变成 mentally disturbed ;精神病院本是insane asylum,现在多用 mental hospital 或干脆用rest house(疗养院)。甚至连醉鬼 drunkards也该称 alcoholics(善饮者)。

其他方面

商业为了招揽生意,也充分利用委婉语,pawnshop(当铺)挂的招牌是 loan office(借贷处);旧家具店门口挂的是Antiques(古董)的招牌;used car(旧车)变成pre-owned car;到处是super, giant 的醒目招贴,但标有super quality 的商品不过是普通产品。电视台觉得commercial(广告)太露骨,而代之以 message(信息)。外交辞令实际上也是委婉语,The talks were frank 实际是“双方陈述了各自的立场,未达成任何协议”的意思。

五、委婉语的使用特征 1.时代烙印

随着时间的推移,委婉语推陈出新,同时社会生活的变迁也促使委婉语不断更新,其中不少打上时代的烙印。2.语体差异

委婉语有着明显的语体差异,在具体的使用中要注意区分是书面语、口语、俚语、戏谑语等。3.拔高现象

拔高词(uplifting words)的泛滥,是文体委婉语发展的一种有害的倾向和特征。上面提到的职业称谓上的极力美化和商业广告上的浮夸都是用的拔高词

夸张(hyperbole)

一、定义

英语hyperbole一词源于希腊语的huperbole, 原意为excess(超过)。这是一种故意夸大其词或言过其实(overstatement)的修辞手法,其特点是对表达对象进行有违常识或不合逻辑的夸张性描写,以此来取得强烈的修辞效果。

二、按性质分类

1、扩大夸张(extended hyperbole): 将描写对象的形象、数量、作用、程度等特征性的东西说得特别高、特别大。

His eloquence would split the rock!

他的雄辩之威之利,能劈磐石。

2、缩小夸张(reduced hyperbole): 将描写对象的形象、数量、作用、程度等特征性的东西说得特别低、特别小。

It is the last straw that breaks the camel’s back.骆驼负载过重,加根草就能压死。

三、按构成方式分类

1、用数词、动词、名词、形容词等词汇手段表示

This made him roar like a thousand bulls.(George Eliot: The Mill on the Floss)

这使他像千牛怒吼一般咆哮起来。

One father is more than a hundred schoolmasters.(George Herbert)

一个父亲的作用大于100个教师。

2、用虚拟语气表示: 虚拟句式可提出主观假想或非真实条件,故可用于表示夸张。

Some movie stars wear their sunglasses even in churches;they’re afraid God might recognize them and ask for autograph.(Fred Allen)

有些电影明星连在教堂里也戴上太阳镜,唯恐上帝可能认出来而要请他们签名。

3、用形容词比较级和最高级表示

The most effective water power in the world – women’s tears.(Wilson Mizner)世上最有效的水力是——女人的眼泪。

She has more goodness in her little finger than he has in his whole body.(Jonathan Swift)

她小指中的美德比他全身的美德还要多。

4、与其他修辞格交织运用,相辅相成,兼具若干辞格的修辞效果

A drop of ink may make a million think.(George G Byron)

一滴墨水写成的文字可让千万人思索。

缩小夸张、借代、对照三格并用。

A lie can travel half way around the world while truth is putting on its shoes.当真理刚刚穿上鞋子,谎言就可能已经走了大半个世界。

夸张与拟人并用。

„and the wind from the east go tearing round the mountains like forty thousand devils.(H.V.Morton)

从东面吹来的风如同4万个魔鬼在山周围狂奔猛闯。

夸张与明喻兼用。„and the fattest woman I have ever seen in my life dozing in a straight-backed chair.It was as if a sack of grain was supported by a matchbox.夸张与暗喻兼用

四、作用

1.强化感情,增强感染力。

2.刻画人物,生动形象,活灵活现

3.描景状物,渲染气氛,给人以深刻印象。4.幽默风趣,令人发笑,讽刺嘲弄,入木三分。

五、特点

英语修辞格Hyperbole的实用范围:夸张具有加深印象、幽默、讽刺、嘲笑的特点,多用于诗歌、小说、描写性的文章,也常见于政论和科技文章.夸张还有简明、生动、形象、使人易懂的特点.它也常出现在口语会话中.英语修辞格Hyperbole是一种故意言过其实,夸大其词的描写手法之一,用来畜宣染气氛,突出形象,加强艺术效果,从而抒发作者或说话人的强烈感情,表达其内心的深刻感受。但是在运用夸张修辞格时,难于掌握分寸,因为夸张常租其它的修辞格伴随出现,须特别留心它在艺术上的独特之处。

含蓄渲染(litotes)

一、来源

1itotes是一个古英语词,过去专指间接肯定法,即否定事物反面的修辞法。如:He is not unmindful.(It means “He gave careful attention”)另一个词meiosis专指直接肯定法,即缩小事态。如:It was not easy matter.(It means “ It was very difficult”)现在,这两个字已成为同义词,而用litotes代替meiosis.在当代英语中,尤其是美国英语多用understatement代替litotes.二、定义

英语修辞中的含蓄渲染——Litotes,是指用否定形式表示间接肯定,故意轻描淡写,缩小事实从而达到加强印象的效果。英语修辞格Litoes含蓄表达法恰是hyperbole夸张法之对,它轻描淡写,缩小事物的本质,意重语轻,隐而不露,情在不言中,它与夸张的目的相同,也起到强调、突出,加深印象的作用,Litotes在英语诗歌中是一个极有特色的修辞格。

三、结构

1.no的否定意义很强,与具有否定意义的名词连用,表示强烈的肯定 2.用双重否定来加强语气,表示肯定意义

3.否定词与带有否定词缀的词连用,构成间接肯定 4.否定词与表示否定的介词连用表示肯定 5.否定词与but连用表示肯定 6.用比较级表示间接肯定

7.一些含有否定词的固定结构表示肯定意义

8.“否定词 + so + adj./ adv.+ as”结构,从反面表示“最”,是一种强烈的肯定It wasn’t so bad as last time!这次不像上次那么糟!9.以Why don’t you...和Why not...开头的疑问句具有肯定意义

四、特点

litotes常采用否定事物的反面,以构成间接的肯定,即借用数学上负负得正的公式,或逻辑学上否定之否定的思维方法。从字面上看是在否定,而实际上比直接肯定具有更加强烈的效果。这一修辞格不仅在文学作品中,在政论文中都被广泛使用.Litotes的另一个特点是轻描淡写,故意用一些低调词来减弱事件的程度或事物的性质。如常将little用作not, rather用作very much, in-deed;no small代替great, not bad代替very good。

折绕(periphrasis)

一、来源

折绕(periphrasis),拉丁语语法名词,又叫将来时迂回说法或将来时迂回式。英文为Periphrasis。指拉丁语中一种将来时的代替形式。

在中国,孟子早在《孟子尽心》篇中便说到: “言近而旨远,善言也。守约而施博者,善道也。孟子把这种迂回曲折”含蓄委婉的言辞称为“善言”,因此后人大都便把孟子的“言近而旨远”作为“婉曲”与“折绕”的发轫!

二、定义

折绕是指有话不直直截截的说,却故意说得曲折,缴绕,不直截了当地表达语意,而故意说得曲折“绕弯的一种修辞方式。

三、结构

形变体形变原形体

如:同志啊,你可知道,我们敬爱的周总理的办公室啊,灯光又亮了通宵!“灯光又亮了通宵”形变的是原形体“周总理又工作了整整一夜”。这个例子没有直接描述原形体,而是运用了曲折的手法来表现,看似繁琐了许多,但语意却更加深刻了!

四、特点

折绕在语意上说得很明白,但其侧重点不在含蓄,而是用拐弯抹角的手法来增强语意或表达效果,给人们以弦外之音的婉曲感。

五、作用

英语写作的几种修辞手法 第6篇

一、比喻(the figures of speech)

比喻是语言艺术的升华。英语中常见的比喻方法有三种:明喻、隐喻和借喻。

1.明喻(the simile)

格式:本体 + 显著比喻词(like/as/as if) + 喻体

常用介词like 、连词as,as if,asso、动词seem等以及句型ato b asctod等等表示“好像”意思的比喻说法就叫明喻。

例如:

(1)teacher, you are like the sun, but more magnificent, andmorebrillant. 老师,您像太阳,又比太阳更灿烂更辉煌。

(2)your soul is as pure as snow, your personality is as nobleaspine trees! all praise to you, our belovedteacher.您的心灵像雪一样纯净,您的人格像青松一般高洁!赞美您,敬爱的老师。

英语中除上述的用介词、连词或句型等的明喻表达方式外,还有许多常用的明喻习语。例如:

(1)as clear as crystal清如水晶

(2)as weak as water软弱无力

这类利用类似汉语的押韵和叠声增加语言的美感。与此同时,又可以使语言短小精悍,表达生动、形象。

2.隐喻(the metaphor)

格是:本体 + is/are + 喻体

例如:

(1)time is a river, of which memory is the water. oh myfriend,what i scoop up from the river is all yearning ofyou.时间是河、记忆如水,朋友,我从河里捧起来的都是对你的思念。

(2)time is money. 时间就是金钱。

注意:英语中存在着许多数词习语和俚语,用作隐喻(也有个别用作明喻)。例如 :

(1)you are one in a million.你真是人见人爱。

(2)he has one over the eight.他酩酊大醉。

(3)this film star is a nine days wonder; i doubt whetheranyonewill remr her in ayearstime.这位电影明星现在红极一时(也指昙花一现),但我认为一年以后人们不见得还记得她。

注意:英语中还有许多隐喻成语。例如:

(1)to teach fish to swim 班门弄斧

(2)to plough the sand 白费力气

(3)up the tree骑虎难下;lame duck强弩之末;above board光明正大

3.借喻(the metonymy)

格式:直接用比喻事物代替本体事物

例如:

(1)the buses in america are on strikenow.美国的公共汽车司机正在罢工(这里buses喻指司机drivers)。

(2)the pen is mightier thanthesword.文人胜于武士(以pen,sword喻指使用这物的人)。英语中一些鸟兽鱼虫的名字,除本义外,常可转借喻人,形象生动,意味隽永。例如:

(1)she is a social butterfly.她是一个交际花(以虫喻人)。 (接下页)

二、借代(the synecdoche)

借用一个名称来代替另一事物。替代的方式可以是人、物互代,部分和全体互代,单数代复数,描象代替具体或具体代替抽象等等。例如:

(1)uncle sam will not help us.美国人不会帮助我们。(用uncle sam代替船美国人本身)

(2)you can depend on him for help whenever youre in tourble.hesa true blue.你遇到麻烦时尽管去找他帮忙,他是一个靠得住的忠实朋友。(用trueblue代替真金烈火,忠诚可靠的)

使用借代修辞方式要选用最突出最明显的事物特征来代替事物名称。借代运用得好,能使语言表达简洁明快、具体、形象,以避免重复、累赘,并给人以新鲜感。

三、夸张(the exaggeration)

把事物的特征,有意地加以夸大或缩小,就叫夸张。

例如:

(1)thank you a thousand.千恩万谢。

英语中夸张修辞格,应用极为频繁。夸张的功能是突出事物的本质特征,因而给人强烈印象或警悟、启发 。

四、拟人(the personifjcation)

就是把无生命的事物人格化。

例如:

(1)books are a guide in youth and an entertainment for age.theysupport us under solitude, and keep us from being a burdentoourselves.书籍是青年人的指南、老年人的娱乐。孤寂时,书籍给我们力量,使我们摆脱精神负担。

(2)love is the master key that opens the gatesofhappiness.爱是开启幸福之门的万能钥匙。

拟人用法在英语写作中运用得好,不仅使语言表达得生动、有力,而且给人以亲切、实在、耳目一新的感受。

五、排比

把结构相同或相似、语气一致、意思密切相关联的句子或句子成分排列起来,使句式得到增强,感情得到加深,这种修辞叫排比。

例如:

(1)you are overwhelming jade, as white as snow, as smoothandmoist as grease, as brilliant as candles, and as firmasrock.你洁白如雪,润泽如脂,你光辉如烛,坚贞如磐,你是令人倾心的美玉。

(2)you are in my mind and in my heart. you are in the very airibreathe. you are part ofme.forever.你占据了我整个思绪和心灵;你在我呼吸的空气里;你永远是我的一部分。

此外,在英语的具体写作过程当中,我们可以运用恰当的抒情手法来进行写作,达到以情动人的效果。下面就以6月份四级考试作文为例,进行写作。

提纲要求:

in honor of teachers on the occasion of teacher’s day

向老师致以节日祝贺

从一件难忘的事回忆老师的教诲和无私的奉献

上一篇:文案策划招聘下一篇:一包花生阅读答案