俄语教学法范文

2024-07-31

俄语教学法范文(精选12篇)

俄语教学法 第1篇

一、高校俄语教学存在的问题

由于俄语的使用具有一定的地域性, 使得俄语不能和英语一样成为世界性范围使用的语种。正是这一原因, 使得高校语言教学, 对于俄语的教学很少, 很多小学、初中和高中都不开设俄语课程, 只有部分高校的语言专业有俄语的教学, 俄语教学的不普遍性是阻碍我国俄语教学的一大重要因素。学生在成长过程中很少接触到俄语, 在高校学习中突然接触俄语知识, 开始学习另外一门语言, 而语言的学习需要学生长期的积累, 这样一来学生在学习时自然有难度。另一方面, 学生的俄语学习热情不高, 学生的俄语整体水平低。

二、提高俄语教学质量的策略

(一) 提高俄语教学重视度

想要提高俄语教学的教学质量, 首先就要提高人们对俄语的重视度。俄语是了解以俄罗斯为代表的地区文化的必要条件, 只有掌握俄语才能为中俄文化交流做出一份贡献。所以, 高校在教学过程中, 要加大对俄语知识的宣传, 让更多的人了解俄语, 只有当俄语渐渐地被人们所熟悉, 俄语教学才能更加顺利, 学生在学习时, 也会变得轻松些。所以, 提高俄语教学质量, 需要先提高俄语教学的重视度。

(二) 增强俄语交流, 在实践中练习

各种语言的学习如果只通过听与写来学习, 学生学习起来就会显得吃力, 只有通过不断练习才能最快地进步。俄语的学习也是这样, 只有通过不断地练习才能最快掌握。教师在教学时, 要注重给学生创造俄语交流的机会, 让学生敢说会说, 通过不断的练习来增加学生的俄语知识。例如, 教师在课堂上可以多用俄语与学生交流, 让学生处在这样的环境下, 学习起来就会更加轻松。同时教师也要鼓励学生大胆发言, 鼓励学生在课下多用俄语交流, 共同学习俄语, 通过学生之间的相互改正来提高彼此的俄语交流能力。

(三) 合理运用现代教学设备, 创设教学情境

随着社会的飞速发展, 人们对教育事业的投入也越来越多, 越来越多的先进教学设备被投入教学中。教师在教学时, 要注重对这些先进设备的合理运用, 以此来提高课堂教学效率。例如, 教师在课堂上可以通过投影仪向学生展示俄罗斯的风土人情, 以此来吸引学生的学习兴趣, 同时也可以通过多媒体设备来锻炼学生的俄语听力。通过先进的教学设备创造出俄语教学环境让学生感觉到俄语就在身边, 这样的学习环境下, 学生就可以全身心地投入俄语学习中去了。这样的课堂教学效率就会显著提高。

(四) 提高教师自身教学水平, 为学生带来高效课堂

俄语的教学需要教师拥有专业的教学水平, 这样才能为学生带来高效的俄语教学课堂。所以, 想要提高俄语教学质量, 提高教师教学水平也是至关重要的, 学校要加大对教师的专业水平的考核, 同时积极地对教师进行专业培训。确保教师为学生带来高效的俄语教学课堂。教师本身要做好教师素养的保持, 做到时刻为学生着想, 耐心指导学生, 以学生的发展为根本。教师可以多参与俄语交流会, 在交流中学习更多的文化知识, 更好地为学生带来高效的课堂。

俄语的学习不仅需要学生的刻苦钻研, 也需要专业的教师科学的指导。在俄语的学习中, 教师与学生都要加大对俄语的重视度, 意识到俄语的重要性, 借助先进的教学设备, 通过不断的实践练习来提高俄语的学习效率。只有这样才能提高俄语的教学质量, 为祖国培养一批优秀的俄语人才, 更好地为祖国建设。

参考文献

[1]魏征, 刘潇娴.浅谈我国俄语教学的现状及改革发展策略[J].成功 (教育) , 2010 (10) .

[2]李辉.新形势下提升我省高校俄语专业教学质量的策略研究[A].传承与创新:提升高等教育质量[C], 2014.

俄语教学法 第2篇

摘 要:俄语谚语是俄罗斯民族语言和文化的精华所在。谚语言简意赅、形象生动,鲜明地反映出俄罗斯人民的日常生活、风俗文化、和历史经验等。俄语中有成千上万的谚语,在日常生活的言语交际中谚语是必不可少的成分,同时,谚语也是俄语学习必不可少的内容,因此,在俄语课堂教学中,教师若能恰当地运用俄语谚语,不仅有利于培养学生的学习兴趣,更多地了解认识俄罗斯的文化传统,更有利于提高俄语课堂的教学效果。

关键词:俄语谚语 俄罗斯文化 俄语教学 教学效果

俄语属于屈折语,词形变化十分丰富,学生普遍感觉难学,同时也给俄语课堂教学造成一定的困难。为了调动学生学习的积极性,激发他们的学习兴趣,在俄语课堂教学中,可以引入生动的俄罗斯谚语。谚语是俄罗斯民族语言和文化的精华,它们通俗易懂、言简意赅、形象生动,是人民群众智慧和经验的总结。俄语中有数以万计的谚语,在课堂教学中,教师若能恰到好处的把谚语融入其中,那么学生在了解俄罗斯文化和生活的同时,将会对俄语学习产生更浓厚的兴趣,从而取得更好的学习效果。谚语的运用可以从以下方面入手。

第一,将谚语用于课堂词汇教学,帮助学生理解和记忆单词。掌握并熟练运用词汇是学好一门语言的基础。大学俄语教材中的词汇量较大,且俄语词形变化多,掌握起来较为困难,因此,在课堂词汇教学过程中,教师如果都采用一般的例句,往往很难给学生留下深刻印象,学生可能很快就忘掉;但如果使用语言精练、内涵丰富的谚语作例句,就容易使学生产生兴趣,从而增强词汇的理解和记忆效果。

例如:在学习动词учить时可引入谚语“Яйца курицу не учат。鸡蛋不能教训母鸡(不要班门弄斧)”;讲解 паать时可引入“Ялоко от ялони неалеко паает。有其父必有其子(指从父母身上继承了坏的东西或不体面作风的人)”;讲解роить时可以引入“еа ум роит。急中生智”等等。这些谚语生动形象,富有趣味,学生乐于记诵,所学的词汇也就记得快,记得牢了。又如,引入谚语“Тру человека кормит,а лень портит。劳动养育人,懒惰败坏人”可以同时让学生记住两个动词кормить和портить;通过谚语“еловек преполагает,а ог располагает。谋事在人,成事在天”又可以同时认识преполагает和располагает这两个动词;而通过谚语“Серце серцу весть поаёт。心领神会”能够使学生更好地理解动词поать的用法和接格。这类谚语简洁精炼,将其运用在课堂词汇教学过程中,学生会对所学词汇留下深刻的印象,从而达到更好的学习和记忆效果。

第二,将谚语用于课堂语法教学,帮助学生掌握和运用语法。语法是组织、运用语言的规律。只有学好了语法,学生才能准确、规范地进行口笔头表达,为进一步学习打下良好的基础。我们知道,俄语的语法十分复杂,学生在学习过程中总是会遇到一些困难,甚至使他们失去学习的`兴趣。而俄语谚语的语言通常简洁凝练,将枯燥的语法用谚语来讲解,就会既清晰,又能激起学生兴趣。教师可将语法知识通过一些结构正确规范、语言通俗易懂的谚语展现出来,让学生通过相对简单的谚语掌握复杂的语法规则。例如,在教授比较级时可用“Лучше оин раз увиеть,чем сто раз услышать。百闻不如一见”;教授名词五格时则可用“Первый лин комом。万事开头难”;讲解动词命令式时,可以用“Век живи,век учись。活到老,学到老”等等。这些谚语通俗易懂,语法内容清晰明了,学生若能熟记这类相关的谚语,对于其领会、记忆和巩固语法知识大有帮助。

第三,将谚语用于课堂写作教学,帮助学生提高写作能力和写作水平。如上所述,教师在借助谚语进行词汇和语法教学的同时,要求学生通过背诵谚语掌握语法和词汇。日积月累,学生会掌握大量的谚语。此时,教师可进一步指导、训练他们将这些谚语进行灵活运用,从而培养学生的书面表达能力。

一方面,教师可以指导学生在作文中引用谚语。俄语中许多谚语体现了民族的睿智,是俄语语言的宝贵财富。学生在俄语写作中如能恰到好处地引用一些精辟生动的谚语,会大大增加文章的亮点。例如,写关于幸福的作文,可引用谚语“Всяк своего счастья кузнец。人人都是自己幸福的创造者”;“Счастливые часов не налюают。幸福的人们不看钟”;关于学习的作文可以引用“Ученье свет— неученье тьма。学则明,不学则暗”;“Не стыно не знать—стыно не учиться。不知不耻,不学可耻”;“Ремесло за плечами не виснет。艺多不压身”,等等。

另一方面,教师也可以将谚语作为题目对学生进行命题作文训练。俄语谚语有很多都短小精炼、含有丰富的寓意,很适合用作写作的题目,如“Знание это сила。知识就是力量”;“Бог труы люит。天道酬勤”;“Ум хорошо ,а ва лучше人多智广”等。以一个谚语为题,学生可以就该谚语所表达的内涵意义展开写作,通过个人体会、切身经历,或通过一定的联想,写出内容丰富的文章。相信借助谚语进行写作教学,一定能够有效提高学生的学习兴趣和书面表达能力。

此外,将谚语用于课堂教学中,还可以帮助学生了解俄罗斯文化。俄汉的文化差异是造成俄语学习效果不佳的一个不容忽视的因素,不了解语言当中的社会文化,就无法真正掌握语言。许多谚语都与俄罗斯人的日常生活息息相关,例如,当您想去俄罗斯朋友家做客时,事前一定要联系(关系极好的朋友除外),因为俄罗斯人不欢迎不速之客。有俄语谚语为证:“Званый – гость,а незваный пёс。被邀请的是座上客,未被邀请的是条狗”;“Прямой олван,что пришёл незван。不请自到是大笨蛋”等。

总之,谚语是俄语语言文化的重要组成部分,也是俄语学习的一个必经之路。教师在俄语教学中恰当而适宜地运用谚语不仅能够启发学生了解俄罗斯文化,激发学生的学习兴趣,更能提高其学习及运用俄语的能力。因此,教师应在平时多积累谚语、在课堂上多运用谚语,努力使俄语课堂教学达到更好的效果。

参考文献:

[1] 李莹。素质教育视角下的俄语教学三要素[J]。课程·教材·教法,(5)。

[2] 李国辰。俄语教学法研究[M]。人民教育出版社,。

[3] 于黎明。大学俄语教学中的文化导入[A]。外语语言教学研究—— 黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集[C]。。

俄语教学法之情感教学 第3篇

关键词:教学;情感;俄语



近几年中俄两国关系愈发紧密,2006年在中国成功举行了“俄罗斯年”后,2007年在俄罗斯又举办了别开生面的“中国年”,它向全世界集中、全面地展示中俄关系发展的成果。“俄罗斯年”活动,不仅仅是深化了两国友谊,促进了双边贸易,同时也提升了俄语在中国人民心中的地位,拉近了同俄语的距离,大大推动了中国俄语教学的发展。

俗话说,兴趣是一个人最好的老师,过去我们教学目标往往限定在语法知识的掌握和运用,教师的教学过程往往只注重学生认知系统的活动,而忽略教学过程中情感的调动和情操的陶冶。导致学生学习很被动,单纯为卷面成绩而学习,而老师和同学之间更像是主动灌输和被动接受之间的关系。可想而知,教学效果不会很好。随着时代的发展,学生的个性越来越强,传统的你教我接受的教学方法已不再适合学生,可能会因为讨厌学这门课而选择旷课或是心不在焉地听课,因此,由兴趣导入引起的情感教学就显得尤为重要。

一、“情感教学”的相关理论依据

什么是情感教学?情感教学是指以人为核心,20世纪50年代美国出现了人文主义心理学主张的“以人为本”,强调人的价值、情感、需要及人际的交流和个体的自我实现。充分尊重人的本性、平等、自由、关怀及精神追求的尊重。我国古语中就有“亲其师,信其道”之说,意思是学生只有在情感上接纳教师,在人格上尊重教师,才能服从老师的教诲,模拟他的言行。情感是人们对客观事物所持态度的体验,愉快的情感体验可使人的思维活跃,记忆增强,想象丰富。我在教学过程中,注重挖掘学生自身的潜在能力,想方设法使学生把书本知识转变成自己的能力。让知识在学生手中变成一种力量,他们信心百倍,富有成就感,这种信心会使他们努力表现自己,因此他们思维敏捷,想象丰富,智力得到了开发。

二、情感教学与提高学习俄语的积极性

人的任何认知活动都是在情感的驱动影响下进行的。情感是构成人的活动的动机之一,而情感的表现具有两极性,即肯定与否定、积极与消极。心理学曾研究表明:当一个人情绪处于满意、愉快和兴奋之中,对所从事的活动由衷喜爱时,常常感知敏锐,思维开阔,并能创造性地解决问题,并产生良好的记忆效果;反之,当一个人悲伤、抑郁,对学习或是工作产生厌倦时,就会反应迟钝,思维狭隘,毫无创造性可言。教师应把学生置于主体地位,充分调动学生的创造性,引导学生自然地用俄语进行思考、交流。对学生的进步,教师应给学生以及时、充分的肯定和鼓励,培养学生的自尊心,激发并增强学生开口说俄语的欲望,给学生自信心。同时,老师在平时教学过程中,是否能有效地培养学生的学习兴趣,直接影响着教学效果。因此,在学习中,学生只有对自己所学的知识及其文化感兴趣,才能维持对其学习的动力,从而取得好成绩。所以,教师应多掌握相关知识,把课本中的原理和知识点生动、形象地讲出来,增强课堂的趣味性,寓教于乐,把自己对本专业的热爱情感传递给学生,让这种爱感染每一个人。同时,由于课堂教学的手段采用多种方法,不再是教师的“一言堂”,学生在课堂中得到充分发挥自己的才能,学生不但学到了知识,更在教学活动中开发了自己的潜能。因此,在学习中,学生只有对自己所学的知识及其文化感兴趣,才能维持对其学习的动力,从而取得好成绩。采用情感教学不仅能够增强学生学习上的积极性,提高学生的学习效率,更能提高教学效果。这在大学俄语实践教学中十分重要。

情感教学不仅使学生的表达能力、写作能力、表演能力等得到了综合发展,还增强了学生的自信心,從而促进学生更加认真地学习知识,教师在俄语教学过程中要注重调解学生的情绪,使学生保持良好的心情,以便更好地接受新知识,挖掘并发展学生的语言潜能,为今后的外语学习打下坚实的基础。利用情感教学的几条重要途径:

1.建立和谐、融洽的师生关系。理解是师生关系和谐的桥梁,教师要经常与学生交流,理解学生的知识结构,鼓励并培养学生的自主创新意识,学生在学习时难免会犯错,教师这时应该站在学生的角度去理解学生鼓励学生。很多学生是因为先喜欢老师后喜欢这门学科,所以教师应树立正确的学生观,发挥主导作用,充分尊重学生人格,建立民主平等的师生关系,使学生积极主动地学习。教师在对待不同的学生时,态度要保持一致,不能厚此薄彼,要充分发掘每个学生身上的优点。

2.倡导以学生为主的教学模式。情感教学的学生观认为“世界上任何一个能学会的东西,几乎所有的人都能学会,只要给他们提供适当的前提和当前的学习条件”。教师应该及时、充分地肯定、鼓励、培养学生的自尊心,把学生置于主体地位,充分调动学生的创造性,引导学生自然地用俄语进行思考、交流。

3.促进学生认知的发展。学生在教师的启发下学会了学习俄语的方法,同时也培养了一定的自学能力,如:在教师肢体语言的形象而诙谐的表演中,学生能又快又准掌握单词,在教师情感投入的点拨中,学生能有板有眼地背诵课文,能举一反三地学习新的知识,在学习上就会事半功倍,同时让学生始终保持强烈的求知欲,积极努力进取。

4.促进学生潜能的开发。由于课堂教学的手段采用多种方法,不再是教师的“一言堂”,学生在课堂中应该充分发挥自己的才能,学生不但学到了知识,更在教学活动中开发了自己潜能,我在实习期间,班上有位学生胆子很小,总是怕同学嘲讽而不愿意开口发言,情感教学的魅力使他渐渐走出了这个阴影,现在他已能大声、流利地朗诵,前不久他还打电话跟我说他现在再也不害怕上课时老师叫他发言了。

重视教学中情感因素作用和进行情感教学,逐步做到理性因素和非理性因素融合,是现代教育发展的一个趋势。高技术发展呼唤高情感。总之,教师在俄语教学过程中,要注重调节学生的心智,使学生保持良好的情绪,以便更好地适应环境,掌握与教师、同伴交往的技巧,扩大信息源,用赤诚的期盼之心去博得学生的认同,挖掘并发展学生的语言潜能,这是现今大学俄语老师应关注的重大课题。教师在俄语教学过程中要注重调解学生的情绪,使学生保持良好的心情,以便更好地接受新知识,为今后的外语学习打下坚实的基础。这是现今俄语老师应关注的重大课题。同时,这也是激发学生的兴趣,培养他们的学习能力、语言综合运用能力、组织能力、交际能力、思维与创新能力,让学生全面健康地成长和发展,最终成为一名合格的复合型俄语专业人才的关键途径。

参考文献

[1]马长龙.体态语言与英语课堂教学[J].中小学英语教育与研究,1999,(2).

[2]雅斯贝尔斯.爱的理解是师生双方价值升华的一个因素什么是教育[M].上海:上海三联书店,1991.

[3]靳玉乐.教师期望效应的功能与运用原则[J].教育实践与研究,2003,(1).

[4]文卫平,朱玉明.外语教学情感障碍研究[M].西安:西北大学出版社,1998.

论俄语成语对俄语语法教学的渗透 第4篇

一、俄语成语的内涵和发展

1. 俄语成语的内涵

俄语成语是俄罗斯民族文化中的重要组成部分, 同时也是俄罗斯民族文化的集中体现, 是语言在长期应用过程中提炼而成的固定词汇。成语的内涵比单词更加丰富, 且语法功能又与单词相同, 且富有深刻的寓意[2]。成语是用精辟、简洁的词汇或短语表达人们在长期社会生活中对客观事物表现出共同观点的一种形式, 能够反映该民族的社会生活, 包括历史、文化、宗教、政治、经济和劳动等方面。

语言的发展与社会文化有密切的相关性。语言是民族文化的主要载体, 其不但是社会交际的主要工具, 也是民族文化的具体表现[3]。成语结构简单, 虽然短小但寓意深刻, 通过短语和词组的方式反映了俄罗斯民族的生活方式、宗教文化、历史背景等, 因此, 俄语教学中俄语成语教学是重要组成部分。教师需要将课前追备好的俄语成语适当融入俄语语法教学中, 能够有效提升学生对俄语的积极性, 从而创造和谐的课堂氛围, 有助于开阔学生的眼界, 提高学生的俄语素养。在学习俄语成语所包含的典故的同时, 也能够了解成语所蕴含的意义和俄罗斯的历史文化, 从而开展思想道德教育, 用俄罗斯民族精神激发学生的爱国精神, 提高学生的思想道德建设。同时还能够在俄语成语教学过程中提升学生的语言应用能力, 从而提高学生的语法掌握情况, 为今后的工作积累经验[4]。

2. 俄语成语的发展

俄语成语的研究最早开始于二十世纪初, 但其作为一门独立学科主要是由于学者维诺格拉多夫发表的《作为语言学独立学科的俄语成语学的基本概念》以及《论俄语成语的基本类型》, 在俄语领域引起了许多学者的关注。受到维诺格拉多夫的影响, 出现了一批俄语成语的研究者, 例如卡帕迪夫、欧米诺多等人, 并促使俄语成语作为一门独立的学科[5]。1965年出版的《俄语成语辞典》和1971年出版的《成语学问题》标志着俄语成语研究的成熟。斯诺瓦夫出版的《俄语成语学一语义学、语用学和语言文化学研究》极大推动俄语成语的深入发展。此后几十年间, 有许多学者就俄语成语进行了深入分析与讨论, 同时出版了许多相关文献。

二、俄语成语教学的原则

俄语成语教学是俄语教学中的重要内容, 因此如何有效运用俄语成语是现代俄语教学过程中有待解决的一个问题。除了要把握好俄语成语教学的重点外, 还需要遵循教学的原则。俄语成语教学不能够过于分散, 随便用成语进行教学, 只有符合教学原则和贴近教学内容的俄语成语才能够用于教学[6]。笔者简单阐述几个俄语成语教学的原则:

1. 交际性

语言是人们沟通、交流的主要工具, 语言的学习是为了与他人沟通、交际。成语是民族文化的精华, 是经过漫长岁月遗留下的智慧结晶。成语通过比喻、借代、联想等修辞手法将复杂的道理简单化, 通过精炼的词组对复杂的事物进行总结, 从而加深人们的印象。因此, 成语教学需要重视交际性原则[7]。俄语成语的交际性就是指从俄语实际应用出发, 选择俄语交流过程中常用的俄语成语作为教学内容, 同时通过语义、词汇、语法等方面进行阐述, 让学生能够在实际交谈中有效运用。

2. 情境性

俄语成语教学需要贯穿于俄语语法教学之中。情境性是指在教学过程中通过合理引用俄语成语, 能够加深学生的印象, 同时有效发挥示范的作用。在此过程中, 教师要重视情景教学, 同时教师需要具备较好的俄语成语储备量, 才能在教学中使用恰当的俄语成语, 提高教学效率。

3. 合理性

合理性是指成语选择要合理, 需要根据教学内容、语法及教材内容进行选择, 与俄语教学紧密相连。让学生更好的接受相关知识, 不能为了教学而生搬硬套, 不考虑教学内容, 使用一些没有实际意义或与课本知识相脱离的俄语成语。只有提高俄语成语的合理性, 才能让俄语教学更具加生动具体, 有助于提高教学效率。

三、俄语语法教学的现状

语法作为语言应用的一种方法, 是俄语学习中的重要内容, 能够反映学生的俄语水平。在三十多年的研究中, 我国教育界对俄语语法教学进行了大量的试验, 虽然取得了一定的发展, 但仍有许多不足存在。笔者从目前俄语语法教学的现状分析, 发现以下一些问题:

1. 语言运用贫乏

从现代大学生俄语语法水平来看, 存在大量词汇、语法错误, 主要表现在无法准确把握词汇使用的语境;语法时受到中文语法习惯的影响, 喜欢用词语翻译的方式来语法, 词不达意、语篇过于泛泛而谈, 且文中存在很多中式俄语, 语法应用能力较差, 存在时态一致、句法结构混乱的问题。

2. 教师忽略了俄语语法的重要性

在大学俄语语法教学中, 许多教师没有认识到其重要性。语法训练量比起其他听力、阅读训练量要更少, 这主要是受到教学观念及教材的影响。《大学俄语课程教学要求》中明确指出要提高大学生的俄语听说能力, 导致教师忽略了语法教学。并且从教材来看, “听、说、读、写”教学任务安排来看, 语法的内容相对较少。甚至有部分学生对语法毫无想法, 语法前也没有多审题。

3. 教师没有重视反馈

学生的语法能力能够反映学生的俄语运用能力, 而在平时的教学活动中, 写作任务是教师不愿布置和批改, 这主要是由于班级学生人数多, 而作文批改的难度大;且有许多教师认为及时批改了作文, 学生也不会加以重视, 从而忽略了反馈的作用。

四、俄语成语基础上的俄语语法教学

俄语成语教学对俄语专业学生未来的发展和社会的发展具有重要影响, 从现代大学俄语教学的现状分析, 大学俄语语法教学中俄语成语的应用需要从以下几个方面着手:

1. 营造相应的课堂氛围

传统教育是采用以教师为中心的封闭式课堂, 导致学生的积极性下降。随着现代素质教育的推动, 高校教育更注重对学生学科素质的培养。因此, 要想提高俄语教学效率, 首先需要构建和谐的师生关系, 让学生感受到平等、自由的教学氛围, 鼓励学生在课堂中发表不同的看法, 发表自己的观点, 鼓励学生不拘泥于书本知识, 用于创新, 创造一个自由、生动的课堂氛围。只有在这样的教学氛围中, 学生才能够发表自己的看法, 提出疑问、做出判断。此外, 要多提出问题, 让学生进行思考, 可以引导学生从不同的角度进行问题的思考。教师可以对学生提出的看法进行补充, 完善学生的观点。例如谢肉节是俄罗斯一个重要的节日, 而这个节日中又有一句成语:недолгоМожетбольшенепраздник, 表达人们对节日的喜爱之情。

2. 加强语法训练量

课堂时间是有限的, 教师要充分利用课堂内外各方面进行教学活动。在课堂中可以通过小组评选的方式让小组学生对成员的作文进行鉴赏和评价, 能够提高学生的语言表达能力、思维能力和判断能力。在课堂外可以通过集思广益, 进行俄语辩论赛的方法, 有助于培养学生的批判性思维。教师重视学生在教学活动中的主体地位, 强调学生学习积极性的作用, 在自主学习的基础上, 加强语法训练量。例如在描述饮食时, 可以通过短语Оченьвкусно (非常美味) 、опьяненный (令人陶醉) 等。

3. 教师要重视语法反馈

语法反馈能够让学生了解自己语法的不足之处, 具有拨乱反正的作用。语法文反馈是提高学生俄语语法水平的有效方法, 对于学生的俄语语法具有积极影响。教师的评语能够让学生有更大的动力, 并且教师评语往往比同学的评语更加中肯, 让学生更加重视教师的语法反馈, 从而不断提升自身的语法水平。

结束语

文章首先分析了俄语成语的内涵和发展, 然后阐述了俄语成语教学的原则, 同时分析了俄语语法教学的现状, 最后讨论了俄语成语基础上的俄语语法教学, 旨在提升我国俄语语法教学的效率和质量。

摘要:俄语成语是俄语学习中的重要内容, 对于丰富学生的语言知识和提高其语言应用能力具有重要影响, 同时也是提高俄语教学效率的重要途径之一。文章主要针对俄语成语对俄语语法教学的渗透展开分析。

关键词:俄语成语,俄语语法,教学效率

参考文献

[1]刘光准.再论俄语中的某些仿拟现象——关于俄语成语在言语实践中的动态性与开放性[J].中国俄语教学, 2013, 22 (4) :7-14.

[2]张豫鄂.论俄语成语汉译中的"用形象译形象"原则及其应用[J].湖北大学学报 (哲学社会科学版) , 2013, 30 (3) :101-103.

[3]徐来娣.俄语成语词典园地中的一朵奇葩——评А.М.Мелерович和В.М.Мокиенко编写的《俄语话语成语词典》[J].中国俄语教学, 2014, 26 (1) :56-58.

[4]李昕娱.俄语成语的分类辨析——以丁昕先生对俄语成语的分类为依据[J].北方文学 (中旬刊) , 2015, 23 (9) :128.

[5]王树玲.试论俄语成语的多义现象和同音异义现象[J].北方文学 (中旬刊) , 2015, 34 (9) :131.

[6]吴爽.俄罗斯民族的宗教意识及其对俄语成语的影响[J].华章, 2012, 23 (33) :82.

大学俄语4教学大纲 第5篇

课程编号: 学 时 数: 64 执 笔 人:

一、课程的性质和目的

本课程属于全校在高中阶段学习过俄语学生用的一门公共基础课。通过本课程的学习,要使学生达到:

1、实用性俄语篇章的阅读和翻译。

2、一定的听、说、写、译能力。

3、能用俄语交流信息。

4、掌握良好的语言学习,打下扎实的语言基础,提高文化素养。为进一步提高俄语应用能力奠定坚实的基础。

二、课程教学环节的基本要求

课堂讲授:

1、课堂教学要立足我校实际,博采众长,根据不同对象,不同教学要求和不同阶段,采取不同的教学方法。外语学习归根结底是学生自身的学习。课堂是学生语言实践训练的重要场所。课堂教学不仅要扩大学生的语言知识,加强和提高学生的语言应用能力,还要帮助学生养成良好的学习习惯,培养自学能力。要让学生懂得外语课是一门实践课,要求学生主动参与,积极实践,不断积累,持之以恒。

2、既要注重词汇、语法等语言形式教学,更要重视语言内容教学,逐步培养学生在语篇水平上获取信息的能力。

3、课堂教学还应有助于学生开阔视野,扩大知识面,加深对世界的了解,借鉴和吸收外国文化精华,提高文化素养。文化和语言有着密切的联系,一定的文化背景知识有助于促进语言应用能力的提高。

适用专业: 非英语专业专科 学 分 数: 4.5 编写日期:2011年02月

4、课堂教学应以学生为中心,采用互动式教学模式。在听说教学中可采用对话、复述、演讲、和听 - 说 - 写形式;在读写课中采用听写、改写、俄汉互译和读 - 说 - 写形式,努力提高学生的语言应用和表达能力。

作业方面:

1、必须把重点放在打好语言基础上。语言基础包括语言知识和语言应用能力,前者指语音语法和词汇等方面的知识,后者指综合运用这些知识进行读、听、说、写、译等语言活动的能力。

2、作业应该有助于提高外语学习的效率,有利于提高语言应用能力。语言应用能力的提高也必将促进语言知识的加深和巩固。作业应该把听、说、读、写、译各项语言技能的培养有机结合,使各项语言技能能够相互促进,相得益彰。

考试环节:

1、语言测试是检验大纲执行情况、评估教学质量的一种有效手段,是获取教学反馈信息的主要来源和改进教学工作的重要依据。语言测试应重点考核学生的语言基础和语言应用能力。测试中,要着重考核语言基础和语言应用能力,要采用一定比例的主观试题,防止应试教学倾向。测试要做到科学、公平和规范。

2、各阶段教学结束时均应安排考试,考试的命题应以所学课本内容为依据。考试的形式以笔试为主,可以学校自行命题考试、试题库测试和全省统一考试等。各个层次的教学必须是统一命题、统一考试、统一阅卷和统一评分等。

三、课程的教学内容和学时分配

第一单元 Давайте я вам помогу(8学时)教学内容:

1、名词、形容词、代词单数第三格

2、谓语副词(状态词)

3、无人称句

4、Текст: Давайте я вам помогу。

教学要求:掌握名词、形容词、代词单数第三格的构成,理解谓语副词和无人称句。

1、了解运用俄语来表达有关见面,认识及对人物的介绍的表达方式。

2、理解人与人见面,认识及对人物介绍等内容相关的短文。

3、使学生掌握询问别人的姓名、职业、年龄、家庭等方面的句式,让学生能够用俄语讲出自己的姓名、职业、年龄、家庭情况。

4、了解俄语语法概念,俄语的词类。

重点:名词、形容词、代词单数第三格的构成;某些不及物动词要求第三格补语;无人称句的主体。

难点:为了掌握名词、形容词、代词单数第三格的构成需作大量练习;强调某些跟第三格补语的不及物动词

第二单元Времена года(8学时)

教学内容:

1、名词、形容词、代词复数第三格

2、说明从属句(1)

3、连接词 чтобы 的用法

4、构词知识(2)— 副词的构成(1)

5、Текст: Времена года

教学要求:掌握名词、形容词、代词复数第三格的构成,了解说明从属句和构词知识(副词的构成),理解 чтобы 从句中谓语的构成(过去时或不定式),掌握关于四季的词汇。

重点:名词、形容词、代词复数第三格; чтобы 从句中谓语的构成(过去时或不定式)。

难点:为了掌握名词、形容词、代词复数第三格的构成需作大量练习;要求熟悉 весна, лето, осень, зима 四季的描写句子

第三单元Часы и время(8学时)教学内容:

1、数词 21—100

2、年龄表示法

3/、钟点表示法(1)

4/、Текст: Часы и время

教学要求:了解数词 21—100 ;掌握年龄表示法和钟点表示法。

重点:年龄表示法中的主体;快速读数字。

难点:数字从一到一百反复练习;注意区分“是几点钟”,“在几点钟”(不用 в / 带 в);熟读课文。

第四单元 На границе Европы и Азии(8学时)教学内容:

1、动词第一人称、第三人称命令式

2、几个表示时间的前置词

3、泛指人称句

4、Текст: На границе Европы и Азии

教学要求:

掌握动词第一人称、第三人称命令式的构成;掌握几个表示时间的前置词的跟格情况。

重点:动词第一人称命令式的构成和前置词 к, по, на, за。

难点:在掌握本课语法和词汇的基础上,强调前置词 к, по, на, за 句子中的谓语的体;熟读课文。

第五单元 В гостях(4学时)教学内容:

1、关于去做客的单词、词组、常用结构及基本句型。

2、动词第一、第二、第三人称命令式和几个表示交流信息的前置词。教学要求:

1、了解用俄语介绍去做客的表达方式。

2、理解与去做客等内容相关的短文。

3、掌握就去做客等内容进行简单的俄汉互译的能力。重点:有关去做客的重要词汇及句型 难点:去做客内容的相关语法

第六单元 Спорт(6学时)教学内容:

1、表示与运动有关的单词、词组、常用结构及基本句型。

2、定向动词与不定向动词,关联词与连接词。教学要求:

1、了解与运动有关的表达方式。

2、理解运动有关内容的俄语短文。

3、使学生掌握如何询问对方是否爱好和从事体育运动,了解对方从事何种体育活动谈论体育比赛及比赛结果,对比赛进行评价,谈体育运动的意义等句式,让学生将所学句式灵活运用。

重点:掌握下列句式:

1.Как вы относитесь к спорту?

2.Каким спортом в занимаетесь?

3.Какие соревнования проходят на этом стадионе?

4.Как игра? 难点:将所学句式熟练地运用于对话之中

第七单元 Город,транспорт(4学时)教学内容:

1、关于与城市远输工具有关的单词、词组、常用结构及基本句型。

2、动词体的基本意义,说明从句。教学要求:

1、了解用俄语介绍城市交通工具的表达方式。

2、理解城市交通工具等内容相关的短文。

3、掌握城市交通工具等内容进行简单的俄汉互译的能力。

重点:有关城市交通工具的重要词汇及句型

难点:城市交通工具内容的相关语法,说明从句的理解和运用。第八单元 Климат,погода(4学时)教学内容:

1、关于气候天气有关的单词、词组、常用结构及基本句型。

2、基数词的构成和用法,指示代词тот的变革和用法。教学要求:

1、了解用俄语表述天气气候的方式。

2、理解天气气候等内容相关的短文。

3、使学生掌握如何询问某地区的气候、喜欢或不喜欢某地气候,评论天气,询问天气预报,建议带什么衣服等句式,让学生将所学句式灵活运用于真实情景中,培养学生独立的口语交际能力。

重点:通过句型到对话,掌握本课所学内容的句式

1.Скажите , какой климат у вас на родине?

2.Как сегодня на улице?

3.Вы слышали прогноз погоды?

4.Что передавали про погоду? 难点:将所学句式熟练地运用于对话之中

第九单元Отдых(6学时)教学内容:

1.、关于休息有关的单词、词组、常用结构及基本句型。

2、基数词的构成和用法。教学要求:

1、了解用俄语描述休息日的表达方式。

2、理解休息期日等内容相关的短文。

3、掌握休息日等内容进行简单的俄汉互译的能力。重点:有关休息日的重要词汇及句型 难点:能用俄语阐述在休息日的各种安排。

第十单元Разговор по телефону(8学时)教学内容:

1.、关于打电话有关的单词、词组、常用结构及基本句型。

2、年、月、日、时的表示法。教学要求:

1、了解用俄语打电话的表达方式。

2、理解打电话等内容相关的短文。

3、掌握打电话等内容进行简单的俄汉互译的能力。重点:有关打电话的重要词汇及句型 难点:

1、能用俄语描述打电话的各种情况。

2、把握年、月、日、时的表示法,并运用。

第十一单元У врача(6学时)教学内容:

1.、关于去医院就医的单词、词组、常用结构及基本句型。

2、形容词的比较级和最高级;副词的比较级和最高级。教学要求:

1、了解用俄语去医院就医的表达方式。

2、理解去医院就医等内容相关的短文。

3、使学生掌握如何询问对方身体状况、自我感觉,如何挂号看病,用何种药,如何用,用药后的感觉,安慰病人,祝早日康复等句式,让学生将所学句式灵活运用于真实情景中,培养学生独立的口语交际能力。

重点:通过句型到对话,掌握本课所学内容的句式

1.Как вы себя чувствуете?

2.Я хочу записаться к врачу.3.лекарство от чего

4.Как принимать лекарство? 难点:将所学句式熟练地运用于对话之中

第十二单元Магазины,покупки(6学时)教学内容:

1.、关于去商店买东西的单词、词组、常用结构及基本句型。

2、动词假定式,时间从句。教学要求:

使学生掌握如何打听商店营业时间,何处销售何种商品,问有无某种货物,询问价钱,付款,对商品评论,换货等句式,让学生将所学句式灵活运用于交际情景中。

重点:掌握下列句式:

1.Когда открывается универмаг?

2.Где находится отдел обуви?

3.Это слишком дорого.4.Сколько это стоит? 难点:将所学句式熟练地运用于对话之中

四、本课程和其它课程的联系与分工

大学俄语课程是大学非英语专业学生选修其专业英语课程的先修课,为其后继课程在英语语言知识及听说读写译技能方面奠定必要的基础。并为学生能够顺利通过大学英语等级考试以及毕业后在工作中对外交往、查阅资料奠定良好基础。

五、建议教材和教学参考书 建议教材:

[1]史铁强 刘素梅,东方《大学俄语》新版 2,2010年2月第二版,外语教学与研究出版社。教学参考书:

《新俄汉词典》辽宁人民出版社

俄语教学 寓教于乐 第6篇

[关键词]俄语;校本课程;创新;快乐学习

俄语是一种应用较为广泛的语言,同时,作为一门小学的校本课程,在教学中也具有一定的实用性和趣味性。新课改形势下,教师只有发挥自身的作用,同时,选用科学的教学方法或评价手段,营造良好的氛围,适当地对教材内容进行拓展,才会寓教于乐,取得效果。

一、教师——教学的关键

教师是教学的关键。教师应基本具备三个方面的基本素质:思想道德素质、俄语专业素质和心理素质。除此之外,还要具有无私奉献、大胆实践、勇于探索和改革创新的精神。在教学中,要做到以人为本,以学生的发展为本,善于调动学生的积极性,启发学生积极思考和参与,严格遵循学生的认知规律和他们的心理特征,适当调节课堂气氛,通过技能训练使学生养成良好的俄语学习习惯,从而为他们进入更高年级打下良好的知识基础。这就要求俄语教师自身不能缺少创新精神和调动学生学习兴趣的能力,要使俄语课堂生动起来、活起来。

二、氛围——教学的烘托

和谐、民主的气氛,有利于学生主动参与课堂教学。让学生真正融入课堂,才能让学生主动参与知识探究的过程,才能真正让学生动起来。以前,教师上课就是一块黑板,一支粉笔,一张嘴。课堂上传授知识,仿佛是教师的“独角戏”,学生被动接受知识,课堂教学效果不好,而利用接龙游戏、竞赛、演讲等形式活跃氛围,有利于提高俄语教学效果。例如:在学习《Первое знакомство 》(初次相识)时,教师可先让学生用俄语介绍自己;使用Как тебя зовут ?(你叫什么名字)来进行提问,开始可以是教师来提问,等学生们参与进来后,让能够答上来的学生充当老师,并把权利交给他,由他来提出问题Как тебя зовут ?并由他挑选同学使用Меня зовут(我的名字叫……)来回答。谁能够回答出来就由谁来当老师提问,依次类推。这一接龙游戏,达到了人人参与、人人都能说俄语的目的。同时,也充分调动了学生的学习积极性,学生以饱满的热情参与对话练习,学习效果特别好。在学生已掌握上述知识的基础上,教师还可以将这个话题进行延伸提问:Сколько тебе лет?(你几岁了)Какой предмед ты любишь?(你喜欢哪门课程)等。然后大家一起参与对话练习表演,课堂气氛就会完全活跃起来,学生会在一种热烈、欢快的气氛中圆满完成学习任务。

教师还要为学生更多地创造说的机会,使学生在适当的情境氛围中多说俄语。在这样的氛围中,要给学生更多的鼓励,让学生多开口,不要怕出错,使他们感受到友好和尊重。这样的氛围会让学生感到心情愉悦,倍感自信。宽松、愉快、和谐、自主的学习氛围,能让学生对学习产生兴趣,掌握学习的主动权。

三、手段——教学的重点

教学手段的丰富性和多样化能增强课堂的活力,激起学生学习的兴奋点,活跃思维,吸引他们积极参与课堂教学。例如:利用教具、制作俄语课件、将学生的物品和生活天地“情境化”,充实情境教学的内涵。每个学生都有自己的物品,可以将其物品情境化。采用贴标签、命俄语名的办法,使学生的生活中渗透着俄语学习的氛围。例如:在文具盒上贴上пенал ,书包上贴上сумка ,钢笔上贴上ручка ,铅笔上贴上карандаш 。在他们的学习用品、生活用品上贴上这些小标签,使他们随时随地都能见到俄语单词,想起这些物品的俄语名称,让俄语生活化,轻松快乐地学习俄语。

多媒体教学手段介入教学后,为学生创造了乐学、有趣的氛围。教师们也积极提升自己的信息素养,认真制作幻灯片、课件等,让学生在身临其境的氛围中学习语言。同时,教师也可以通过分小组竞赛等形式,创造活跃的教学氛围,再配以一些奖励措施。比如获胜小组可以每人获得小红花一枚,一起拍个集体照片等,提高学生学习俄语的兴趣,活跃课堂气氛。新课程强调自主学习的方式,强调学生主动参与学习。因此,教师应帮助学生转变学习方式,倡导学生主动参与、探究发现、交流合作,使学生能正确认识自己的学习情况,能积极主动地提出问题,分析并尝试解决问题,使学生的学习变得丰富而有个性。特别要培养学生收集处理信息的能力,因为俄语属于小语种,学生课外学习资料偏少。特别是小学俄语学习,本身科任学科在小学就不被学生和家长所重视,再加上是校本开发课程,因此,如何丰富教学手段,增加课堂的趣味性就显得非常重要。

四、拓展——教学的补充

教师可以通过各种途径搜寻一些俄罗斯的风俗文化和国情知识,将它们讲给学生听,拓展俄语课堂的外延,提高学生学习俄语的热情。教师在知识传授中要结合学生的需要和兴趣,注意提高学生的思想情感素质,真正体现以学生为中心的教学理念;注重启发学生的思维能力和创造能力,遵循学生的认知规律,使教学过程成为学生学习知识,提高技能,展现个性和开拓视野的过程。教师每讲一节课,都应确定所讲内容,让学生融入课堂,感受学习的乐趣。通过教师有条理的讲解,学生可以根据其特点进行系统练习,掌握其用法。例如:在教学生小动物名称时,我会找来俄罗斯本土的寓言故事、童话或民间故事,并把小动物都设计成动画形象,如兔子、狼、狐狸、熊等形象,学生通常会感到新奇有趣,从而点燃学习的热情。由于我们这个城市和俄罗斯隔江相望,有着得天独厚的学习俄语的地理优势,学生对俄语不陌生。我让学生利用和家长逛街的时间寻找俄语的影踪:广告牌上,商铺的牌匾上,路牌上……很多地方都有俄语,可以拍照,可以抄写,把发现的俄语带回课堂,回来与同学们一起来学习。这样的活动丰富了学生的俄语知识,增加了学生学习俄语的兴趣,让学生更深刻认识到了学习俄语的实用性。

单纯的课堂教学已经不能适应新的时代要求。教育的实施需要不断丰富学生的课余生活,因此,开展丰富多彩的课外活动,拓展俄语课堂是行之有效的教学方法。教师可以利用课余时间加强对学生的听说读写训练,利用音像、电视、书刊杂志、网络信息等教学资源,不断改善教学环境,多创造机会让学生全面、全程、全体参与。

五、评价——教学的激励

教学评价是依据教学目标对教学过程及结果进行价值判断并为教学决策服务的活动,是对教学活动现实的或潜在的价值做出判断的过程。教师在对学生的学习效果进行评价时,除了考试与测验外,还要注意日常教学中的量化评价和质性评价。主要可采用教师评价与学生自评、生生互评结合的方式。在课堂上学生应有机会参与评价,使学生在自评、互评中深入学习,获得进步。班级中的学习小组是学生主动参与学习的小集体。小组间的互评、他评与自评,能使学生矫枉过正,增强学习的动力。教师在对学生进行评价时,应以正面的鼓励为主,让学生充分了解自己的学习成果,了解与其他同学的差距,找到缩小差距的办法并确定近期的发展目标。教师在对小组进行评价时,应根据小组完成学习任务的情况,给予各学习小组以适当的评价,推选出优秀组员,鼓励其更好的合作。我尝试在俄语课堂实行一种有趣的评价奖励方法,就是表现好的同学可以获得教师赠与的一个俄语名字,今后的俄语课上老师可以呼喊他的俄语名字进行交流。这种形式充分激励了学生的学习兴趣,调动了学生的学习积极性,让他们乐于参与俄语学习。

总之,在反复的教学实践中深切地体会到,若要让学生轻松快乐地学习俄语,需要教师的不断探索和努力,不断更新教学理念,丰富教学手段,让学生饶有兴趣地参与其中,并能主动探索,从而实现让学生主动、全面发展的目标。

参考文献:

[1]张小华.试论俄语教学中实施多媒体技术的必要性和重要性[J].教学研究,2002(2).

[2]傅文第.中小学心育工作探索与实践—理论篇[M].哈尔滨:黑龙江人民出版社.2005.

俄语教学法 第7篇

基础阶段我们使用的是《大学俄语 (东方) 》 (1—3册) , 我们把三册书分为两个部分:第一册为第一部分;第二、三册为第二部分。根据两个部分不同的编写特点和教学目的, 我们采取了不同的教学方法。

一、第一册:集中突破语音、语调关, 强化词形变化训练

第一册分为两个部分:语音教学和基本词形变化教学。

(一) 语音阶段教学:集中突破语音、语调关

语音教学历来都是外语基础教学的一个重要环节, 其教学目的是对学生进行语音训练, 在口语交际中使发话人及受话人都收到“达意”的目的, 这就要求学生的语音和语调基本正确, 否则, 不仅影响学生与别人的交际, 还会使他们在心理上对外语学习产生畏难情绪, 进而丧失学习外语的兴趣[3]。

我们贯彻语音、语调、语法、词汇、言语训练密切结合的原则, 以语音、语调为中心, 配以适当的词汇和语法项目, 进行听说读写的初步综合训练。

对俄语起点学生入学后进行的测试表明, 他们语法基础牢固, 大多数人发音基本正确;大多数人知道有语调这回事, 但不知道怎么读。基于此种情况我们利用一个月的时间打歼灭战。

首先, 集中攻克难发、易错的音, 如[р]音, 从开学的第一天起就要求不会的学生课下自己练习。[о][э][щ][хи][ки][ги][вы][ви]等音和音组是东北学生易错的音, 学习时重点纠正。其次, 记录每个学生不同的发音错误, 对每个学生不同的错误进行有针对性的纠正。第三, 强调语调的重要性, 使中学的“纸上谈兵”变为实战练习, 主攻调型1至调型4。

语音教学是非常枯燥的, 每天都是音组和调型的一遍一遍地朗读、重复, 这就要求教师必须有极大的耐心和宽容之心, 不能急于求成和求全责备, 要允许学生犯错误。此外, 教师还可以采取一些灵活多样的教学方法, 活跃课堂气氛, 可以进行音组听写、学习绕口令、背诵短小有趣的诗歌等形式训练语音、语调[4]。这样一个月下来, 大部分学生的语音、语调都有了很大的改观。

(二) 词形变化教学:强化词形变化训练

俄语是屈折语, 它用丰富的词形变化来表示词与词之间的关系, 词形变化也是表示语法关系的主要手段。无论对教师还是对学生来说, 词形变化都是伴随俄语学习始终的焦点问题。那么, 如何在基础阶段最大限度地解决这个问题呢?

1. 利用好对话和课文。

第一册书中一共有十一课用于教授基本的词形变化。这部分的语音、口笔语训练也都要紧紧围绕词形变化这一中心内容来进行。一方面, 教科书中的语法项目都融于句型、对话和课文之中, 这样能对学生进行熟巧训练, 使学生把已经掌握的语法知识从能看懂变为能听懂、会熟练表达, 学生觉得语法不再枯燥, 提高了学习兴趣;另一方面, 对话和课文的选材也很好, 它们反映的是同一题材的内容。在讲授时, 教师可以借助对话和课文在内容上的关联性, 将对话和课文有机地结合起来。对话是课文的基础, 课文又是对话的延伸。利用好对话和课文所提供的有关联的情景, 不仅使学生能够牢固掌握所学的语言材料, 还能通过对话和课文中有意义、有情景的交际实践来加深对词形变化的交际功能的认识和熟巧掌握。就是说, 词形变化的训练和对话、课文的讲解可以互为所用。

2. 利用好语法练习。

对于俄语起点的学生来说, 语法不需要太多的讲解, 可以直接做题。做练习也是训练词形变化熟巧的一个重要手段, 但课后练习较多, 如果一道题一道题地让学生去读去做, 既浪费时间, 学生又觉得没意思。因此, 教师在备课时要对语法练习进行内容上的精心编排和形式上的变换, 把课后单纯的语法练习变成听、说、译的综合练习。我们在做练习时, 学生们都不看教科书, 整节课都在随着教师进行口头的训练, 学生们不仅不会感到枯燥, 注意力反而更加集中了, 教学效果很不错。而且, 进行快速问答、口头翻译训练, 不仅容易使词形变化固化在学生的口头上, 还能提高书面词形变化的准确度。另外, 必须要求学生课后把所有的语法练习跟着录音带朗读, 再根据所学语法内容两人一组编写对话或编写短文。通过反复训练, 学生词形变化的熟巧程度和准确性都有了很大提高。

二、第二、三册:听说领先, 精讲多练, 注重交际实践

第二册和第三册是按照同样的体例编写的, 每课都包括言语范句、对话示例、主课文、补充课文、听力和检查等几个部分, 而且每个部分的内容都紧紧围绕着主题情节进行。两册书中一共有二十四个生活场景, 一个普通俄罗斯家庭的所有成员的活动贯穿始终。利用好第二、三册教材对于发展学生口语至关重要, 所以这一时期的教学原则是:听说领先, 精讲多练, 注重交际实践。

要实现这一教学原则, 首先要做到“四个流利”:流利背诵言语范例, 流利背诵对话, 流利转述对话, 流利背诵课文。这样学生才能在教学模拟场景中去表演对话和课文, 达到初步的交际实践。

提起背诵, 我们都注意到这样一个事实:少儿时所熟背的古诗词等语言材料, 成年后仍然能脱口而出, 从大脑中清晰地复制出来, 并且可以随时应用于言语交际中[5]。“背诵”还能带动和巩固学生的朗读训练, 通过多次强化, 将正确的语音、语调、语流韵律固化在学生的舌尖上, 使其自然而然地形成良好的朗读及口语表述习惯。另外, 借助于磁带的多次跟读、复读, 对于记忆单词、提高听力、形成语感也有一定的帮助。

其次, 在课堂教学中, 要将“听说领先”和“精讲多练”有机结合起来, 以交际性原则为指导, 对教学内容作交际化处理, 采取灵活多变、新颖有趣的教学方法、教学手段, 开展师生和生生互动, 注重交际实践。但在实际教学活动中, 要完全实现真实交际, 对于一般国内条件下的外语教学是不可能的, 这就要求教师要想法设法去创设接近真实交际的教学交际。

以下重点谈一下课文的教学。

一种方法是学习课文前要求学生合上课本, 听教师朗读或听录音。听一至两遍后, 教师要求每位学生说出自己听到的主要信息 (每位学生说出一个) , 最后一位学生将前面所有学生的信息整合到一起, 这样就得到了课文的主要内容。这种方法适用于讲授比较短小的课文, 学生几乎在课堂上都能将课文背诵下来。

第二种方法是“问题法”。听完课文后, 教师要求学生就每句话提出几个不同的问题 (特别适用零起点学生, 让他们学会提问题并在提问中掌握问句的语调) , 教师将问题按顺序写在黑板上, 学生们按照问题的思路就能轻松地掌握课文内容。“问题法”还可以改作“提示词法”或是“图示法”, 也就是将每句话的中心词或学生感觉难记的词汇写在黑板上, 或是将整篇文章的脉络图画在黑板上, 这对学生背诵课文能起到很好的辅助记忆的作用。

我们在进行课文教学时, 既锻炼了学生的听力, 提高了他们的口语表述能力, 又锻炼了他们的快速记忆能力, 大大提高了课堂教学效率, 同时也减轻了学生课下的负担, 可以说一举数得。学习课文时还要帮助学生理清课文中的叙事线索, 依据不同的线索来记忆课文内容, 如:有的课文是以时间为线索, 有的以人物为线索, 有的以事件为线索, 有的却有多条线索等等。

此外, 要根据不同的内容采取不同的教学方法, 如在学习第二册第六课《РассказНасти》和第七课《Вгостях》时, 我们将它们作为课本剧来表演。

教师在备课时一定要考虑到每次安排的任务量是否能为学生所接受, 千万不要一次性地将一篇很长的课文讲一遍, 学生读一读、译一译, 然后要求学生课下去背诵或转述。长篇课文一定要分若干次学完, 边讲边练, 提高课堂的教学效率, 减轻学生课后的负担。由于第二、三册课文的人物比较统一, 教师在教学中可以把这些人物贯穿在每一课的教学中, 学后面的课文时要有意识地复习前面学过的与这些人物有关的内容, 进行反反复复的口述训练, 逐步培养学生将所学知识灵活运用的能力。

摘要:本文针对北京外国语大学与莫斯科普希金俄语学院联合编写的《大学俄语 (东方) 》 (1—3册) 的编写特点和教学目的, 总结了使用这部教材的教学方法, 旨在使这部教材的功能在课堂教学中得到充分发挥, 提高基础阶段俄语实践课的教学质量。

关键词:基础阶段,俄语实践课,教学方法

参考文献

[1]苑东彬.基础阶段专业俄语精读课教学方法浅议[J].科技信息, 2006, (8) .

[2]刘敏.论基础俄语实践课基本教学原则[J].外语与外语教学, 1997, (3) .

[3][4]王铭玉.新编外语教学论[M].上海:上海外语教育出版社, 2007:164-166.

俄语教学法 第8篇

关键词:“专业+俄语”,人才培养,俄语教学,管理

随着中俄战略协作伙伴关系的不断升级, 中俄两国的政治、经济、文化、教育等领域的密切合作与交流, 精通俄语又掌握相关专业的应用型人才将成为中国与俄罗斯全方位合作的战略智能储备。由于近70年来我国俄语教学单纯停留在俄语语言文学专业的单项人才培养上, 很多专业人才精通俄语却不懂其他专业, 而精通自然科学和人文科学各专业的人才又不懂俄语, 不了解俄罗斯国情。面对中俄之间合作的日益加强, 这种人才局限性日益突出, 无法满足中俄间各领域合作的发展局面, 我校与俄罗斯新西伯利亚国立大学按照国际先进培养理念与模式、以服务中俄战略协作伙伴关系为宗旨、以培养对俄战略性拔尖创新人才为目标的共同构建了全新“专业+俄语”的创新对俄专业人才培养模式。本文对“专业+俄语”培养模式下的俄语教学管理模式加以分析和研究, 总结人才培养经验, 不断充实和完善“专业+俄语”培养模式下的俄语教学与管理。

1 充分利用俄罗斯优秀教学资源

大力加强俄罗斯优质师资和高层次人才队伍的引进和支持力度。引进俄罗斯先进的俄语教学资源和理念, 通过与俄罗斯教师的交流和研讨, 了解俄罗斯高校俄语预科的培训体系, 俄语教材的应用, 通过借鉴和比较, 结合我校已有的优秀俄语教学传统和优质的俄语教学资源, 探索出一套满足俄罗斯专业学习要求的专业词汇强化培训体系, 以及实践型跨文化交际的教学模式。

2 吸纳先进教学理念, 积极改革教学方法

学院在俄语教学各个环节中学习吸收俄方先进的教学理念, 高度注重学生实践应用能力培养。课堂教学采用体验式与情景式结合的互动式教学法。坚持实行小班制、月考制、晚自习制和专业课青年教师助教助管制等系列教学改革。开展新的俄语教学方法和教学理念研究, 在新的培养模式要求下, 探索如何更好的组织课堂教学, 进行教学设计, 将“课内精, 课外强”的理念真正贯彻于学生的俄语学习和语言实践, 利用学生已有的英语知识体系的正迁移, 进行英俄比较教学, 建立更加量化、标准化的考试评估体系, 为实现真正培养出满足国家战略要求的对俄专业人才的俄语实践教学进行进一步的探索和尝试。

3 将俄罗斯俄语国家水平考试制度引入俄语教学评估体系

俄语国家水平考试是为测试母语为非俄语者的俄语水平而设立的国家级标准化考试, 分为俄语最初级水平考试、俄语初级水平考试和俄语1~4级水平考试。它主要面向非俄语国家愿意参加俄语考试的人员, 其性质相当于雅思、托福考试和国内的汉语水平考试 (HSK) 。任何非俄语国家学生进入专业学习本科阶段需通过1级水平考试, 进入研究生阶段需通过2级水平考试。该考试体系侧重于对于学生语言能力和俄语水平的综合评价, 将其作为俄语教学评估体系的重要环节和教学目标定位, 既符合于赴俄专业学习的现实需要, 又弥补了公外俄语考试对于学生能力考查的不足, 弥补了无法进行专业4、8级考试的缺陷, 实现了对于俄罗斯高等教育体系的合理对接。

4 明确俄语学习目的, 端正学习动机

正确的学习动机是学生真正掌握知识的内在动力, 人本主义心理学认为:如何使所有学生专注于所学科目上, 是教学成败的关键。帮助出国学习学生处理好俄语和专业学习的关系, 正确分配时间与精力, 对于俄语学习的正确认识和定位, 直接影响着学生俄语学习的动机和积极性。需要让学生正确认识学好俄语是学好专业课的重要工具, 而专业课的掌握程度与语言水平的高低息息相关, 即使部分同学认为没有机会出国, 亦要认识到俄语学习与考研就业的密切联系, 真正的把自己命运和中俄学院培养中俄战略人才的历史使命联系在一起, 喜欢俄语, 热爱俄语, 让他们认识到打开国际视野对于自己人生的重要意义。

5 采取灵活多样的教学方法, 激发学生的学习兴趣

5.1 面向学生需求, 设置多元化课程体系

为培养学生全方位的能力, 真正体验到俄语语言环境, 我院积极聘请多名外教开设口语训练和听力课, 采取情境和体验式教学方式, 运用语言国情学的文化交际理论, 真正让学生体验到俄罗斯的课堂气氛, 深入到俄罗斯的文化生活, 为以后的赴俄学习奠定基础。开设专门的打字课, 训练学生俄文输入能力, 了解常用俄文软件的使用, 传授网络俄文信息的检索能力, 帮助学生在未来的论文写作和文献检索中能够独立工作。分学期开设不同专题的国情课, 包括国情、地理、历史和文化, 使学生全方位了解俄罗斯的人文地理、文化传承与文明发展的历史脉络。

5.2 举办各类语言比赛和语言实践活动, 全方位提高学生语言能力

通过外界的合理引导予激发学生俄语学习的内在动力, 通过各类的语言比赛正确的引导学生提高自己的语言能力, 为入学新生举行书法比赛、俄语朗读比赛。高年级学生举行演讲比赛、翻译比赛。一年一度的哈尔滨经贸洽谈会、绥芬河的经济贸易博览会、俄罗斯汉语培训志愿者派出项目、俄罗斯语言夏令营我院都会选派大批优秀学生参加, 充分给予学生展现自我的舞台, 帮助他们树立信心, 展现自我。设立语言沙龙, 帮助学生结识更多的俄罗斯留学生朋友, 面对面的交流, 帮助学生真正的走进俄语的殿堂, 由衷的喜欢上俄语。

5.3 精心的课堂设计与管理, 高效、合理的教学方法

我院通过每学期举办教学观摩课和名师讲座的方式, 完善青年教师的俄语课堂教学, 遵循“课内精, 课外强”的教学理念, 提出课上精讲、精练, 课外自习+语言实践的培养方式, 强化言语训练, 提高第二课堂效率, 提高语言学习的效率和质量。针对中学俄语教学数量萎缩, 大量无俄语基础学生参与俄语学习的现状, 利用已有的英语知识体系的正迁移, 采用对比和演绎教学方法, 使其尽快融入俄语学习。

6 结语

我校与俄罗斯新西伯利亚国立大学建立的中俄学院, 是根据中俄战略合作伙伴关系发展之急需, 依托黑龙江大学俄语学科在全国得天独厚的优势, 探索建立现代学院制度, 构建宽领域、多层次、高水平“专业+俄语”的对俄战略性拔尖创新人才培养模式, 但作为一种新的培养模式在俄语教学的体系设计和教学方法上还有很多亟待完善的地方, 需要在实践中不断探索, 找到一条可持续发展的道路, 真正培养出既精通俄语、熟知俄罗斯国情、具有广阔的国际化视野, 又掌握自然学科和人文学科专业知识、综合能力较强的对俄战略性拔尖创新人才。

参考文献

[1]王阳.中俄合作办学模式中的俄语教学[J].大学教育, 2012 (9) .

谈我校的俄语教学 第9篇

谈到我校的大学俄语教学其实已历史悠久。翻开《华北电力大学校史》第一编的第三页我们就会看到这样的描述: (1) 学习苏联经验为贯彻总路线, 解决国家对专业人才的急需, 我国高等教育界开展学习推广苏联高等教育经验。1953年5月, 在北京电力学校全体教员大会上, 学校郑重提出, 学习苏联先进教育理论与教学经验。1956年9月, 苏联专家鲍·瓦·波波夫来校担任校长顾问。鲍·瓦·波波夫在校期间, 介绍了苏联中专学校的培养目标、教育方针、学制、专业设置、课程安排、师资培训、思想教育等一整套经验。……1953年6月始, 学校把突击学习俄文纳入教学计划。这年暑假后, 学校有了正式的教学计划、教学大纲, 并有了一部分苏联教材。至第二年10月, 全校采用苏联教学大纲16种, 占41%;全校采用苏联教材21种, 占54%。

从以上的资料来看, 我校不仅仅很早就开设了俄语课, 而且在教学计划、教学大纲, 教材等方面都深受苏联教育的影响。校图书馆里本来有很多俄语原文教科书, 而且大多是有关电力系和动力系基础教学的。可惜, 由于学俄语的人越来越少, 图书馆里的俄语书无人问津, 被当费纸卖掉了……

二.师资、生源、课程及教材情况

1. 师资:

我校有两名俄语教师, 一男一女, 都是副教授, 年龄在45—50岁之间, 大学本科毕业, 一人在山东大学俄语系助教进修班学习一年, 另一人在莫斯科动力学院进修半年。可以说年富力强, 有着丰富的教学经验, 而且还在不断地自修, 努力提高自身的俄语业务水平。

2. 生源:

和全国其他院校一样, 由于大部分中学停开俄语课, 学习俄语的中学生人数逐年递减, 来我校的本科一外俄语学生也是越来越少, 最近一连三年每年只有一名学生, 勉强维持教学。即使这样, 我们教师也是认真撰写教学大纲、教学计划、教学日历, 认真备课, 上好每一节课。

3.课程:因为本科一外学生少, 我们只开了一门课——〈〈大学俄语〉〉1——4。供学生在一、二年级基础知识学习阶段学习, 到大三以后就没有俄语课了。近几年, 随着中俄战略伙伴关系的确立, 以及中俄互办“国家年”及“语言年”, 学习俄语二外的学生大增, 从以前的二、三十人一下子增加到了二、三百人, 且大多数学生学习认真。所以学校在原来的“第二外语俄语”公选课的基础上又开设了一门公选课“俄语入门”, 选课的学生人数两年来都超过了二百人。

4.教材:众所周知, 俄语教材很少, 谈到大学俄语教材那就少至又少了, 所以我们的教材就单调的很了。开始时用过应云天编写的〈〈理工俄语〉〉, 接着是〈〈大学俄语基础教程〉〉, 〈〈新大学俄语基础教程〉〉, 直到2004年, 我们才用上了最新的教材〈〈新大学俄语〉〉综合教程, 但也只是用综合教程。因课时少, 学生少, 没有时间涉及其他。

三.现存的问题

1.教师方面:因俄语教师少, 学生少, 加上人们对俄语的偏见, 所以我们觉得, 我们的俄语教学工作没有得到应有的重视和承认, 虽然我们努力工作, 认真上课, 却得不到与其他外语语种老师相同的待遇。比如说我们想开设一门〈〈俄罗斯文化语言国情概况〉〉公选课, 申请交上去了, 却迟迟没有消息, 当我们去问的时候告诉我们说:因俄语是小语种, 用的人少, 被开课评审小组否决了。而〈〈日本文化礼仪〉〉却通过了。我校有研究生院, 我系有英语专业, 英语专业的研究生, 他们都有二外日语, 法语, 却没有俄语, 研究生院明确告之不招收一外是俄语的学生。还有我校每年的考核评优, 是按教学工作量和科研论文的排名顺序来定的, 只工作量一项, 就把我们拒之于千里之外, 无论我们怎么拼命上课, 我们两个俄语教师的工作量也是教研室的最后两名。这些不良的、不公正的因素伤害了我们的工作积极性。

2.教学投资:由于学俄语的学生少, 学校对俄语教学就没有投入了。学校的图书馆及英语系的资料室里基本上没有什么俄语资料, 就是有, 也是上个世纪八十年代的一些资料。我们连〈〈中国俄语教学〉〉、〈〈俄语学习〉〉这样的基本教学和学习杂志也看不到, 更不用说外出参加全国大学俄语教学研讨会了。所以我们是孤军作战, 消息闭塞。

3. 生源:

随着东北、内蒙古等地大部分中学俄语课的停开, 我校一外俄语生也越来越少, 开始进入消亡阶段。虽然学校坚持有一个学生也开课开班, 但不知道今年以后是否还有俄语生能考进我校。

四.今后的教学出路

面对处于困境中的大学俄语教学, 我想应采取一些积极措施, 使我校的大学俄语教学继续保持下去。

1.积极开设公选课

近年来随着俄语一外人数的逐年递减, 本科俄语一外的教学已经走向衰亡。我们两名俄语教师已经很难完成学校规定的教学工作量。所以我们想在坚守好现有的教学阵地的同时, 希望学校给我们增开一些公选课, 如〈〈俄罗斯语言及文化国情概况〉〉、〈〈俄罗斯地理历史〉〉、〈〈俄罗斯习俗〉〉、〈〈俄罗斯自然资源〉〉等等。这些课程从8学时到32学时不等, 教师自己论证、设计教学, 编写教案。通过开设这些课程, 在学校里营造良好的俄语学习和俄罗斯国情文化教学的氛围, 同时也解决我们俄语教师工作量不足的问题, 带动大学俄语教学, 摆脱大学俄语教学的困境。

2.在个别院系开设专业俄语课

多年来, 我校的大学俄语教学都是基础教育, 虽然已经经历了若干年的历史, 但也只局限于为了俄语教学而教学, 应与其他学科“交叉”和“融合”, 做到为其他学科服务。比如, 我校前些年与俄罗斯莫斯科国立动力大学建立了友好学校关系, 动力系的资料室了摆放了很多俄语资料, 因为没有人看得懂, 也只是摆设而已。而我们学俄语的人, 因不懂专业知识和专业术语, 也看不懂这些资料。所以我建议在个别院系开设俄语专业课, 让那些懂得专业知识和术语的学生学习专业俄语, 这样他们既会英语, 又懂俄语, 也为自己今后寻找工作多了一条出路, 因为现在社会上急需既懂专业又懂外语的人才。而作为俄语教师也要不断的学习新的其他专业知识, 开发自身的潜能, 拓宽知识范围, 赋予大学俄语教学新的职能, 使大学俄语走向“实用型”的道路。

我们坚信, 在我们俄语教师的努力下, 在学校各级领导的关心下, 我校的大学俄语教学一定会走向一个新台阶。

参考文献

[1]王四海, 《大学俄语教学改革任重道远》, 《中国俄语教育》2009年3期

大学俄语教学新思考 第10篇

1 从词汇入手是加强俄语教学的关键

词在语言中不是孤立地存在着, 而是彼此以各种关系相互联系着, 这其中最重要的便是词义联系。这种联系主要表现在两个方面, 即纵向的聚合关系和横向的组合关系。聚合关系则体现为一定的词汇-语言联系, 其基础在于凡属于语言系统同一平面因而也属于同一类型的语言单位彼此都有相似点 (吴哲1998:33) 。如математика, физика, химика, биология…构成以"学科"为特征的聚合体。

在词汇单位的各种关系中, 组合关系表现在词的搭配规则中, 是一种线性组合关系, 存在于词组或句子的各成分之间。词汇的组合关系可以发生在不同的词类之间, 这种关系决定上下文的具体语境, 并相互制约 (杜桂枝2000:44) 。而词的搭配关系主要指词与词之间的横组合关系, 即什么词与什么词搭配使用。如:пить与вода, молоко, квас, 但不能与суп, каша搭配, 只能说естьсуп, естькашу。

从语法和词义的关系来看, 词汇搭配是客观存在的语言现象, 语法搭配是对这些现象在形式上的抽象和概括, 因而语法规则对词汇搭配是第二性的, 就像先有了ответнаписьмо的表达, 然后才将各类似的语言现象概括出语法规则一样。

如此看来, 进一步了解词的搭配关系也是大学俄语词汇教学的一个重要项目。这不仅是指更好地把握词义和正确使用词语, 同时也包括推测超常规搭配的意义。

2 多途径加强语感培养

2.1 从儿童学习母语的经验入手, 加强俄语语感

众所周知, 一个孩子在学习母语的过程中总是先学会言语, 即口语, 然后再学习文字。在他学习口语并表达自己意愿的时候, 并不懂得语言的语法规则, 而是在语言、词汇、句子中感受语言的实际意义, 在实际交流中不断掌握母语。

儿童语言发展阶段大致有三个:第一阶段, 儿童开始用一个词来表达一个句子, 如"爸爸", 可能表示"这是爸爸""我要爸爸抱";"打", 则意思可能是"我要打你"等, 这是单词句阶段。第二阶段就是双语句阶段:随着儿童的一天天长大, 词汇的不断增加, 儿童开始将单词句结合在一起, 如"果果没"、"看狗狗"等。第三阶段就是儿童渐渐从成人的语言习惯中掌握语法结构。

儿童在实际交流中不断掌握母语。这样, 当学龄儿童开始学习母语文字时, 已经不会有很大的语感困难了。学习外语则不同, 学生学习外语语音、词汇、语法的过程是同时进行的。对外语感知、认知是从无到有, 从间到繁。因此, 外语教学的听、说也应该从培养语感入手, 以听说为主, 培养他们的语言感受能力, 使他们大胆开口, 能听、会说, 排除学习外语的心理障碍。

初学外语的人, 跟小孩子学说话有许多共同之处, 因而一开始就应当把他们投入语言的大海, 使他们及时地学会游泳。当然, 中国人学俄语, 不像儿童学说话那样时间充足, 他毕竟每天需要完成其他几门课程的学习任务。单靠有限的课堂教学时间, 很难使学生掌握外语, 建立一种学外语的环境。在此情况下, 就需要教师多动脑筋, 千方百计地创造各种语言环境, 充分利用课内外一切可利用的时间, 鼓励学生多听多说多读多写, 并使其形成一种良好的风气和习惯。虽然学生在听说训练的初期阶段会犯这样那样的错误, 但这并不可怕, 他们能在反复的语言实践中不断克服缺点, 自我得到纠正, 逐步学会使用正确的俄语来表达自己的思想和感情。

2.2 加强听说训练, 进行语感培养

儿童五岁就已掌握母语, 问题就在于儿童说的多。据统计, 儿童几年说的话要比成年人几十年的话还要多。因此, 从儿童掌握母语中可以看到多说对掌握一门语言的重要性。尽管对于学习和强化在语言发展中的作用还有些争论, 但置身于一种语言环境并学习这种语言, 无疑是获得和发展这种语言的人要掌握这种语言能力的必要条件, 一个从未听说过某种语言的人要掌握这种语言是不可能的。许多聋哑儿童不会讲话的主要原因是聋, 他们的发音器官并没有缺陷。

众所周知, 语言的声音形象和情景远比文字形象生动、丰富, 因而也容易产生深刻的印象。许多年轻人能把宋世雄的球场实况转播、电影中的人物台词学得惟妙惟肖, 道理就在于此。另外, 从生理机能上讲, 人的大脑受到的刺激来源越多, 记忆就一定越深刻。

李阳的疯狂英语给我们新的启示外语环境是自己创造的, 于是否在国外无关。我们的体验的确如此, 外语环境无非听说。在课堂上学生通过听, 从听不懂到听懂, 从部分理解到全部理解, 从重复句子到模仿表演, 逐步产生对外语的良好感觉。在学生的语感还不太理想的情况下, 不要过多地强调语法练习, 否则会使一些学生感到枯燥, 影响学习外语的兴趣和效果。课外也要利用好, 比如让学生每人一台随身听或复读机就能解决听的环境。同时也要让学生有决心, 持之以恒, 随时随地说, 背诵越多, 复述越多我们的外语环境越好。好多在国内环境中外语成功的人士的做法就是耳机不离耳朵。

2.3 加强阅读, 进行语感培养

在学俄语的初级阶段, 教师要尽可能将语法放在一定的语境中来教, 并让学生阅读难度适宜的短文, 不会的词自己查阅, 老师再进行适当讲解, 长此以往, 学生便会把所学的语法知识和词汇联系起来理解和运用, 学生的语感也会日益增强。

我们都知道一个中小学生, 在学习语文时, 教师会让学生多读多看各方面的书, 这对于写作能力, 表达能力都有促进作用。学习外语也不例外, 根据学外语的处境, 更要加强阅读。在阅读过程中, 不仅人的认识活动起着十分重要的作用, 而且人的情感、兴趣、爱好等也都积极参与阅读的活动。阅读是积极主动地接受和理解信息的过程。从生理学角度看, 阅读是文学符号变为读者视觉的神经冲动;从心理学初级角度看, 阅读是文学符号产生的神经冲动可能以语言形式存在;从语言学角度看, 阅读是对语音形式进行文字、句法和语义方面的分析, 进行言语译码加工;从心理学高级角度看, 阅读是理解语文的意义。总之, 阅读会给学习俄语的人创造经常接触俄语的一种环境。

2.4 从其他方面入手加强语感的培养

2.4.1 背诵、复述是学外语的最好的方法。

因为学过的知识只有变成自己大脑里的知识才算学到手, 而背诵、复述是把学过的知识变成自己大脑中的知识的唯一最好的方法。没有背诵习惯的人刚开始背诵时, 会觉得很累, 很费劲, 但只要按循序渐进的道理逐渐适应, 就会发现其中的乐趣和方法的奇妙效果。因为学生没学好就是因为急于求成, 反而欲速则不达, 以至影响信心情绪, 甚至半途而废, 其实语感的培养更需要这种循序渐进的精神。

2.4.2 以句子为中心, 集中一点强力突破 (包括听和说) , 熟能生巧、巧能生华。

庖丁解牛就是这个道理。这里也有聚焦的道理, 同样的光线焦点聚得越小越容易烧透, 越容易得到成功。也有人把它叫压强原理, 同样功力目标点越小, 压力越大, 进度越快。所以, 语感的培养, 也要一点一点地突破, 以此来加强学习者的自信心。

2.4.3学好俄语,

百分之九十九是热情、激情。好学不如乐学, 要把学俄语当作一种爱好、一种乐趣, 一种休息。

2.4.4让学生自遍、自演短剧, 用俄语讲述短小精彩的故事, 通过集体交流, 会有效地增强语感。

举行适当形式的小型竞赛, 如:听力、朗读, 讲故事等。学生的注意力高度集中, 随时准备提取大脑中储备的信息, 竞赛中思考、表达的过程又是对平时知识集中、概括的过程, 这样便增强了语感。

3要保持良好的心理素质

学生心理素质的差异, 表现出各异的学习态度, 那些富于冒险精神的学生较少犹犹豫豫, 说话前很少打腹稿, 更愿运用复杂的语言结构, 更能忍受错误;而过于焦虑的学生则相反, 往往在课堂上害怕他人的批评或者由于出错而过于自责, 时常表现出胆却、自卑, 甚至丧失学习的自信心。后种心理状态的学生, 由于缺乏语言表达和回答问题的勇气, 缺乏足够的操练, 其语言发展也会因此严重受阻。现代心理学家认为良好的心理素质对效果会产生重大的影响。处于相同教学环境的学生却提, 在同一间教室里上课, 受同一位教师的教授, 甚至智商也没有多大的差距, 可学习效果却悬殊很大。显然, 心理素质的差异是其原因之一, 因此, 教师在教学中应十分注意掌握和调整学生的心理状态。

综上所述, 要想学好俄语, 需要师生的共同努力, 建立一种学俄语的氛围, 加强语感的培养。努力地让学生处处听俄语, 处处讲俄语, 处处读俄语, 运用这种方法, 儿童学五年就能掌握一门语言, 那么作为我们21世纪的学生来说, 用上三、四年的时间把俄语学好是没问题的。

参考文献

[1]#12

[2]#12

[3]彭聘龄.语言心理学[M].北京:北京师范大学出版社, 1991, 11.

[4]朱曼殊.心理语言学[M].上海:上海教育出版社, 1990.

俄语翻译课教学改革刍议 第11篇

[关键词]俄语 翻译 翻译理论 翻译教学

[作者简介]韩振宇(1969- ),男,吉林长春人,吉林师范大学外国语学院,副教授,博士,研究方向为翻译学。(吉林吉林136000)

[课题项目]本文系吉林省教育厅“十一五”社会科学研究项目“俄汉语言文化对比与翻译研究”的阶段性研究成果。(课题编号:2008-42)

[中图分类号]G642[文献标识码]A[文章编号]1004-3985(2009)35-0095-02

随着世界经济一体化和文化交流多元化的快速发展,人类生活处在沟通、交流与互动之中。“21世纪将是人类文明飞跃发展的新世纪。在飞跃发展的实现中,翻译将起到非同小可的积极作用。”①翻译人才的培养成为外语教学领域中的一项举足轻重的任务。面对中俄关系蓬勃发展态势,尤其是互办“国家年”活动全面推进了中俄两国之间在政治、经贸、科技、人文等诸多领域的进一步的务实交流、发展与合作。但目前,俄语翻译人才的短缺、翻译能力和综合素质出现的良莠不齐的状况令人担忧。因此,要积极推动高校俄语翻译教学的改革与发展,采取行之有效的方法和措施,培养高素质复合型俄语翻译人才。

一、加强理论知识的传授,注重翻译教学中理论知识的更新,落实好精讲多练的原则

翻译课是一门实践性很强的课程,应以培养学生的实用技能为主,但任何实践没有正确理论的指导都是盲动的。翻译课的教学改革首先要正确认识翻译理论在翻译教学中的作用。“翻译实践水平的提高,不能依靠增加‘劳动强度,只能依靠与自然科学和社会科学发展水平相适应的理论指导。”②翻译教师要把翻译理论融会贯通在技巧和知识的传授中,使学生不仅知道应该怎样译,而且知道为什么要这样译。学生掌握了一定的理论基础之后,在翻译实践中才能独立解决问题,提高翻译实践能力。在翻译理论的传授上,教师应与时俱进,有广阔的视野,及时吸收和消化翻译研究领域的最新成果,并将其运用到教学当中。

20世纪50年代以来,翻译理论研究迅猛发展,呈现出一片欣欣向荣的繁荣景象,翻译流派异彩纷呈,翻译大家层出不穷,翻译思想、方法、研究的角度日新月异。谢天振以此为界限把前后的翻译研究作了对比指出,当代翻译研究呈现出三个根本性的突破。首先,从一般层面上的对两种语言转换技术问题的研究,深入到了对翻译行为本身的深层探究,提出了语音、语义、语法等一系列的等值问题。其次,翻译研究不再局限于翻译文本本身的研究,把目光投射到了译作的发起者、翻译文本的操作者和接受者身上。最后,把翻译放到一个宏大的文化语境中去审视,研究者开始关注翻译研究中语言学科以外的其他学科的因素。③总之,翻译研究的理论层面正在一步步提高,翻译理论研究的繁荣,必定要促进翻译教学的不断发展。但由于种种原因,现在我们在俄语翻译教学中使用的翻译教材,基本上还是20世纪80年代或90年代初编写的教材。虽然当时的编者在教材的编写过程中注意到了新的翻译理论研究成果的运用,但是随着时间的推移,有些观点和认识显现出不足之处,影响到了翻译教学,这就要求翻译教师应当开动脑筋,把适用于当前的翻译理论知识同现有教材有机地结合传授给学生。

重视翻译教学中的理论讲授,也是适应教学实际的要求。一般院校翻译课开设一年,每周2学时,大约72学时,可以说学时非常有限。让学生从有限的亲身实践中完全自主提炼出足够的翻译理念是不可能的,学校只能为学生提供经过实践考验的前人的“经验材料”,使学生开阔视野,获得解决翻译中种种具体问题的能力。因此,适当讲授理论知识是必要的,也是可行的。本科翻译课讲授的理论应具有指导作用,让学生通过适当的有针对性的翻译例证领悟所学的理论,并在自我实践的基础上把所获得的理论知识内化为自己的技能。

翻译课教学的这一改革也对翻译教师提出了更高的要求。“要想给学生一碗水,自己要有一桶水。”在翻译研究已经成为一门新的学科的今天,翻译教师不能单凭以往的经验教学,需要不断学习,以更新知识。翻译教师在吸收国内外译坛百花齐放的新论上,应“引进必须消化,择其善者,为我所用”。④翻译理论的选择,既要考虑到教学目的,又要照顾学生的知识结构现状,紧密结合翻译实践,最终目的是提高学生翻译能力。

二、充分认识实践的重要性,顺应社会发展的要求,完善翻译教学中实践的内容和手段

脱离社会实际的教学形同虚设,中外教育史中都有很多这方面的教训。就翻译教学而言,同样不能脱离社会实际,否则“皮之不存,毛将焉附”。社会现实的需求通过各种途径反映在翻译实践的对象上。21世纪是个信息化的社会,世界范围内的信息革命和高科技的发展使各国之间的交流日渐频繁。随着社会的发展,翻译摆脱了单纯为文学服务的工具性、从属性的地位,已扩展到文化、经贸、外交、新闻、法律等诸多领域。社会对何种俄语翻译人才的需求,影响着学生学习的积极性,也会直接影响到翻译的教学效果。

翻译教学应当密切关注翻译实践的对象,不断充实和完善教学实践的内容。以往的翻译教材大都以文学作品和政论作品为主,很少有与现代生活密切相关的,而且选用的材料大都过于陈旧。因此,无论是例证还是练习,题材应当多样化,反映当代社会、科技、文化、外事、外贸、旅游和影视方面内容的素材应与文学作品共同成为翻译教学与训练的主体。虽然在有限的时间内,难以使学生精通某一领域,但至少使他们尽可能多地获得各个领域中的基本知识,熟悉相关的文体,积累相关的术语,以便走入社会后能尽快地适应市场的需求。

在教学手段方面,翻译教师应当适应新形势下翻译教学的需要,运用启发式教学,激发和培养学生学习翻译的兴趣,养成自主学习的习惯。多媒体技术的应用,为翻译课程的教学改革带来了新的机遇。教师应加大把现代科学技术运用到传统翻译教学中去的力度。通过多媒体计算机辅助教学系统、电子信箱、电脑网络资源等现代高科技的运用,拓宽学生学习的时间和空间。如新华网的俄语页面有双语平台这样一个栏目,是俄汉双语新闻对照,学生可以选择其中一种语言来做翻译练习,自我检测,同时又能及时掌握鲜活的第一手语言材料。此外,学生还可以通过电子信箱或者网络视频和教师进行交流。翻译课教学内容和手段的改变要求教师具有敬业精神,要投入更多的激情,不断更新业务知识、教育观念。

三、转变教育观念,发挥翻译课的功能,注重学生综合素质的培养和能力的提高

在大力提倡素质教育的今天,翻译作为外语教学的最终环节,要体现素质教育的全面性是大有可为的。翻译课程作为外语专业高年级设置的必修课,需要一定基础的语言运用能力,翻译教学实际上是外语能力的整体教学。穆雷在《中国翻译教学研究》一书指出:“据调查,对外语专业的毕业生来说,他们的外语水平主要体现在口笔译能力上,听、说、读、写几种能力最终都要从翻译能力上表现出来,因此可以说,翻译能力是学生外语语言和知识各方面能力的综合体现……”的确,翻译水平的高低是检验外语水平高低的一个重要依据和归宿。

刘光准在《认清形势,转变观念,适应社会,改革创新——谈21世纪专业俄语人才的培养》一文中提到,以往只强调传授知识和训练熟巧,而忽略了培养能力和全面提高素质,这种状况必须改变。应树立学生为教学活动主体的思想,大力提倡培养学生的独立学习能力和创新精神,使学生个性得以发展。他的这一思想虽然是针对俄语专业整体教学而言的,但对作为俄语教学终端的翻译教学而言更突显其重要性。

翻译教学不仅要培养学生的语言能力,更应注重培养学生的思维能力,培养具有创造力的翻译人才应当成为翻译教学的首要任务,教师应该营造一个积极的思维状态和宽松的思维氛围,给学生更多的自由,发挥他们丰富的创造力,使学生掌握处理问题的方法和分析问题、解决问题的能力。

四、结束语

建设一支具有高素质的、符合社会发展和市场需求的优秀俄语翻译人才,可以从整体上提升我国的翻译质量和水平。本科俄语翻译教学工作已成为高校外语教育教学改革的一项艰巨重任。因此,翻译教师应担负起课程教学改革的历史使命,从宏观上转变教学观念,解决好理论与实践的关系,在微观上处理好翻译理论的传授以及翻译实践的内容与手段,积极采取有效的教学方式和设置教学内容,切实提高俄语本科生的实际翻译能力和水平。

[注释]

①刘宓庆.翻译教学:务实与理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003:5.

②刘宓庆.当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999:255.

③谢天振.翻译研究新视野[M].青岛:青岛出版社,2003:24.

翻译教学应用于整个俄语教学过程 第12篇

《大学俄语教学课程要求》中明确指出:语言是交际工具。大学俄语教学的最终目的是培养俄语交际能力, 并针对学生应达到的各阶段的读、听、译、写各种能力发展语言能力, 所以在提高学生翻译能力方面应采取有效措施。

1 翻译教学应贯穿于一、二年级俄语教学中

刚刚步入高等院校的大学生们看到俄语教科书中的学习内容后, 很多学生认为书中学习内容简单, 便放松了学习, 对老师布置的翻译作业不重视, 可译出的句子却令人啼笑皆非。所以学生一入大学校门, 从第一个学期开始就不能放松翻译教学, 坚持布置俄译汉、汉译俄书面作业。在一些句子中可适当地加以提示。如汉译俄句子:“大学生想知道, 期末考试的内容是什么”。提示“想知道”一词用интереровать而不能用знать。使学生确切掌握интереровать一词的意义。教材每课后面的汉译俄主要取材于课文预习翻译中和泛读课文中某些句子、段落的俄译汉。之前教师在讲授精读和泛读课中常以自己讲为主, 口头翻译比较随意。之后, 教师改变做法, 常常要求学生进行某句或某段落的俄译汉, 教师对这些句子进行分解讲授, 给出正确和供参考的译文, 通过对比学生体会加深。事实证明, 这是一个行之有效的办法。书面翻译较难, 学生会客观地认识自己学习上的缺陷, 从而把学习建立在一个坚实牢靠的基础上。坚持书面翻译作业的讲评, 同时介绍翻译知识。教师每次批改学生的翻译作业时, 应注意学生翻译错误较为集中的句子, 结合一些积极词汇的意义、用法、语法难点、上下文的理解进行讲评, 但讲评翻译作业时一定要切合学生水平, 尤其对翻译知识的介绍也要有针对性地进行, 如课文中:СОКОЧАНИЕМХОЛОДНОЙВОЙНЫИДЕОЛОГИЧЕСКИЕПРИНЦИПЫСОТРУДНИЧЕСТВАУШЛИВПРОШЛОЕ.学生们对这段话的译文大致有3类, 第一类是语法上没能弄清词与词之间的关系, 译文不正确;第二类是意思明白, 但汉语翻译不到位, 第三类用了书面语体。正确译文是:随着冷战的结束意识形态合作已成为过去。

又如:Яквампишу-чегожеболе (Пушкин) .

译文1:我在给您写信——难道这还不够?

译文2:我在给您写信——不就足以说明我对您的爱了吗?

译文3:我在给你写信——拳拳之心可见。

显然, 译文3既准确又有艺术性。在俄语教学中, 翻译教学应有所不同, 教师应有意识地根据课文内容, 使作业安排在每学期应有一些侧重面, 如一年级重点抓汉译俄, 打好掌握俄语积极词汇的基本功。二年级加强俄译汉, 尤其是课文中的一些句子和段落并配合专业阅读, 做一些使用语体的俄译汉、汉译俄, 由此引出该文的承上启下部分。

2 把翻译教学贯穿于精读, 泛读、写作及专业阅读的俄语教学中

大学俄语的课时限定了我们不能像俄语专业那样, 单独把翻译作为一门独立的课程来讲, 需要俄语教师自行设计一下, 如何有的放矢进行翻译教学, 同时又不影响精读、泛读正常进行。

(1) 翻译与精读教学是整个外语课堂教学的主体, 教师应该有机地把翻译和精读结合在一起, 尤其是汉译俄方面, 俄语语言能力的培养在许多地方需靠翻译手段进行, 必须有扎实的语言基础, 才能发展交际能力。没有语言能力作为基础的交际能力是不规范的, 而在非语言环境中学习外语, 语言能力的地位尤为重要, 交际能力中的重要因素, 如身份、对象、场合等, 对外语学习者而言并不生疏, 因为它与母语是相通的、共有的, 而作为语言能力基本内容, 如:词的音、形、句式结构等, 对外语学习者来说完全是陌生的, 要经过勤学苦练才能正确掌握, 所以要用相当多的时间和精力来掌握语言能力, 精读教学中课文的口头翻译、书面的汉译俄能使学生准确而牢固地掌握俄语语言材料, 汉译俄还可用于巩固复习阶段, 以发展俄语表达能力。但应防止学生在翻译过程中死记硬背、生搬硬套, 教师在设计翻译练习时, 既要结合精读课文中的积极词汇和课文本身, 又要避开课文上原句的翻译。

(2) 翻译与专业阅读的教学。在大学三年级开设的专业阅读课中, 翻译显得更为重要。如果说, 在大学一、二年级的泛读课中, 检查学生是否已理解的手段有:多项选择、判断正误、概括段落或全文大意, 那么在俄语专业阅读中, 除以上的题型外, 还经常要求学生把一些句子、段落翻译成正确的汉语。因为, 在专业阅读中常涉及到一些专业术语、习惯用法、常用词汇和句型, 而且应要求学生熟记其中的一大部分内容, 如一些固定词组, 许多专业术语、固定词组、句型都是严格的, 用词不当可能会引起异议, 尤其在外贸合同中的表述更是如此, 所以, 这时的翻译教学非常重要, 不仅要求教师准确地译成汉语或译成俄语, 同时也要求学生准确地理解、记忆, 准确地进行俄译汉甚至汉译俄, 使翻译变成一种职业技能训练, 因为, 专业俄语阅读是要培养学生获取专业信息的能力。在这一阶段的教学过程中, 交际的真实性逐渐增强, 常常需要学生就一篇以俄语写的专业阅读文章用汉语写出它的大致内容, 翻译一份合同书 (汉译俄或俄译汉) , 把一篇以汉语写成的专业文章用俄语写出它的主要内容, 这些实用型的作业需要学生学会翻译, 工作中的需要也要求学生掌握翻译的知识与技巧。所以, 在大学三年级的专业阅读课中, 我们适当地介绍一些翻译知识与理论, 如应用文的翻译, 科技文的翻译等, 通过学习, 学生们确实也了解了翻译理论、掌握了翻译技巧, 真正把学到的俄语知识变成了交际能力。

总之, 翻译工作不是短时间内就能提高到一定水平的, 而是可持续地贯穿在俄语教学的整个过程中, 这样我们的翻译工作就会逐渐长进, 直到学生完全掌握要领。

摘要:翻译教学是外语教学中的一个重要教学内容, 是“五项基本技能”中做起来比较困难的一项内容。学生在做翻译题时一定要考虑东西方的文化差异及翻译技巧。各民族文化的不同, 决定了东西方语言形式的多变性, 译者在翻译过程中, 必须以两国语言所依据的思维方式为指导, 例如在俄译汉时, 就要根据中国人的思维方式来组织俄汉译文的意义和表达方式, 翻译出合乎汉语习惯而不是欧式的译文, 反之汉译俄时也要根据俄罗斯人思维方式进行变换。同时翻译是一种手段, 通过翻译练习可使学生更好地学习和掌握所学外语, 提高语言交际能力, 在大学俄语教学中, 如何继承翻译这一传统教学手段是一项值得重视的问题。

关键词:俄语,翻译教学,应用

参考文献

[1]教育部.大学俄语课程教学要求[M].北京:高等教育出版社, 2009.

[2]王丰才.俄汉翻译浅谈[J].青海师范大学学报:哲学社会科学版, 1985 (2) :83-93.

上一篇:制度特征下一篇:电凝切除