典籍中的故事范文

2024-07-26

典籍中的故事范文(精选6篇)

典籍中的故事 第1篇

典籍中的故事.txt会计说:“你晚点来领工资吧,我这没零钱。”你看得出我擦了粉吗?虽然你身上喷了古龙水,但我还是能隐约闻到一股人渣味儿。既宅又腐,前途未卜。既宅又腐,前途未卜。你被打胎后是怎么从垃圾桶里逃出来的?史上最神秘的部门:有关部门。不可否认,马赛克是这个世纪阻碍人类裸体艺术进步最大的障碍!典籍中的故事

【杀青】

杀青,古代制竹简程序之一。纸没发明之前,古人在青皮竹片上刻字,为了使竹片干燥、易于修改,就在火上烤,竹片里的水分渗出来后就像出汗一样,因此把这样的竹片叫“汗青”。整部书刻完定稿后,就削去青皮,书于竹白,谓之“杀青”。后泛指著作的最后定稿。现代人推而广之,用以形容影视作品的拍摄完毕。

杀青的另一原意即为绿茶加工制作的第一道工序,把摘下的嫩叶加高温,抑制发酵,使茶叶保持固有的绿色,同时减少叶中水分,使叶片变软,便于进一步加工。

【洗礼】 出自《圣经》。人类的始祖亚当和夏娃因听了神蛇的话偷吃禁果犯下了罪,这个罪过从此代代相传,叫做“原罪”;各人违背上帝旨意也会犯罪,称为“本罪”。所以,凡笃信上帝的人,必须经过洗礼,洗刷原罪和本罪。洗礼时,主洗者口诵经文,受洗者注水额上或头上,也有全身浸入水中的,故洗礼也称“浸洗”。后比喻经受某种锻炼或考验。

【名车标志——劳斯莱斯】 劳斯莱斯(Rolls Royce)的立体车标是一位众所周知的“飞天女神”。这个标志的创意取自巴黎卢浮宫艺术品走廊的一尊有两千年历史的胜利女神雕像,她庄重高贵的身姿是艺术家们产生激情的源泉。当汽车艺术品大师查尔斯·塞克斯应邀为罗尔斯·罗易斯汽车公司设计标志时,深深印在他脑海中的女神像立刻使他产生创作灵感。于是一个两臂后伸,身带披纱的女神像飘然而至。

劳斯莱斯的平面车标以两个重叠的“R”为中心,上面写有公司创始人劳斯(Rolls)的名字,下方是另一位创始人莱斯(Royce)的名字。两个“R”叠合在一起,象征着你中有我,我中有你,体现了两人融洽及和谐的关系。当两位创始人先后去世后,公司继承人将“RR”商标由红色改为黑色,以示纪念。

【名车标志——宝马】

宝马车标志采用了内外双圆圈的图形,并在双圆圈环的上方,标有“BMW”字样。宝马原先是做航空发动机的,BMW是公司全称的缩写,B代表巴伐利亚,M代表发动机,W代表制造商或厂。整个商标就像蓝天、白云和运转不停的螺旋桨,寓含宝马公司渊源悠久的历史,又象征公司的一贯宗旨和目标,在广阔的时空中,以最新的科学技术、最先进的观念满足顾客的最大愿望,反映了公司蓬勃向上的精神和日新月异的新风貌,表明宝马轿车的品质优秀、技术领先、驰骋全球。

蓝白标记对称图形,同时也是公司所在地巴伐利亚州的州徽。

【名车标志:奔驰】

1886年,戈特利布·戴姆勒和卡尔·奔驰同时发明了汽车。当时戴姆勒的公司标志是一颗三叉星,象征着陆上、水上和空中的机械化。1916年在它的四周加上了一个圆圈,在圆的上方镶嵌了4个小星,下面有梅赛德斯“Mercedes”字样。“梅赛德斯”是幸福的意思,意为戴姆勒生产的汽车将为车主们带来幸福。卡尔·奔驰公司的商标最初是月桂枝包围的“奔驰(Benz)”字样。1926年,两家最古老的公司合并,自然也将商标合在一起,中间是三叉星,上面是“梅赛德斯”,下面是“奔驰”,两者用月桂枝连接。

今天,奔驰车的商标已简化为一个形似汽车方向盘的环形圈围着一颗三叉星。三叉星表示在陆海空领域全方位的机动性,环形圈显示了其营销全球的发展势头。

【犹大的亲吻】

犹大是《圣经》中耶稣基督的亲信子弟12门徒之一。耶稣传布新道虽然受到了百姓的拥护,却引起犹太教长老司祭们的仇恨。他们用30个银币收买了犹大,要他帮助辨认出耶稣。他们到客马尼园抓耶稣时,犹大假装请安,拥抱和亲吻耶稣。耶稣随即被捕,后被钉死在十字架上。人们用犹大的亲吻比喻可耻的叛卖行为。

【满汉全席】

根据徐珂在《清稗类钞》中的记载,清末民初社会上流行的筵席,根据主菜命名,有烧烤席、燕窝席、鱼翅席、鱼唇席、海参席、蛏干席、三丝席等等,其中烧烤席等级最高,是“筵席中之无上上品也”,其次才是燕窝席。这烧烤席俗称“满汉大席”,也就是我们今天所说的满汉全席,它在“燕窝、鱼翅诸珍错外,必用烧猪、烧方”,烧猪是整猪烧烤,烧方则是选择一方猪肉烧烤,是烧猪的替代品。

【乌托邦】

源出希腊文ou(无)和topos(处所),意即“乌有之乡”。1516年,英国空想社会主义者莫尔在其《乌托邦》一书中,描述了一个他所憧憬的美好社会,即乌托邦。那里一切生产资料均归全民所有,生活用品则按需分配;人人都从事生产劳动,并有充足的时间供科学研究和娱乐;那里没有酒店妓院,也没有堕落和罪恶„„故此词喻指根本无法实现的理想或空想的美好社会。

【柏拉图式恋爱】

柏拉图是古希腊著名的唯心主义哲学家,苏格拉底的弟子,亚里士多德的老师。他在对话体著作《会饮篇》中,阐述了自己对爱情的看法:爱神是人与神之间的中介,他用神秘的激情控制着世界,使人以一种不可遏止的欲望去追求永恒的美。这个追求是一个逐渐上升的认识过程。爱的最低级的形式是热恋中的情人“专注于对方美的形体”,渴望与对方肉体的结合,爱的较高形式则是从沉湎于美的形体升华到爱恋形体所表现出来的美,爱的最高形式是沉思的美,即不带感性形体的美。他由此提出了将真、善、美合为最高理想的看法。后来,人们把男女之间那种与性无涉的、理想化的相互爱慕情谊,称为柏拉图式恋爱,现代语也叫精神恋爱。

【三朋四友】

“三朋”本来是指云游八方,四海为家,临时搭篷居住的“三篷”,即放牧的“鸭篷”,打猎的“弓篷”、烧陶(或炭)的“窑篷”。善于结交不同行业的人,说明朋友众多。时日一长,“篷”谐音为“朋”。

“四友”原指最可靠的四种朋友,即“江湖义友”、“同窗学友”、“知音好友”、“困境难友”。这四种朋友,大都肝胆相照,休戚相关,志趣相投,心灵相通。

【朱元璋删《孟子》】 公元1389年,朱元璋干了一件最有文化,也是最没文化的事情,就是删节《孟子》。此前20年,这位农民出身、造反起家、当过和尚、做过盗贼,对文明、文化、文人、文章怀抵触情绪的皇帝,就曾经下令把孟子的牌位,从文庙里撤出来,取消其配享资格。满朝文武慌了手脚,大家都是孔孟之徒,不执行命令不行,执行命令又感到极其荒唐。幸亏,钦天监的星象专家出来说话了。他说,荧行于惑,是天要发怒的先兆,陛下是不是有些什么政策举措,让上天感到不安了呀?

朱元璋楞住了,让步了,撤消圣旨,总算让孟夫子在祭孔时,可以有一盘冷猪头享用。没料到二十年以后,朱元璋对亚圣的憎恨情结又一次地神经质起来,并下令索性取缔《孟子》这本书。可是四书是学塾的基础教科书,现在少了一书,也不是办法。这位皇帝发话,那就另出一本删节版《孟子》。在这本新版《孟子节文》里,凡他不喜欢,不爱听,反感的,有损帝王威严的词句,统统删节掉了。他对主持这项删节重任的编纂者,恶狠狠地咆哮:“如果这老小子活到今天,落在我的手里,不要了他的命才怪!”

【温庭筠和鱼玄机恋】

温庭筠和鱼玄机的认识应当是机缘巧合。鱼玄机是晚唐著名的才女,女诗人。原名幼薇,字蕙兰。鱼玄机的父亲是个落魄秀才,因病过世后,鱼玄机母女生活无着落,只好帮着一些妓院洗衣谋生。温庭筠长得虽丑,却很风流,是个著名的浪子,喜欢在妓院里混。他就这么认识了鱼玄机。那一年,鱼玄机也不过11岁左右。温庭筠看鱼玄机聪明伶俐,就收她为弟子,教她写诗,也顺便照顾一下她们母女的生活。快60岁的时候,温庭筠得到一个做巡官的机会,一个小得不能再小的官。他得离开长安,离开鱼玄机,到外地去了。在一起不觉得什么,离开了才觉得缺少什么,心里空落落的。鱼玄机觉得她爱上老师温庭筠了。于是连续修书,表白心迹。温庭筠虽然风流,但师生的界限他还是坚守了。该怎么拒绝鱼玄机呢?他想了好久,决定将少年才子李亿介绍给她做老公。

李亿对她还不错,但是李亿老家的老婆见丈夫带着鱼玄机进门就不客气了,先是打,然后赶出家门。万般无奈,李亿将鱼玄机送进一座道观内,说三年后再来接她。她成了道姑,就是这个时候开始叫道号“玄机”的。

【萧何月下追韩信】

秦末农民战争中,韩信仗剑投奔项梁军,项梁兵败后归附项羽。他曾多次向项羽献计,始终不被采纳,于是离开项羽前去投奔了刘邦。有一天,韩信违反军纪,按规定应当斩首,临刑时看见汉将夏侯婴,就问到:“难道汉王不想得到天下吗,为什么要斩杀壮士?”夏侯婴以韩信所说不凡、相貌威武而下令释放,并将韩信推荐给刘邦,但未被重用。后韩信多次与萧何谈论,为萧何所赏识。刘邦至南郑途中,韩信思量自己难以受到刘邦的重用,中途离去,被萧何发现后追回,这就是小说和戏剧中的“萧何月下追韩信。”此时,刘邦正准备收复关中。萧何就向刘邦推荐韩信,称他是汉王争夺天下不能缺少的大将之材,应重用韩信。刘邦采纳萧何建议,七月,择选吉日,斋戒,设坛场,拜韩信为大将。从此,刘邦文依萧何,武靠韩信,举兵东向,争夺天下。

【信为什么论封】

信,是友情、亲情、爱情的象征,即便在电话、传真、电子邮件盛行于世的今天,若要亲切、温和地表情达意,信仍然是当之无愧的首选。那么,你知道信为什么论“封”吗?

据考证,汉代以前没有发明纸,那时,人们把信写在特制的木板上,这种木板一般为长条形,称为“牍”,因其长度为一尺见方,所以又叫“尺牍”。

信写好后,同样需要密封起来向外发送。于是,古人就用大小相当的一块木板盖在“牍”有字的一面上,这块木板称为“检”。

“检”与“牍”要用绳子系在一起,为保密起见,古人又在“检”的中心位置挖凿出一个小圆孔,然后填泥砸实,在泥面上加盖印章,这叫“封泥”。如今,在一些古墓中还能发现这种加盖印章的“封泥”,具有很高的考古价值。后世几经演变,“封”便成了修饰“信”的量词。

【也罢先生】

明朝成化年间,翰林编修陈音性情特别宽和坦荡,遇到不如意的事情也决不生气。他的夫人想试试他到底有多大的耐性。有一回家里来了客人,陈音传呼上茶待客,夫人故意回答说没有煮。陈音不急不催,只是说了一声“也罢”。过了一会儿,他又传呼上干茶(果品之类),夫人回答说没有买。陈音还是说了声“也罢”,仍是不急不恼。客人见状捧腹大笑,后来把此事传了出去。从此,人们都称陈音为“陈也罢”,又称“也罢先生”。

【雍正力推“普通话”】

1728年,清世宗雍正设立“正音书馆”,在全国推行北京官话。他谕令福建、广东两省推行汉民族共同语(旧称“官话”)。并规定“举人生员巩监童生不谙官话者不准送试。”意思是,读书人若听不懂官话,不会说官话,就不能参加科举考试。

1902年,张之洞、张百熙等为清廷制定《学务纲要》指出:“中国民间各操土音,致一省之人彼此不能通语,办事动多扞格,兹拟官音统一天下语言,故自师范以及高等小学堂,均于中国文一科内附于官话一门。其练习官话,各学堂皆以用《圣谕广训直解》一书为准。” 1909年,清政府资政院开会,议员江谦正式提出把“官话”正名为“国语”。

【中国历史上影响最大的10首诗】

中国是诗歌的国度,有许多诗都有很大的影响,这里要评的是影响“最大”的十首诗,而并不是最好的十首诗。因为要影响大,除了要写得好之外,还必须通俗易懂、易记。>>>第一首,李白的《静夜思》。>>>第二首,孟郊的《游子吟》。

>>>第三首,白居易的《赋得古原草送别》。>>>第四首,曹植的《七步诗》。>>>第五首,王之涣的《登鹳雀楼》。

>>>第六首,王维的《九月九日忆山东兄弟》。>>>第七首,《诗经》的第一首,《关雎》。>>>第八首,李清照的《夏日绝句》。

>>>第九首,王勃的《送杜少府之任蜀州》。>>>第十首,李绅的《悯农》。

【“三甲”并非“前三名”】

常能见到报端用“名列三甲”来表示“位居前三位”,其实这种比附是错误的。

用“三甲”排名来源于中国古代的科举。明、清时期参加中央级考试(先会试后殿试)的各省举人考中进士后被列为“甲榜”,未考中的举人被列为乙榜。由此便引出了“甲第”、“甲科”等概念。“甲”乃等级之意,“三甲”即三等,即一甲、二甲、三甲三个等级。在明、清时期,把考中进士的前三名状元、榜眼、探花称为一甲或第一甲,但绝不能称为三甲。从第四名开始至100名左右,称为二甲或第二甲。余者统称为三甲或第三甲,约200人左右。【山西洪洞大槐树】

河北省广大地区流传着这样的民谣:“问我祖先来何处?山西洪洞大槐树。”“问我故乡叫什么?大槐树下老鸹窝。”这是说,自己的祖宗是从山西洪洞大槐树下迁移来的。如果接着要问:为什么迁移呢?那就得从“燕王扫王”说起了。燕王是明太祖朱元璋的四子,名棣,领重兵镇压守大都(即今北京)。朱元璋长子朱标早死,朱元璋死后,根据传长不传嫡的传统,朱标的大儿子朱允炆即皇帝位,年号建文。建文帝听从大臣建议,大力削藩。燕王起兵反抗,号称“靖难”。史称“靖难之战”,民间传说则为“燕王扫北”。人民遭受战乱的破坏和自然灾害的袭击,“村庄毁去十之八九,民仅存十之一二”,史书记载,河北这块地方“青辚白骨”,“怵惊心目”,满目荒凉。而山西洪洞一带,却无兵荒马乱之苦,连年风调雨顺,四境安宁,人民生息繁衍,一片升平景象。“靖难”之役,以朱棣的胜利而告终。燕王即皇帝位,改年号永乐,是为明成祖。明成祖在历史上是一位雄才大略的皇帝。他大力发展生产,极力恢复河北一带经济。永乐初年,诏令从山西“分丁于真定、南官一带占籍为民。”于是,当时的中央政府便在洪洞县设立一个移民机构,专门办理移民事宜。相传此处有一棵老槐树。故河北老百姓中有“要问祖先来何处?山西洪洞老槐树”的说法。

【史上最帅的皇帝】

慕容冲最帅,他是十六国时期西燕国君主,《晋书·载记第十四》里说“冲年十二,亦有龙阳之姿。”长安有歌谣:“一雌复一雄,双飞入紫宫。”(雄就指的是他)他当过苻坚的娈童,因为他的美貌,苻坚还“植桐竹数十万株于阿房城以待之”。

【《静夜思》中的“床”是井栏】

李白《静夜思》这首千古传诵的思乡诗在中国几乎家喻户晓,但研究者对这首诗却一直争论不休,争论的焦点就集中在“床前明月光”的“床”上。有的认为“床”应作坐具解释,有的认为“床”应作睡眠之床,也有些学者认为“床”应作井栏解。“巴蜀鬼才”魏明伦认为,《静夜思》中的“床”确为井栏,而且“井”这一民俗意象是全诗的核心意象。从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。古代井栏专门有一个字来指称,即“韩”字。《说文》释“韩”为“井垣也”,即井墙之意。“韩”字后来假借为他义,但井栏却由此而直接用“床”来称呼。因此,魏明伦认为,《静夜思》中“床前明月光,疑是地上霜”中的“床”应该作井栏解。

【海妖之歌】

出自希腊神话。传说在一个岛上住着一些以美妙歌声迷人害人的海妖,名叫塞壬。后奥德赛路经该岛,事先得到瑟西女仙的警告,用蜡封住同伴们的耳朵,又把自己绑在桅杆上,同伴们奋力划桨,终于战胜了迷人的歌声。比喻那种骗人的甜言蜜语。

【苹果之争】

出自希腊神话。密尔弥多涅斯人的国王珀琉斯和女神西蒂斯邀请众神参加婚礼,惟独忘了争吵之神厄里斯。厄里斯寻衅将一个金苹果扔在宴席中,说是要送给最美丽的女神。天后赫拉、智慧女神雅典娜和爱神阿芙罗狄蒂都争相要这个金苹果,最后苹果判给了阿芙罗狄蒂。并由此引发了特洛伊战争。苹果之争比喻祸端,或指挑动是非、拨弄不合。

【阿基里斯之踵】 希腊神话英雄阿基里斯惟一能被刺伤的地方。他出生后,母亲海洋女神西蒂斯握着他的脚跟在冥河里浸泡,因此他全身除脚踵外其他地方刀枪不入。比喻易受伤害的地方或致命弱点。

典籍中的故事 第2篇

后来,丢斧子的人在山谷里挖地时,掘出了那把斧子,再留心察看邻居家的儿子,就觉得他走路的样子,不像是偷斧子的;他的脸色表情,也不像是偷斧子的;他的言谈话语,更不像是偷斧子的了,那人的一言一行,一举一动,都不像偷斧子的了。

寓意:对人不要随便怀疑。如果疑心太重,好人也会被看成坏人。

原文:人有亡钅夫者,意其邻之子,视其行步,窃钅夫也;颜色,窃钅夫也;言语,窃钅夫也;动作态度,无为而不窃钅夫也。俄而掘其谷而得其钅夫,他日复见其邻人之子,动作态度,无似窃钅夫者。

法汉典籍翻译中的“极简主义” 第3篇

对于文化研究及交流, 国学大师季羡林先生曾经说过: 我们不仅需要更多具有开放胸襟和气象的“拿来主义”, 且要有更多大胆的“送去主义”。翻译家许钧曾经说过: “翻译决不仅仅是译者译得好与不好的个人的事, 它关乎到整个民族文化的传承、交流与发展”。在世界多极化与多元化的新时代, 伴随着日益频繁的国际交流, 典籍翻译的意义就在于: 我们在不断了解和吸收各国优秀文化和先进科技的同时, 也应该继承和发展中华民族的优秀传统文化, 以求让世界真正了解中国, 了解中华民族博大精深的文化。

如何把丰富的文化内涵原汁原味地呈现给读者呢? 这是典籍翻译中的一大难点, 典籍翻译的文字难度本来就有目共睹, 例如古诗、经、传等等, 原文在极少的字数中涵盖了包罗万象的文化意象, 也体现了博大精深的文化内涵, 那么, 在翻译中, 又应该以怎样的形式去用文字呈现它们呢? 如果以冗长而繁复的篇章作为诠释的形式, 译文势必会失去典籍本该具有的精炼的特点, 但若是译者强求译文与原文拥有对等的字数, 又不可避免的会出现漏译的情况或是译文表达不清楚的情况。所以, 在典籍翻译中, 译者有必要选取某种两全其美的做法, 从意义上来说, 译者需要全面地诠释出原文所要表达的原意和文化内涵、文化意象, 而从译文句子结构与行文风格上来说, 译者又需要努力使译文句子符合典籍翻译的简洁, 使行文风格尽量具备典籍原文的精炼特点。

关于典籍的涵义, 根据《辞海》和《孟·告下》以及《尚书》等书对“典籍”一词的阐释, 典籍主要有两个义项: 是古代重要文献和书籍, 是法典、制度。“典籍”似界定为“中国清代末年1911 年以前的重要文献和书籍”。重要文献和书籍是指中国的社会科学、然科学等各个领域的典籍作品。也就是说, 中国典籍不但包括中国古代文学作品, 还包括中国古典法律、医学、经济、军事、天文、地理等诸多的作品。在典籍为基础的文化交流中, 翻译是信息传播的途径, 尤其在文化全球化中, 典籍翻译的原则要求译者与读者的理解与反应相同或相似。在典籍翻译中, 对于译者来说, 诠释文化的内涵的确是个难点, 再加之译文要求通达晓畅、简练、紧凑, 在另一种语言的外壳之下, 还要把意义处理得当, 的确不是一件容易的事。

由此, 我们联想到了当今主流的艺术风格之一: 极简主义。这种艺术风格从设计、建筑、音乐到文学, 它的影响几乎随处可见。概括来说, 极简主义追求的是一种纯粹的、无杂质的艺术效果。即以最简单的形式、最基本的处理方法、最理性的设计手段求得最深的艺术感受。但极简主义倡导的“少”并不是一种盲目的削减, 而是一中复杂的升华, 是一种品质的体现。本文探讨的问题便是汉法典籍翻译中体现的极简主义风格及其带来的“少即是多”的艺术感受。

二、极简主义概述

极简主义, 法文名称是“Minimalisme”, 亦译为极简派艺术, 或简约主义。它可以是种艺术流派, 也可以指一种生活方式或时装风格。极简主义就是把表达艺术的方法、手段和内容进行最大限度的削减, 由此产生强烈的艺术感受。从获得艺术的本质。爱因斯坦曾经说过: “解决问题的最佳途径, 必有一种简洁的美”。“极简”作为一门独特的艺术类别, 不仅对社会意识和艺术观念产生了影响, 并且也影响了人们的社会实践, 在文学、音乐、建筑、绘画、雕塑、舞蹈、时装等领域中都具有一定影响。

三、汉法典籍翻译中的极简主义

文学上的极简主义表现为文字的节约, 作者或是译者往往以平铺直叙的方式进行创作, 并最大程度减少华丽而浮夸的词藻, 力求让读者主动参与到文字和内容中来, 有效避免了作者或译者的主导性对读者阅读时产生的压抑的感觉。而在典籍翻译中, 文字的难度也是有目共睹的。以古诗为例, 短短的几句诗中, 字数极少, 但往往在这极少的字数中又涵盖了许多文化意象和内涵, 况且两种语言在本质上就有很大的区别, 根本不可能原文和译文字数的绝对对等, 译者绝对不能强求在翻译古诗时与原文字字对等, 这样的诠释方式势必行不通。所以在典籍翻译中, 有必要选取一种稍微折衷或者说两全其美的翻译方法, 吸取极简主义的精髓, 追求纯粹的艺术效果, 以最简单的形式、最基本的处理方法, 展现最丰富的文化内涵和艺术感受。也就是说从意义上完全诠释原意, 在保证原文意义的完整性前提下, 力求结构上的简洁和精炼, 精简文字, 力求给读者传递丰富的、原汁原味的文化意象与文化内涵。

摘要:随着社会的经济、科技、政治、文化等多方面的发展, 各国之间的文化交流也愈加频繁, 各种形式的文化交流为社会的文化发展提供了丰富的素材, 其中, 翻译的作用不容小觑。在诸多的文化交流与研究中, 典籍的研究交与流占据着很重要的地位, 而典籍翻译也与其他类型作品的翻译有着本质的区别, 无论是中国典籍还是法国典籍, 它们都具有丰富的文化内涵, 而这些典籍所以能流芳百世, 翻译起了很重要的作用。而无论是中译法还是法译中, 典籍翻译都发挥着异常重要的文化功能和文化影响。

关键词:典籍翻译,极简主义,文化交流

参考文献

赏读《圣经》故事,浅尝英语典籍 第4篇

因此,对学习英语的读者来说,了解一下《圣经》的故事,无论是从历史文化的角度还是从语言的角度,都很有必要。它不但能帮助我们加深对英语的理解,而且能培养我们的世界意识。下面摘选一个经典故事,以飨读者。

The Creation of the World 开天辟地

单词总数: 733阅读时间:9分钟

In the beginning of creation,when God made heaven and earth,the earth was without form and void,with darkness over the face of the abyss,and a mighty wind that swept over the surface of the waters. God said, ‘Let there be light’,and there was light; and God saw that the light was good,and he separated light from darkness. He called the light day,and the darkness night. So evening came,and morning came,the first day.

God said,‘Let there be a vault between the waters,to separate water from water.’ So God made the vault,and separated the water under the vault from the water above it,and so it was; and God called the vault heaven. Evening came,and morning came,a second day.

God said,‘Let the waters under heaven be gathered into one place,so that dry land may appear’; and so it was. God called the dry land earth,and the gathering of the waters he called seas; and God saw that it was good. Then God said,‘Let the earth produce fresh growth,let there be on the earth plants bearing seed,fruit-trees bearing fruit each with seed according to its kind.’ So it was; the earth yielded fresh growth,plants bearing seed according to their kind and trees bearing fruit each with seed according to its kind; and God saw that it was good. Evening came,and morning came,a third day.

God said,‘Let there be lights in the vault of heaven to separate day from night,and let them serve as signs both for festivals and for seasons and years. Let them also shine in the vault of heaven to give light on earth.’ So it was. God made the two great lights,the greater to govern the day and the lesser to govern the night; and with them he made the stars. God put these lights in the vault of heaven to give light on earth,to govern day and night,and to separate light from darkness; and God saw that it was good. Evening came,and morning came,a fourth day.

God said,‘Let the waters teem with countless living creatures,and let birds fly above the earth across the vault of heaven.’ God then created the great sea-monsters and all living creatures that move and swarm in the waters,according to their kind,and God saw that it was good. So he blessed them and said,‘Be fruitful and increase,fill the waters of the seas; and let the birds increase on land.’ Evening came,and morning came,a fifth day.

God said,‘Let the earth bring forth living creatures,according to their kind: cattle,reptiles,and wild animals,all according to their kind.’ So it was; God made wild animals,cattle,and all reptiles,each according to its kind; and he saw that it was good. Then God said,‘Let us make man in our image and likeness to rule the fish in the sea, the birds of heaven,the cattle,all wild animals on earth,and all reptiles that crawl upon the earth.’ So God created man in his own image; in the image of God he created him; male and female he created them. God blessed them and said to them,‘Be fruitful and increase,fill the earth and subdue it,rule over the fish in the sea,the birds of heaven,and every living thing that moves upon the earth.’ God also said,‘I give you all plants that bear seed everywhere on earth,and every tree bearing fruit which yields seed: they shall be yours for food. All green plants I give for food to the wild animals,to all the birds of heaven,and to all reptiles on earth,every living creature.’ So it was; and God saw all that he had made,and it was very good. Evening came,and morning came,a sixth day.

Thus heaven and earth were completed with all their mighty throng. On the sixth day God completed all the work he had been doing, and on the seventh day he ceased from all his work. God blessed the seventh day and made it holy,because on that day he ceased from all the work he had set himself to do.

This is the story of the creation of heaven and earth.

语言知识

1. separate

(1) separate [′sep re t]___vt. & vi.___分开,隔离

When did they separate last night?

昨晚他们什么时候分开的?

The war separated many families.

战争使许多家庭离散。

(2) separate ... from/into... 分开,隔离

separate the good ones from the bad ones

把好的和坏的分开

separate sth. into several portions

把某物分成几份

(3) [′sep r t] adj. 不同的,个别的

He sold his birds separately to separate buyers.

他把他的鸟儿分别卖给不同的买主。

单独的,各自的

They sit in separate seats.

他们坐在各自的座位上。

2. So it was.___情况确实如此。

比较: So does Tom. 汤姆也是如此。(上文谈到别人)

Tom does so.___汤姆如此(按要求)做了。

So Tom does.___汤姆的确是这样(做了)。(上文谈的是汤姆)

如: Peter likes computer games very much. So does Tom.

We hope that Tom reads English every morning. Tom does so.

—Tom really likes football.

—So he does,and so does Peter.

3. serve

vt. & vi. (为……)服务; 任(职)

The manager of the restaurant has trained the waitress to serve correctly at table.

饭馆的经理训练过那位女服务员如何正确地招待顾客。

Computers have also begun serving agriculture.

计算机也开始为农业服务了。

提供,端上

The company will serve a meal at noon to all staff workers.

该公司将为所有职员提供午餐。

vt. 向……供应

The restaurant serves nice food.

这家饭馆供应的饭菜不错。

度过(某段时间)

She served two years in prison for theft.

她因偷窃服了两年刑。

serve as___担任; 起……作用

He served as a tourist guide when we went camping in the forest.

当我们去森林野营时他担任向导。

阅读思考

Answer the following questions.

(1) What was the earth like when God made heaven and earth?

(2) How many great lights did God make? What did God do with them?

(3) What did God do on the seventh day?

参考答案

阅读思考

(1) It was without form and void,with darkness over the face of the abyss,and a mighty wind that swept over the surface of the waters.

(2) God made the two great lights,the greater to govern the day and the lesser to govern the night; and with them he made the stars. God put these lights in the vault of heaven to give light on earth,to govern day and night,and to separate light from darkness.

典籍中的故事 第5篇

论文关键词:英语 语篇分析 培养

论文摘要:语篇分析在现代语言学研究中占有重要地位,已经成为现代语言学的一个重要分支。近年来,语篇分析在语言学乃至整个人文与社会科学领域都得到了前所未有的发展,语篇分析已经从单纯的语言分析发展为一个综合的研究领域。面对典籍英译研究方面的既有成果,至今国内所发表的古诗英译评论中,主观成分较多,通常是随想式、经验式和点评式的,没有一套可仿效、可重复使用的方法与理论。而语篇分析避免了语文学范式的主观随意性,体现了语言学派对于科学与客观的传统追求。

语篇语言学是60年代才逐渐发展起来的年轻的学科,很多学者的研究都促成了它的发展。语篇分析也吸收了包括语言学、心理学、社会学、文学等多学科的研究成果。近年来,西方学者纷纷把语篇分析理论引进翻译研究领域,把视野扩大到语境和语言的交际功能。从应用语言学的角度看,我们需要的是一种可操作性强的方法,而不是翻译技巧或翻译手段。语篇语言学的兴起和发展对翻译理论与实践的探讨起到了一定的推动作用。

一、语篇分析的定义

语篇分析是专门研究交际中的语言使用情况并涉及多个学科的学问,翻译研究的语篇分析模式始于20世纪60年代。西方许多翻译理论家从不同的角度论述了语篇分析的方法,共性如下:全面深入地进行原文分析,注重交际功能进行译文重组,翻译策略建立于原文分析和译文重组的基础之上。功能语言学派代表韩礼德的系统功能语法是语篇分析的重要方法之一。语篇分析方法把翻译看作是一个自上而下的过程,即先决定译文在目的语文化中的属性或类型以及其交际功能,再通过一个个的语言结构体现预定的语篇。在翻译实践中,要重组一个适用于目的语社会的语篇,并非取决于表层结构的转换,而是自上而下的、有目的地选择语言资源,对整个语篇进行重写。

二、语篇分析在典籍翻译中的应用

(一)典籍翻译的特点

与一般文本类型不同的是,典籍英译的难度更大。原因在于:原文多为古汉语书写,需要先转换为现代汉语,要求译者具备扎实的汉语文字能力;原文往往具有丰富的文化内涵,要求译者拥有丰富的国学知识;典籍翻译承载着世界文化交流与传播的意义,要求译者具有地道的英语表达能力。典籍翻译比单纯的语际翻译更为复杂。单单是语内翻译这一阶段就会做出若干不同的解释,加上译者的表达习惯和翻译目的不同,一部典籍的英译本往往不止一个。典籍英译的复杂性决定了人们对译本的评价标准各异,而且很难统一。功能语篇分析模式就是从语言学的角度进行研究的。

(二)语篇分析在典籍翻译中的应用

面对典籍英译研究方面的既有成果,黄国文指出:“至今国内所发表的古诗英译评论中,主观成分较多,通常是随想式、经验式和点评式的,没有一套可仿效、可重复使用的方法与理论。”在依据系统功能语法进行译本的描述时,研究者可以遵循从语篇的文化语境到情景语境再到语言的层次,并根据三个纯理功能包含的不同成分,颇有条理地对比原文和译文,并对译者选择的语言形式做出较为客观的解释。可见,功能语篇分析避免了语文学范式的主观随意性,体现了语言学派对于科学与客观的传统追求。翻译研究的语言学派重视语言的共性,强调语言规律与客观世界规律的一致性,努力寻求语义的对等和语言转换的规律,以求通过研究人类翻译活动的科学性来建立翻译科学。此外,功能语篇分析明确的步骤和清楚的层次也为广大英语教师提供了富有实践性和可重复性的操作模式。

三、语篇分析在典籍翻译中的不足

(一)强调“忠实”原文

中国典籍因为写作时间久远,译者和原文作者不可能进行真正的对话,也就无从了解作者的全部本意,译者并非原文的被动接受者,他/她也在积极建构着原文的意义,也必然会表现出本人所属的历史时代、社会环境、文学氛围的特征以及自身的文学态度。因此我们说,完全忠实于原作的译文是不存在的,译者的`主观决定是不可避免的。

(二)主张“对等”标准

英语重形合,汉语重意合;中国人喜欢借物抒怀,西方人往往直抒胸臆。因此,中英文在语义表达上必然存在巨大差异。袁文彬曾对唐诗《静夜思》的原文和译文进行了详细的功能语篇分析,最后指出:包括诗歌在内的各种翻译在还原原文的信息时,必定会出现这种局面,即有些信息在译文中能够被还原,而有一部分信息在语际转换中丧失,要达到完全功能对等几乎绝对不可能。鉴于中英文的显著差异,以语义和形式完全对等为追求的译文必然不易在母语读者心中产生共鸣。正如《红楼梦》的两个著名译本,虽然杨宪益夫妇的译本非常忠实原文,但在英美国家的影响和销路远远不如霍克斯“英语味儿十足”的译本。捷克学者波波维奇认为,由于两种文化在思维方式、审美价值上的内在差异,翻译过程中意义丢失、增加或变化都是不可避免的。以对等为标准是把译文看作对原文的再现,认为译者是原作者的仆人,这是一种结构主义阶段6的过时的翻译观,特别不适用于文学翻译。

四、英语教学中语篇分析能力的培养

多年教学实践的总结和社会对外语翻译人才的实际需要使我们清楚地认识到,高校英语翻译教学的目标应该是让学生掌握翻译的技能和培养跨文化交流的意识。语篇翻译教学能较好地完成这个任务,可以将语篇分析理论引入日常的翻译教学,指导学生的翻译实践。

(一)在阅读过程中要注意文章中衔接方法的运用

语篇衔接方法主要有:语法衔接和词汇衔接。语法手段有照应(reference)、替代(substitution)、省略(ellipsis)等,可以起到连句成篇的作用。词汇衔接指通过词的重复(repetition)、同义(synonymy)、上下义(hyponymy)、互补(complementarity)、整体与部分(meronymy)等使语篇语义连贯。在阅读中,要引导学生了解衔接机制,使学生分析语篇是如何靠衔接手段建立起联系而达到连贯的,从而使学生更深层次地了解文章各部分与整体间的关系。

(二)阅读中要注意提炼文章的主旨

文章的主旨是整篇文章的灵魂,是文章内容的高度提炼和总结。快速浏览完文章后,教师应引导学生把篇章划分为较小的语篇并简单概括各部分的主要内容。找出主题句就是锻炼学生分析概括能力很好的方法之一,因为段落主题句往往就是段落大意。教师可以先要求学生在每个自然段中寻找该段主题句,然后将文章按结构分段,归纳并用自己的语言叙述每段的大意。找出了每个段落的主题,就能抓住语篇的主题思想。

(三)注重猜测生词含义

生词难词向来被认为是阅读过程中的“拦路虎”。语篇教学侧重于通过上下文语境来猜测词汇的含义,在阅读练习中,教师应培养学生充分利用上下文的提示或延伸、标点、同义反义词、句型、构词法等进行上下文猜词的能力,以保持思维连贯,提高阅读速度。

五、结束语

翻译的关键在于跳出原文语言层面的束缚,传达出原文的意义和精神。翻译的单位不是词语、小句或语段,而是语篇。语篇是理解原文的前提,是准确表达的保障,是语义和结构的整体,语篇分析方法强调全面深入地进行原文分析,注重交际功能进行译文重组,翻译策略建立于原文分析和译文重组的基础之上。语篇分析理论的发展及应用为外语教学提供了一种新的视角,可以将语篇分析理论引入日常的翻译教学和基于语篇分析理论基础之上的高校英语翻译教材建设。

参考文献:

[1]张应林.语篇分析学[m].武汉:华中师范大学出版社,2006:14-16.

[2]黄国文.翻译研究的语言学探索—古诗词英译本的语言学分析[m].上海:上海外语教育出版社,2006.

[3]祝东江,陈梅.语篇分析与语篇翻译研究[j].盐城师范学院学报(人文社会科学版),2011,(1).

文化典籍 第6篇

文化典籍

历史 史记 汉书 后汉书 三国志 晋书 宋书 南齐书 梁书 陈书 魏书 北齐书 周书 南史 北史 隋书 旧唐书 新唐书 旧五代史 新五代史 宋史 辽史 金史 元史 明史 春秋 春秋左氏传 春秋公羊传 春秋谷梁传 竹书纪年 汉纪 后汉纪 大唐创业起居注 顺宗实录 资治通鉴 资治通鉴考异 资治通鉴外记 皇王大纪 续资治通鉴长编 建炎以来系年要录 资治通鉴纲目 通鉴前编 通鉴续编 资治通鉴补 大事记 大事记续编 元史续编 续资治通鉴 纲鉴易知录 通鉴辑览 明实录 国榷 康熙起居注 东华录 通鉴纪事本末 宋史纪事本末 元史纪事本末 左传纪事本末 西夏纪事本末 明史纪事本末 三藩纪事本末 三朝北盟会编 蜀鉴 绎史平定三逆方略 亲征朔漠方略 逸周书 东观汉纪 建康实录 古史 路史 契丹国志 大金国志 南宋书 春秋别典 藏书 续藏书 尚史 国语 战国策 贞观政要 渚宫旧事 东观奏记 历代小史 边略 荆驼逸史 弇山堂别集 明季稗史 吴越春秋 越绝书 华阳国志 蛮书 南唐书 南唐书 压海 安南志略 倭变事略 蒙古秘史 蒙古源流 十国春秋 国初群雄事略 明季北略 明季南略 十驾斋养新录 晏子春秋 列女传 高士传 安禄山事迹 朱子年谱 金陀粹编 名臣碑传琬琰集 京口耆旧传 唐才子传 元朝名臣事略 东林列传 国朝汉学师承记 国朝宋学渊源记 碑传集 畴人传 王荆公年谱考略 隋书经籍志 崇文总目 郡斋读书志 遂初堂书目 直斋书录解题 文渊阁书目 千顷堂书目 四库全书总目 禁书总目四种 钦定天禄琳琅书目 经义考 集古录 金石录 籀史 隶释 隶续 史通 读通鉴论 考信录 十七史商榷 廿二史札记 廿二史考异 孩余丛考 文史通义 风俗通义 唐六典 麟台故事 通典 通志 文献通考 续通典 清朝通典 清朝通志 续通志 续文献通考 皇朝文献通考 唐会要 五代会要 宋会要辑稿 宋朝事实 宋朝事实类苑 建炎以来朝野杂记 西汉会要 东汉会要 明会典 大清会典 登科记考 历代职官表 翰林志 唐律疏义 唐大诏令集 宋大诏令集 宋刑统 盐铁论 包孝肃公奏议 历代名臣奏议 历代兵制 武备志 语言 史籀篇 三苍 急就篇 尔雅 小尔雅 释名 方言 说文解字 广雅 尔雅注 尔雅疏 字林 五篇 经典释文 一切经音义 说文解字系传 尔雅翼 埤雅 类篇 历代钟鼎彝器款识法帖 汉隶字源 六书故 助语辞 通雅 正字通 六书通 字汇 骈雅 康熙字典 尔雅义疏 广雅疏证 尔雅正义 恒言录 通俗编 说文解字注 说文解字义证 说文解字句读 说文释例 说文通训定声 草字汇 积古斋钟鼎彝器款识 小学钩沉 助字辨略 虚字说 读书杂志 经籍纂诂 经义述闻 经传释词 古书疑义举例 马氏文通 名原 北堂书钞 艺文类聚 初学记 白氏六帖事类集 唐宋百孔六帖 太平御览 册府元龟 古今事文类聚 玉海 永乐大典 唐类函 渊鉴类函 佩文韵府 骈字类编 古今图书集成 声类 切韵 唐韵 韵镜 广韵 集韵 礼部韵略 切韵指掌图 七音略 五音集韵 古今韵会举要 中原音韵 蒙古字韵 五方元音 音学五书 古韵标准 六书音均表 诗声类 说文声类 切韵考 修辞鉴衡 文学 诗经 毛诗正义 诗集传 楚辞 楚辞章句 楚辞补注 楚辞集注 文选 古诗源 玉台新咏 乐府诗集 古谣谚 文苑英华 古文观止 乾坤正气集 古文辞类纂 汉魏六朝百三家集 全上古三代秦汉三国六朝文 全汉三国晋南北朝诗 历代赋汇 四六法海 骈体文钞 六朝文絮 全唐诗 箧中集 河岳英灵集 唐音统签 唐诗品汇 唐诗别裁集 唐诗三百首 万首唐人绝句 全唐文 唐宋八大家文钞 西昆酬唱集 瀛奎律髓 千家诗 千家诗选 宋诗钞 宋诗别裁集 江湖集 古文关键 宋文鉴 全辽文 中州集 全金诗 金文最 元诗别裁集 元文类 明文衡 明文海 明文在 列朝诗集 明诗综 明诗别裁集 清诗别裁集 清诗铎 晚晴簃诗汇 清文汇 皇朝经世文编 敦煌曲子词集 唐五代词 全唐五代词 花间集 四印斋所刻词 强村丛书 全宋词 宋六十名家词 全金元词 全清词钞 花庵词选 绝妙好词 词综 词选 宋四家词选 孤本元明杂剧 元刊杂剧三十种 元曲选 元曲选外编 六十种曲 盛明杂剧 古本戏曲丛刊 杂剧三集 全元散曲 贾长沙集 司马文园集 扬侍郎集 孔北海集 魏武帝集 王侍中集 魏文帝集 曹子建集 阮步兵集 嵇中散集 张司空集 左太冲集 陆士衡集 陆士龙集 刘中山集 郭弘农集 靖节先生集 颜光禄集 谢康乐集 鲍参军集 谢宣城集 沈隐侯集 江文通集 何水部集 阴常侍集 徐孝穆集 庾子山集 卢武阳集 薛司隶集 王无功文集 杜审言诗集 寒山子诗集 王子安集 盈川集 幽忧子集 骆宾王集 沈佺期集 宋之问集 陈伯玉文集 曲江集 李太白集 杜工部集 王右丞集 孟浩然集 崔颢集 储光羲集 李颀集 王昌龄集 高常侍集 岑嘉州集 李遐叔文集 萧茂挺文集 元次山集 郎士元集 钱考公集 韩君平集 刘随州集 韦苏州集 华阳集 翰苑集 昌黎先生集 河东先生集 刘宾客文集 王建诗集 张司业集 皇甫持正文集 李文公文集 玉川子诗集 孟东野诗集 长江集 李长吉文集 元氏长庆集 白氏长庆集 司空文明诗集 戴叔伦集 卢户部诗集 李益集 常建诗集 洪度集 张承吉文集 追昔游集 朱庆余诗集 刘叉诗集 曹邺诗集 丁卯集 樊川文集 李义山集 温庭筠诗集 文薮 甫里集 姚少监诗集 孙樵集 鱼玄机集 司空表圣文集 香奁集 唐风集 甲乙集 浣花集 河东集 小畜集 林和靖诗集 范文正公集 苏学士集 宛陵集 欧阳文忠集 嘉佑集 温国文正司马公文集 元丰类稿 临川集 广陵集 东坡全集 栾城集 山谷集 后山集 柯山集 淮海集 鸡肋集 斜川集 简斋集 岳忠武王文集 于湖居士文集 李清照集 石湖诗集 诚斋集 东莱集 梅溪集 渭南文集 剑南诗稿 龙川文集 水心先生文集 沧浪集 龙洲集 后村大全集 湖山类稿 石屏诗集 文山先生全集 滹南遗老集 遗山集 湛然居士集 牧庵集 道园学古录 雁门集 东维子集 铁崖先生古乐府 揭文安公全集 宋文宪公全集 诚意伯文集 青丘高季迪先生诗集 逊志斋集 怀麓堂集 空同集 何大复先生集 六如居士全集 升庵集 荆川文集 沧溟先生全集 震川先生文集 弇州山人四部稿 弇州山人四部续稿 袁中郎全集 隐秀轩集 陈忠裕公全集 张苍水集 夏节愍全集 顾亭林诗文集 初学集 有学集 梅村家藏稿 壮悔堂集 西河合集 笠翁一家言 吕晚村文集 陈迦陵诗文词全集 曝书亭集 渔洋山人精华录 魏叔子集 湖海集 方望溪先生全集 鲒崎亭集 敬业堂集 小仓山房集 忠雅堂集 瓯北集 惜抱轩全集 文木山房集 定盦全集 春在堂全书 金荃词 浣花词 南唐二主词 阳春集 乐章集 六一词 张子野词 珠玉词 小山词 东坡乐府 山谷琴趣外篇 淮海词 东山词 片玉词 芦川词 石林词 漱玉词 无住词 放翁词 于湖词 稼轩长短句 龙川词 龙洲词 白石道人歌曲 后村长短句 梦窗词 梅溪词 断肠词 竹山词 须溪词 苹洲渔笛谱 山中白云词 花外集 遗山乐府 天籁集 湘真阁江篱槛词 梅村词 鼓棹集 曝书亭词 纳兰词 道授堂词 衍波词 茗柯词 半塘定稿 东篱乐府 酸斋乐府 小山乐府 云庄乐府 梦符散曲 甜斋乐府 花影集 四声猿 墨憨斋定本传奇 笠翁十种曲 古柏堂戏曲集 吟风阁杂剧 关汉卿戏曲集 汤显祖集 文心雕龙 诗品 本事诗 二十四诗品 六一诗话 后山诗话 冷斋夜话 石林诗话 岁寒堂诗话 苕溪渔隐丛话 风月堂诗话 环溪诗话 文则 文章精义 诚斋诗话 沧浪诗话 诗林广记 诗人玉屑 后村诗话 词源 滹南诗话 四溟诗话 艺苑卮言 曲律 唐音癸签 诗薮 姜斋诗话 原诗 带经堂诗话 五代诗话 历代诗话 说诗晬语 词苑丛谈 论文偶记 随园诗话 瓯北诗话 白雨斋诗话 蕙风词话 人间词话 清诗话 清诗话续编 词话丛编 博物志 拾遗记 搜神记 搜神后记 西京杂记 世说新语 续齐谐记 颜氏家训 隋唐嘉话 集异记 朝野佥载 唐国史补 大唐新语 因话录 酉阳杂俎 剧谈录 云溪友议 传奇 封氏闻见记 唐摭言 唐宋传奇集 太平广记 归田录 东坡志林 夷坚志 容斋随笔 醉翁谈录 老学庵笔记 鹤林玉露 齐东野语 剪灯新话 剪灯余话 西湖游览志 少室山房笔丛 万历野获编 帝京景物略 古今谭概 情史类略 陶庵梦忆 池北偶谈 聊斋志异 阅微草堂笔记 春在堂随笔 清朝野史大观 京本通俗小说 清平山堂话本 三国志演义 水浒传 隋炀帝艳史 杨家府演义 西游记 西游补 封神演义 金瓶梅词话 三宝太监西洋记通俗演义 新列国志 古今小说 警世通言 醒世恒言 拍案惊奇 二刻拍案惊奇 今古奇观 说岳全传 醒世姻缘传 豆棚闲话 好逑传 红楼梦 儒林外史 镜花缘 西厢记 荆钗记 白兔记 拜月亭记 杀狗记 琵琶记 宝剑记 浣纱记 鸣凤记 红梅记 牡丹亭 玉簪记 东郭记 清忠谱 十五贯 长生殿 桃花扇 雷峰塔 哲学 易经 管子 论语 中庸 孟子 荀子 易传 孝经 大学 老子 庄子 关尹子 文子 列子 墨子 墨经 公孙龙子 法经 慎子 商君书 韩非子 孙子兵法 孙膑兵法 吕氏春秋 黄帝四经 淮南子 新语 新书 春秋繁露 法言 太玄 周易参同契 白虎通义 新论 论衡 申鉴 昌言 理惑论 太平经 人物志 周易略例 老子指略 傅子 抱朴子 肇论 弘明集 高僧传 真诰 颜氏家训 中说 摩诃止观 金狮子章 原人论 坛经 广弘明集 续高僧传 阴符经疏 坐忘论 无能子 化书 皇极经世 太极图说 通书 正蒙 梦溪笔谈 二程集 知言 四书集注 朱子语类 伊洛渊源录近思录 陈亮集习学记言 北溪字义 大学衍义 黄氏日抄 陆九渊集 慈湖遗书 鲁斋遗书 传习录 困知记 雅述 焚书与续焚书 刘子全书 正教真诠 朱舜水全集 陈确集 明儒学案 宋元学案 明夷待访录 物理小识 东西均 日知录 周易外传 尚书引义 读四书大全说 张子正蒙注 无何集 潜书 四存编 原善 孟子字义疏证 科学技术 黄帝内经 黄帝八十一难经 伤寒论 伤寒杂病论 金匮要略方论 中藏经 脉经 肘后备急方 刘涓子鬼遗方 雷公炮炙论 本草经集注 诸病源候论 备急千金要方 千金翼方 新修本草 食疗本草 本草拾遗 外台秘要 银海精微 经效产宝 颅卤经 经史证类备急本草 太平圣惠方 太平惠民和剂局方 类证普济本事方 本草衍义 三因极一病证方论 幼幼新书 小儿药证直诀 铜人腧穴针灸图经 儒门事亲 脾胃论 内外伤辨惑论 医学发明 医学启源 济生方 妇人大全良方 洗冤集录 针灸资生经 十四经发挥 世医得效方 卫生宝鉴 格致余论 局方发挥 证治要诀 医学正传 濒湖脉学 医学入门 神农本草经 本草纲目 普济方 赤水玄珠 温疫论 证治准绳 景岳全书 医贯 济阴纲目 针灸大成 外科正宗 万病回春 寿世保元 活幼心法 本草经疏 口齿类要 名医类案 医宗必读 霉疮秘录 审视遥函 医门法律 石室秘录 辨证录 本草纲目拾遗 本草备要 医方集解 汤头歌诀 幼科铁镜 达生篇 四诊抉微 金匮要略心典 胎产心法 医学心悟 外科全生集 医宗金鉴 幼幼集成 串雅内外篇 疡医大全 兰台轨范 临证指南医案 温热论 续名医类案 温病条辨 沈氏尊生书 伤科补要 笔花医镜 医门棒喝 傅青主男科 傅青主女科 医林改错 理沦骈文 中西医书汇通五种 厘正按摩要术 血证论 重楼玉钥 衷中参西录 伤寒来苏集 周髀算经 孙子算经 数术记遗 九章算术 海岛算经 五经算术 五曹算经 张丘建算经 缀术 缉古算经 夏侯阳算经 数书九章 杨辉算法 算学启蒙 四元玉鉴 测圆海镜 益古演段 算法统宗 算经十书 天官书 浑天仪注 玄象诗 步天歌 上农、任地、辨土、审时 汜胜之书 四民月令 南方草木状 竹谱 齐民要术 茶经 耒耜经 司牧安骥集 四时纂要 桐谱 洛阳牡丹记 荔枝谱 芍药谱 蚕书 菊谱 农书 橘录 全芳备祖 兰谱 菌谱 种艺必用 种艺必用补遗 农桑辑要 农书 农桑衣食撮要 种树书 救荒本草 便民图纂 甘薯疏 农政全书 沈氏农书 学圃杂疏 元亨疗马牛驼经全集 群芳谱 补农书 花镜 广群芳谱 豳风广义 授时通考 农圃便览 三农记 养耕集 植物名实图考 禹贡 山海经 穆天子传 水经注 水道提纲 洛阳伽蓝记 括地志 大唐西域记 元和郡县志 太平寰宇记 元丰九域志 舆地广记 通鉴地理通释 长春真人西游记 河源记 徐霞客游记 河防一览 天下郡国利病书 海国闻见录 职方外记 考工记 云林石谱 营造法式 梦溪笔谈 梓人遗制 天工开物 远西奇器图说录最 物理小识

上一篇:文化系统舆情信息工作会议主持词下一篇:体检报告怎么办理