二外法语教材范文

2024-07-14

二外法语教材范文(精选11篇)

二外法语教材 第1篇

一、现有大学二外法语教材比较分析

目前, 大学二外法语课堂使用的教材分为两类:即中国版法语教材和法国原版教材。中国版法语教材主要有《大学法语简明教程》、《简明法语教程》、《新大学法语》、《新世纪大学法 语》、《新公共法语》、《新编法语教程》、《初级法语教程》。法国原版教材主要有Reflets, Le nouveau taxi, Le nouveau sans fron- tières, Forum, Alter ego和Latitudes等。中国版法语教材和法国原版教材的区别很明显, 各有优劣之处, 笔者分别以高校使用比较多的《大学法语简明教程》、Reflets和Le nouveau taxi为例, 作比较分析。

《大学法语简明教程》之所以一直很受大学二外法语教师的青睐, 一个重要原因就是它只是薄薄的一本, 语法简洁明了, 内容相对全面, 学生用大约288个学时就基本可以学完, 并掌握所有法语语法点, 优秀的学习者可以顺利通过研究生二外法语考试和大学法语四级考试。

但是, 该教材存在以下问题:1.除了课文mp3之外, 没有任何视听材料和多媒体软件, 没有配套的课后听力和口语练习, 课文选材陈旧, 与日常交际实际脱节, 很容易让学生学成“哑巴法语”;2.该教材内容压缩厉害, 知识跨度比较大, 如果没有优秀的教师进行补充讲解, 学生就很难理解消化, 很容易挫伤学习积极性;3.《大学法语简明教程》前四课是语音和音素部分, 有大量的发音规则需要学生背诵, 编排顺序不合理, 枯燥且难度大。

Reflets被引进中国 , 翻译为《走遍法国》, 每一课都有录像, 可以让学生看到原汁原味的法语对话情景。Reflets分情景学习、剧情理解、语法学习、音与字母、语言交际、笔语和词汇等多个模块, 内容翔实而多样, 语言生动鲜活, 有利于学生全面提高听说读写能力和言语交际能力。

该教材的问题在于:1.Reflets分三册, 第一册又分上下册, 鉴于大学二外法语课时较少, 通常很难学完前两册;2.该教材内容太多, 重点不突出, 知识点分布零散, 容易使学生产生厌学情绪;3.该教材的课文对话语速太快, 内容太多, 有很多生单词, 大大增加了学生学习的难度, 很容易使他们囫囵吞枣; 4.该教材没有系统的语音知识讲解 , 语音规则零散 , 学生很多音读不准, 影响后续学习。

Le nouveau taxi也被引进中国, 翻译为《你好! 法语》, 分很多单元, 每个单元分四课, 每一课的内容不是很多, 便于学生模仿和掌握。该教材每一课的课文都很简短, 便于学生理解, 每个单元后面都有一个视频, 紧扣主题, 贴近生活, 便于学生温习和巩固所学知识。该教材每一课都有一个“交际”板块, 有听力练习和情景对话, 利于学生提高听说水平, 避免产生“哑巴法语”。

该教材的问题在于:1.Le nouveau taxi分三册, 高校中以法语作为二外的学生无法全部学完, 对二外法语研究生考试和大学法语四级考试不利;2.该教材没有系统的语音知识讲解, 语音规则零散, 对于课时少且缺乏语言环境的中国学生来说, 很难系统掌握法语发音, 导致他们开始学习热忱比较高, 吹毛求疵地模仿发音, 慢慢地随着学习的深入而开始记不住单词, 语法更是一塌糊涂, 造成写作能力差, 增加了后续学习的阻力;3.该教材没有系统而详细的语法讲解, 很多课后才涉及动词的变位和使用, 不符合中国学生的学习习惯和外围环境。

二、大学二外法语教材的编写路径

目前尚没有教材能够完全适合我国的大学二外法语教学, 不能最大限度地调动学生的学习积极性, 提高课堂教学效率, 有效地将课堂延展到课外。所以, 编写新的大学二外法语教材已经刻不容缓。根据大学二外法语教学的实际情况, 大学二外法语新教材的编写除了应该具有“思想性、发展性、科学性”之外, 还应该具有“趣味性、灵活性”[2], 具体如下:

1.在大学二外法语总课时调查的基础上确定教材册书和 进度。

在编写高质量的大学二外法语新教材之前, 有必要花费时间调查大多数高校二外法语的总课时, 合理编排教材, 不能册书太多, 不能内容太杂乱, 保证学生能够在有限的课时内掌握所有的法语语法知识, 具有一定的法语交际能力, 优秀的学生能够顺利通过研究生二外法语考试和大学法语四级考试。

新教材要循序渐进, 不能跨度太大, 前面要安排一定课时的法语语音学习和练习, 使学生打下扎实的基本功, 后面要安排清晰的法语语法体系, 因为二外法语的教授对象大多数是零基础, 他们从来没有接触过法语, 也不在法国本土, 课时较少, 要学习严谨而复杂的法语, 如果没有由于一条比较系统的语法主线, 就很容易在众多法语知识中“沦陷”。

2.听说读写并重, 避免“哑巴法语”和“文盲法语”。

新教材既应该避免像中国版教材一样侧重于读写, 又应该避免像法语原版教材一样侧重于听说, 应该采两类之所长, 做到听说读写并重。这就要求编写者除了安排系统的语音、语法知识和练习之外, 还要精心准备一些阅读材料, 在每一课安排一个简短的写作或听写模块, 让学生可以将所学的知识通过书写的形式输出。此外, 教材应该在每一课的安排“交际”模块, 创设生动逼真的日常交际环境, 让学生分组对话, 引导组织学生进入角色, 增强情景的逼真感和学生的交际信心, 培养在特定情景中使用法语交际的能力。

3.寓教于乐, 增强教材趣味性。

很多高校的二外法语课堂一次课都是四个学时, 学生的注意力是有限的。如果每堂课都只有“干货”, 学生很快就会失去学习积极性。建议教材每个专题后面都带有与专题相关的歌曲, 配上歌词和音频, 这样学生可以在轻松愉快中轻而易举地记住专题知识, 不知不觉记住歌词。

当然, 除了歌曲之外, 还可以添加其他多媒体素材, 比如诗歌朗诵、电影片段和广告, 达到寓教于乐的效果。只有寓教于乐, 才能使课堂不再沉闷, 充分利用并持续激发学生的好奇心, 调动学生的积极性和主动性, 增强学生的自信心, 从而勇敢克服学习中的诸多困难。

参考文献

[1]王馥芳, 石涛阳.对外语教材设计与开发的再思考—外语教材设计与开发研讨会简介[J].国外外语教学, 2004 (2) :65.

大学二外法语教学探索的论文 第2篇

现今,中国与法国在政治、文化和经贸方面的联系越来越密切,进入中国的法资也企业越来越多。高校学生无论是出于对法国文化方面的兴趣,还是出于对今后职业发展规划的考虑,法语已经成为了高校英语专业学生非常具有潜力的二外选择。另一方面,法语作为第二外语,作为非主干课程,并没有得到学生充分的重视;学生才接触一门新的语言,在初学阶段也难以掌握学习法语的方法;诸多方面的因素影响了学生学习法语的积极性,二外教学应结合实际教学情况,采取有效的教学方法,达到二外教学目标,使学生们学有所成。影响学生学习兴趣的因素

2.1 学生对法语学习的错误认识

大部分学生抱着多学一门语言就多掌握一项技能的想法学习法语,也有一部分学生没有明确的学习目标,仅仅凭着好奇心选学了法语。这些学生认为法语课只是一门非主干课程,无足轻重,课下从不花时间在这门课程上。一开始,所学内容甚少还能应付。随着学习的深入,则慢慢地跟不上老师的进度,甚至听不懂课堂讲解,更不可能配合老师的课堂活动。还有一种情况,有些学生认为法语与英语语法构成有很多相似之处,一些单词的拼写和用法都极其相似,就错误地以为会英语就差不多会法语了,可以不花多少功夫就可以应付过去。

2.2 教学过程中造成学生学习兴趣减退的原因

其一,教材选用方面。适用于二外法语学习的教材不多,每种教材有各自的优点和缺点。有的内容安排合理,但是课文内容老旧;有的偏重阅读理解,缺乏必要的口语和听力能力训练。另外,学校能提供的课外阅读资料和声像资料匮乏。学生对陈旧的课文内容提不起兴趣。

其二,教学内容安排不当。教学内容总以书本为主,没有针对二外法语学生的实际情况做到对书本内容有取有舍。课堂时间都用于把书本内容一字不落地传达给学生,实际造成了学生对所学内容没有重点的概念,全面撒网的结果是什么都要记,什么都记不住。

其三,教学手段单一。以老师课上讲,学生课上听为主。造成学生对课堂和老师的依赖性强。二外教学片面强调了基础语法知识的讲解,忽略了交际能力的培养,导致实际运用语言的能力差。这样,长期学习之后,十分挫败学习积极性。学生会养成被动的,依赖老师的学习习惯。改善二外教学的方法和措施

学生在本科二外学习阶段,要求学生掌握基本语法知识和常用基础词汇,为今后继续学习打下坚实的基础。换言之,本阶段的教学目标是教授基础语言知识,介绍这门语言的特点和培养学生对这门语言的学习兴趣。针对以上影响学生学习二外法语学习兴趣的各个方面,结合教学目标要求,提出以下对应的方法和措施来改善二外教学。

3.1 选择合适的教材

根据教学大纲的要求和规定的课时,教师要选择难易程度合适的,适合二外学习者要求的,和适合二外课堂教学的教材。因此,二外教材介绍应更注重实用性、趣味性和具有简明的特点。语法点要扼要清晰,例子简单明了。常用词汇举例侧重实用,贴近生活。课文新颖,题材贴近生活和当今社会,配以视听手段,以适应二外学生的学习要求,增强学生的学习兴趣。也要随着时代的发展,及时地更换教材,保证教材内容新颖,不与时代脱节。

3.2 安排合适的教学内容

确定了一本合适的教材之后,并不是就一劳永逸了。还要对教材的内容再进行挑选,把教材内容进行分类,分出重点讲解,课后自学,主要掌握,介绍了解甚至是舍弃。在要求主要掌握的这部分内容中,再划分出各个学习阶段的重点和划分出每一课的学习重点,每课的学习重点包括新知识点,难点和复习点。教材中作为复习和小结的部分可以安排为课后学习。教材中设置的增加词汇量的练习可作为提高练习,有能力的学生可以自习。过于复杂的,不常用的语法点或词汇则可以放弃。对教材有所取舍之后,增加对课文的文化背景的介绍,可以从学生感兴趣的地理知识、饮食文化等方面入手;增加词汇日常表达方法的学习,加强语言的实用性;适时推荐不同题材的读物和电影给学生,培养学生对法语学习的兴趣。

3.3 使用有效的教学手段

借助现代教学媒体,事先将教学内容制成板书、图片、视频等,在课堂上配合教学活动进行展示,学生从视觉、听觉方面接触法语,感受语音、语调、语言交流的环境和背景。声音和图像都能有效地激发学生学习的好奇心和求知欲,课本上的对话都变成了活泼生动的场景,使学生印象更深刻;也大大丰富了课堂教学内容。

3.4 提高课堂教学的效率

一篇课文学完后,如果只是背背课后单词表里的生词,弄懂课文大意,其结果是单词背了,却仍然不会使用,此时弄懂课文意思也成了毫无意义的事情。课堂教学要确定明确的教学目标和重点。把课文学习归结为有目标有重点地学习一些有用的短语和表达,把整篇课文当成学习这些短语和表达的故事背景。

单词学习。学习课文里的表达而不是背课后的单词表。例如,在《公共法语》下册第3课,《圣诞节万岁》这篇课文里。动词retenir,单词表中给了“抑制”和“预定”两个意思。课文中出现的表达是“屏住呼吸”,则引导学生直接学习课文中出现的“retenir?ma respiration屏住呼吸”这个表达,记一个例子而不是去背一个单词。通过实践发现,只要记住“屏住呼吸”这一个表达,学生就能举一反三,举出“retenir son haleine”屏住气息、“retenir ses larmes”忍住眼泪、“retenir sa colère”克制住怒火这些用法。避免了光背单词却不会使用的情况;另外,把单词放在课文中学习,有利于掌握单词的用法。例如,动词atteindre“到达”,意为“到达比较遥远的地方”,与arriver、gagner等词所表达的“到达”的意思有所区别。通过课文描述的故事背景,主人公在圣诞前夜悄悄地给父母送礼物,蹑手蹑脚、屏住呼吸,最后终于?“atteindre la cheminée?”到达了壁炉。从小主人公的房间到壁炉的距离并不是很远,可是作者在此处用了atteindre,感觉小主人公走了很久,能让读者感到小主人公为给父母送圣诞礼物的用心良苦。因此,在课文的故事背景下能更好地掌握单词的涵义。

课文学习。通过单词学习,把有用的短语找出来,包括常用动词,常用表达,词汇辨义等,引导学生用自己的话把这些短语串联起来,达到复述课文的效果。例举第2段,la pendule sonna trois coups挂钟响了3下,retenir?ma respiration屏住呼吸,de sous?mon oreiller从枕头下,avancer vers la chambre朝房间走去,serrer le paquet contre?moi抱着盒子,avec prudence小心翼翼地,atteindre la cheminée到达壁炉。利用几个短语,学生重新造句连成短文,把小孩在圣诞节前夜小心翼翼地去藏礼物的场景复述出来,这样的练习让学生明确了学习课文的方法,能有效改善学生的造句能力。

这样,单词学习和课文学习有效地结合,二者相辅相成。单词的学习归结简化为一些有用的短语和表达在确定的语言环境中的学习,使得retenir,atteindre等词的用法变得简明清晰,在课文故事背景下,印象深刻;再进一步将短语连接成短文,使造句和写作能力都能得到训练。

3.5 针对语言特点帮助学生养成良好的学习方法

法语与英语比较起来,有自己特殊的语言特点。英语专业的学生刚接触法语,不易掌握法语的规律,常常用英语的规则套用在法语上,容易出错。从词性入手,介绍法语的一般规律,能帮助学生养成良好的学习方法。名词,有性和数的概念;随之,与名词有关的限定词,包括不定冠词、定冠词、指示形容词和主有形容词,形容词甚至是动词自然就有性和数的概念。强调这点能让学生养成配合的好习惯;代词,根据所指代的名词的意思,与相关名词性数一致,指代明确这是重要的一点。另外强调宾语代词、副代词的位置前置问题,此类代词前置到有关动词前,引导学生重点学习有关动词的定义。动词,动词变位有一定的规律可循,分类记忆效果好。副词,副词的位置很规则,可与英语比较学习。形容词补语用de引导,介词后的动词用不定式,关系代词不能省略,宾语不能随便省略等,引导学生熟记这些规律,句法方面的问题就能迎刃而解。

3.6 引导学生勤于思考

学习语言,不能逆来顺受,要勤于思考。逆来顺受说的是不求甚解,死记硬背。

关于知识点的思考。例如,泛指代词aucun,e“没有任何一个”,后一般接de引导的补语,学生会很认真地记下这条规则,这时应让学生思考一下,为什么aucun后总是接de引导的补语。因为,举例说明, Aucune de ces raisons ne peut me convaincre.“没有任何理由能说服我。”在这个例句中,如果Aucune 后没有补语de ces raisons ,那么意为“没有任何一个”,意思是不明确的,应该是“没有任何一个理由”,这时学生才真正学到了aucun的用法,而不用死记规则。于是,在下面这个例句中“Elle a beaucoup de raisons,mais aucune ne peut me convaincre.她有很多理由,但是没有任何一个能说服我。”aucun后没有接de引导的补语,问问学生,为什么这里违背了aucun的用法。这个句子中aucun的意思是明确的,因此不用后接补语。学生通过这样的学习过程,体会到学习语言不是简单的背诵。

关于学习方法的思考。教材的编排和教师的教学方法容易影响到学生的学习方法。例如,教材编排的读音:[ε]ê,è,ai,ei,这时引导学生应从后往前总结,把[ε]ê,è,ai,ei变成ê,è,ai,ei[ε]这样的思维模式,因为学习音标是为了能够拼读,而拼读单词的顺序是,由字母到音标的过程,(ê,è,ai,ei[ε]),而不是从音标到字母([ε]ê,è,ai,ei)的过程。由此看出,教学过程中应注意引导学生思考教授过程和接受过程之间的区别,有利于学生掌握良好的学习方法。总结

当法语作为第二外语来教学时,应该考虑到教学的对象,内容,时限和效果几个方面的内容。二外教学的时时限很短,教学的对象也很特殊,是非专业学生,教学目标的定位尤为重要。教授基础知识和和学习这门语言有效的方法给学生,为学生今后继续深入学习法语打下良好的基础。二外法语教学要继续探索有效的教学方法,提高二外教学水平。

参考文献

浅谈二外法语的听说教学 第3篇

关键词:二外法语 听说教学 方法

语言是进行思维传递的工具,也是最重要的交际工具。法语作为一门语言,其本质就是一种交流的工具。运用语言进行交流正是我们学习语言的意义所在。但传统的二外法语教学方法,往往偏重理论知识的学习,而忽视听说练习。这就造成了有的学生学完二外下来只会做题,不会交流。如何使这种现象得以改观是每一个二外法语教学工作者必须思考的问题。

一、在二外法语教学中实施听说教学的重要性

近年来,随着中国经济的飞速发展,我国和世界各国的交流贸易活动日益频繁。中国已经步入多元化时代,社会对外语人才的要求越来越高。在英语作为人人必备的基础语言的情况下,能掌握并运用一门第二外语,将会更加增进与世界各国的文化交流和商贸洽谈,必将在社会竞争中凸显优势。因此,在二外法语教学过程中,教师不应该只注重传授读音规则、语法知识等,还要给学生创造交流的机会。否则我们教授的就只能算是哑巴法语,培养出来的也只能是做题的工具,严重不符合当今社会对外语人才的素质要求。如果学生在学习法语的过程中缺乏交流的机会,久而久之必然导致学习热情和兴趣的丧失。所以,不难看出,听说教学在二外法语教学中所占的地位是非常重要的。

二、在二外法语教学中实施听说教学的必然性

法国是一个浪漫的国度,法语也堪称是世界上最优美的语言。随着中法商业贸易、文化教育等方面的合作越来越多,再加上中法文化年的成功举办,中法关系发展到了一个新的高度。来华投资的法国企业日益增多,从工作、文化、生活的交流,子女入学的教育等方面都需要与之配套的专门人才,由此我们看到了法语的巨大潜能以及对法语人才需求量的增加。与此同时,日益严峻的就业形势使得学生们更关注学习某一门学科的实用性。于是越来越多的学生选择法语作为第二外语。他们之所以做出这样的选择,是希望自己能在熟练掌握英语的情况下也能掌握法语,以便为今后的就业拓宽渠道。在这样的形势下,如果教师仍然采用传统的教学方法,重理论知识,轻听说实践,显然不能满足学生的学习需求和愿望了。因此,在二外法语教学中实施听说教学是势在必行的。

三、听说教学方法的一些探索

爱因斯坦曾经说过:“兴趣是最好的老师。”也就是说有了兴趣也就有了学习的动力。只有激发起学生对听说练习的热情,教师的教学才能收到成效。这就要求教师不能总是采用单一的教学方式,而要尽可能地采取多样化的教学方法。这样,学生才不至于觉得学习法语是一件枯燥乏味的事情。

(一)创设情境

我们的学生身处中国,不能身临其境地学习法语。加之学习二外法语的学生几乎都是零起点入门,所以教师更应该创造良好的语言环境,在教学过程中尽可能地多用法语,少用汉语。还可以通过手势,眼神等肢体语言,让学生去领会其中的含义。不得不说汉语的情况下,可以采取先用法语说,再用汉语解释的方法。这样不仅增加了师生互动的机会,而且在好的语言氛围中,学生的听说水平必然会得到提高。

(二)模仿表演

找一些视听资料,可以是一段电影、一个广告等等,难度应尽可能符合学生当前的语言水平,也要尽量挑选学生们感兴趣的主题内容。如选择教材reflet里《le nouveaunocataire》中的一段来模仿表演。内容很贴近生活,又能反映出法国的社会现状。教师可以先播放视听资料,让学生结合场景试着去猜测理解人物的对话。这样一来,既锻炼了学生的能力,又能把他们吸引到故事情节中去。然后让学生熟悉基本对话,再来播放视听资料。学生们经历了一个从很难懂到基本懂甚至完全懂的过程,就会有一种成就感。接下来可以将学生们分组,各自指定一个角色来进行模仿表演,然后再变换角色反复操练。到最后,甚至可以让学生们自己来为这段视频配音,组与组之间进行评比,对表现得好的组给予鼓励和加分。通过这样的实践教学方法,极大地调动了学生的学习热情,而且学得轻松愉快,不容易遗忘。

(三)巧用法语歌曲

伟大的音乐家贝多芬认为:“音乐是比一切智慧、一切哲学更高的启示。”许多中外名人都是音乐爱好者,如法国著名思想家卢梭,还编写了符号谱。音乐不仅可以陶冶人的情操,还能开启心智,使人精神愉悦。因此,如果教师能在二外法语教学中巧用法语歌曲,让学生边听边学,边唱边学,寓学于乐,不失为一种很好的听说教学手段。例如在学习法语的主有形容词的过程中,可组织学生学唱《I’amourest bleu》这首简单优美的法语歌。教师故意在歌词中空出有主有形容词的地方,让学生边听边填。完成歌词填写之后,再引导学生观察分析其中涉及的性数配合情况,从而加深巩固所学的知识。学生们在优雅的音乐课堂中轻松地完成了学习任务,这不仅打破了死记硬背的沉闷学习方法,还使得原本枯燥的知识变得生动起来。

(四)拟定主题

围绕一个主题而进行的一系列听说训练,可以使我们的教学目的更加明确。选择的主题应贴近现实生活,要有实用价值。例如在很多场合,我们都需要向别人介绍自己,因此可以以自我介绍为主题展开练习。先组织学生学习相关的音频或文本范例,再进行口头练习以达到教学目的。又如,以谈论天气为主题,教师可以用当天的天气状况为切入点来展开话题。在学习了最基本的有关天气的表达法后,还可以让学生学习天气预报的表达法。播放一段天气预报的视听资料,让大家边看边学,边听边学,以达到自己也会表达的目的。此外,这类主题还可以是描述人物的特征,谈论某个具体的事物等等。

(五)英法对比

英语和法语有很多相似之处,如果将两者对比起来学习,可以起到相互促进的作用。所以教师不妨选择一些同时有英语和法语版的视听资料,让学生对比起来学习,从中可以感受到两种语言的异同和魅力。如《爱情是蓝色的》这首歌就有英语和法语两个版本。又如由著名影星妮可基德曼主演的《家有仙妻》这部影片,同时有英语和法语配音。教师可以截取影片中的一小段,分别播放英语和法语版本供学生们学习和欣赏。

此外,还可以采取循序渐进的听说训练方式,让学生从字、词、句、段,一步一步地达到能听会说的目的。其它的听说教学方法还有背诵法,问答法等等。

二外法语教学初探 第4篇

一二外法语的特点

我国二外法语教学是以英语本科专业的学生为教学对象, 学生的年龄都在二十岁左右, 具有相当的理解能力, 属于成人外语教学的范围, 课程在本科一年级已经开设, 学生已经积累了一定的学习外语的经验, 因而在学习法语过程中能够较快入门, 并且二外法语教学是以零起点为基础的教学, 起点相对较低, 特别是法语和英语有很多相通之处, 在学生学习起步阶段较为容易。另外, 从学生未来职业发展的角度来分析, 法语实际应用范围广泛, 有利于培养复合型人才, 符合新时代发展需求, 二外法语总体体现为门槛低、提升快、应用广的特点, 这些因素对于开展二外法语教学工作十分有帮助。

二二外法语教学方法

《大学法语教学大纲》明确要求:法语作为非专业外语教学的目的是“培养学生具有一定的法语阅读能力, 同时具有初步听、说、写、译的能力, 能用法语交流简单的信息。注重打好学生的语言基础, 提高文化素养, 以适应社会发展和经济建设的需要”。根据教学大纲提出的规定与要求, 综合第二外语的特点与教学对象及教师的具体情况, 适应现代化教学的发展要求, 我们通过摸索实践, 总结出以下若干教学方法, 使教学任务得以顺利进行并达到预期的教学效果。

兴趣教学, 就是在初始阶段引发学生学习的兴趣。成功的外语教学应是在教授语音、词汇和语法等基础知识的同时教授语言不同的社会文化背景, 在语言教学中融入文化介绍, 做到在介绍文化中促进语言教学。将二者有机地结合, 使得学生在习得外语的同时了解异域文化, 逐步拓宽学生的视野, 从而培养外语专业学生应具备的高水平人文素养。比如, 把法语会话中初次见面和基本的日常用语涉及的词汇和句型教给学生, 例如, bonjour salut (您好) 、au revoir (再见) 、merci (谢谢) 等等, 在教学过程中, 除了单纯的讲解之外, 还可以配合多种教学手法, 如设计不同的情景会话等, 可设计待客赴约以及餐馆就餐的情景, 让学生从中体会到中法传统文化及观念的差异。让学生身临其境地进行体会, 有利于学生牢记生词句型, 培养学生的初步语感, 从而提高学生初级阶段的语言运用水平。这样下来, 学生们就对法语有了初步的直观认识, 另外, 还可以从学生感兴趣的法国美食、葡萄酒、香水等方面入手, 介绍不同地区的食物、红酒文化。同时也可引入法国历史、地理知识, 介绍拿破仑、戴高乐、巴黎圣母院、埃菲尔铁塔, 观看法语电视、电影短片, 让学生们在跨越地域穿越历史的过程中了解法国的发展、社会文化的形成以及法国人的性格特点等。吸引学生的注意力, 提高学习法语的兴趣, 增强学习的信心。让学生在一个相对自由轻松的环境中学习法语。

需要注意的是在选择影像多媒体等教材的时候应根据学生实际水平和兴趣选取适当教材。当然, 激发学生的学习兴趣只是抛砖引玉阶段, 接下来也需要在平时的教学中培养学生对法语学习的认真严谨的态度。并在平时的教学中渗透一些考试题型, 为他们在今后的法语考试提前做好准备, 做到寓教于乐。

三英语法语对比式教学

我们的授课对象主要为英语专业学生, 他们从小学就开始英语学习, 多年积累的英语知识, 使得初学法语时容易混淆, 在我们授课过程中要尤为注意两者之间的关系。法语和英语同属印欧语系, 加上历史及文化的原因, 两种语言相互融合影响, 英法语言之间的相似之处很多, 从传统的语音和词汇以及语法结构等方面都可以进行比对。

1. 语音方面

法语共有35个音素, 其中15个元音音素, 20个辅音音素。而英语共48个音素, 由于英语各音素之间的差距较小, 发音时口型稍加变化发出来的就是另外一个音。法语在发音时, 发音器官要比发英语音时紧张有力, 一定要注意的是, 在发法语音素时, 在整个发音过程中发音器官应保持固定位置, 对于初学者来说比较困难。

2. 词汇方面

两种语言不仅有大量互相借鉴应用的同形同义的词汇, 还有类似的构词规律。英语词汇中有3万多词汇都来自古诺曼底法语, 而法语中很多词汇与英语词根相同, 词尾相同或有规律可循的词汇占总词汇量很大的比例。如, 名词类:attention (当心、注意) 、bijou (首饰、珠宝) 、voiture (轿车) 等等, 做好英法词汇的对比就会降低记忆单词的难度, 不但可以避免词汇混淆, 还能更好地理解词义。

3. 语法方面

例如时态, 法语和英语在时态上都有三个基本的时间概念, 即:现在时、过去时和将来时。这两种语言在时态构成上也都有简单形式, 即依靠词形的变化和复合形式, 等等。另外, 英语和法语之间的共同点还体现在语态及句型方面:二者都有主动语态和被动语态、基本概念、用法和构成方式都大致相同。法语中被动语态的构成是:动作的承受者+être+过去分词+par/de+施动者;英语中被动语态的构成是:动作的承受者+be+过去分词+by+施动者。在句型体现上, 法语的关系从句与英语定语从句也有相近之处, 二者句子结构都有:主+谓+宾、主+系+表, 等等。

这里要特别强调的是, 在英、法两种语言的对比教学中, 要十分注意二者相似或相近中的差异, 我们不妨利用英法语言之间的区别和相同使学生对这两门语言有新的认识, 在我们选用的教材《简明法语教程》中就有大量的英法语言对比, 教师在授课过程中要逐步培养学生凭借自身学习的英语经验, 进行有意识的归纳总结, 并科学地加以分析比较, 总结出一套适合自己的学习方法。能够更熟练地掌握两种语言, 达到事半功倍的效果。

四互动式教学

著名教育家叶澜教授曾提出:“人类的教育活动起源于交往, 教育是人类一种特殊的交往活动。”传统的课堂教学以教师和教材为中心, 学生的积极性无法在课堂上发挥出来, 久而久之对该门课程失去了兴趣。我们强调互动教学, 就要做到不只是教师在讲课, 学生也要参与其中。比如, 在语音阶段, 我们学唱法语字母歌曲, 音乐是最具有感染力的, 让每位学生都能感受到法语的魅力, 而且令学生记忆深刻。在基础法语阶段, 根据每节课内容知识点的不同。让学生通过书籍、网络等方式收集有关法国的趣闻轶事, 既丰富了学生的知识, 又培养了良好的学习习惯。而在积累了一定的法语知识后, 我们会在每次课上留出一点时间让学生总结以前学习的语法点, 让学生来做简短的概述, 同时, 我们还可以做一些法语单词游戏, 既活跃了课堂气氛又巩固了词汇记忆。通过这些方式, 使每个学生都积极地参与到教学活动中, 基本做到每一节课的内容当堂消化, 提高了学生的学习效率。

五课外辅助式教学

在完成规定的课堂教学任务的基础上, 结合学生的知识掌握情况和个人实际能力, 进行相应的扩展和补充。例如, 选用法国原版教材做一些有针对性的额外补充, 包括一些习题以及介绍性的短文等, 帮助学生形成较全面的法语知识结构。指导学生参加大学法语等级考试, 针对有出国深造意向的学生, 也可辅导其参加TEF、DALF等法语国际通用资格考试培训等, 延伸二外法语学习的社会意义, 让学生对将来的职业生涯做好充分的准备。此外, 定期组织法语歌唱比赛、法国文化旅行、与法国外教及法国留学生组织一些教学活动, 克服学生和外国人的交流困难, 使法语学习更加丰富多彩。

六结束语

外语的教学方法还有很多, 从以往单一的死记硬背到现代化教学方法, 一直是在不断更新和发展的。作为教师, 应当采用适当的教学策略、运用灵活的教学方法、在各个具体的教学环节中协调好彼此的关系, 有效地提高教学质量, 从而全面提高学生的法语水平, 为更好地适应现代化外语教学而不断地学习。

摘要:本文对学习法语的重要性、法语的广泛应用, 以及法语作为第二外语教学的特性和特点, 结合学生实际情况与教师在实际教学中的方法应用以及拓展的实际问题进行了归纳与总结。

关键词:法语教学,兴趣教学,第二外语

参考文献

[1]戴劲.影视字幕与外语教学[J].外语电化教学, 2005 (3)

[2]大学法语教学大纲修订组.大学法语大纲 (大学本科用书) [M].北京:高等教育出版社, 2002

[3]孙辉.简明法语教程[M].北京:商务印书馆, 2006

[4][法]吉东、卡佩勒.走遍法国 (祁一舟、周志成编译) [M].北京:外语教学与研究出版社, 2007

二外法语教材 第5篇

关键词:二外法语 教学

提高课堂效率,首先要做到有的放矢,即明確学生为什么来学,希望从中获得什么。笔者所从事的二外法语教学,主要针对英语专业的本科生。因此,它不同于法语专业教学,不同于出国留学班教学,也不同于法语公选课教学(针对非英语专业学生,课时量更少),它的主要目标是培养英语专业的学生具备第二外语能力,具体来说,可以为他们今后的就业增加砝码,可以为有志于考研的学生提前打下基础,或者对于仅仅因为喜欢而选择这门课的学生,可以打开了解世界的另一扇门。教学的量化标准已经在《大学法语教学大纲》中体现出来。

但是,二外法语教学的课时量十分有限,使用教材大多是《简明法语教程》(孙辉编,商务印书馆,2006)等按照传统教学方法所编写的,而这类教材没有侧重对听说能力,交际能力的培养。而且大多数学生受本专业压力影响,投入到二外中的时间精力不会很多。面对诸多客观因素,法语教师们只能最大程度发挥主观能动性来提高课堂效率,帮助学生在有限时间内汲取更多知识,并始终保持对法语的兴趣与热情。

一、语音教学

语音阶段是零基础学习法语的第一阶段,以讲解音素的发音和读音规则为主。法语的发音十分规律,然而也存在少数情况。针对二外学生,笔者认为不必要花太多时间介绍少数情况,而只介绍常见情况即可,并尊重精讲多练的原则。比如讲音素组合[wa],笔者一般只介绍字母组合oi发音,而略去不多见的oe,oê组合,等以后出现具体单词(如poêle)时再予以解释。因为对于此时的学生来说,重点在于模仿发音,在于开口读单词,因此宁可牺牲特例,枝枝蔓蔓的说明,来强化通用的规则,并让学生在大量练习中将规则内化,能够流利读出单词句子,而不是死记规则本身。

另外,语音教学的通常步骤为:发音-读音规则-例词。在例词选择方面,笔者认为可以选择日常对话中使用频率较高的单词或短句,让学生能够即学即用,既调剂了可能枯燥的语音讲解过程,又使他们获得了满足感和成就感。如果时间允许,还可以穿插趣味句子,绕口令等形式。

二、语法教学

不可否认,语法是语音阶段之后,二外法语教学中的主要内容。首先,笔者认为,应当控制二外法语的语法难度。法语语法比英语语法复杂得多,对初学者来说需要更多时间去理解消化。因此考虑到二外学习的实际情况,学二外的学生并不需要掌握过于细致的语法点,老师在讲解的时候可以采取删繁就简的原则,降低难度与坡度,为学生打下较宽较扎实的基础,使学生对所学内容有一个清晰的认识,而不是陷在其中晕头转向。

其次,在语法教学的方法上可以多使用归纳法。即先让学生接触语法现象,对老师举出的某一类型例子进行观察和思考,在老师的提示下找出这些例子背后隐藏着的共同规律,最终再由老师进行总结和梳理,归纳出该语法点。这样一来,学生参与了整个探究的过程,而不是仅仅被告知结果,他们的积极性得以发挥,成就感得以满足,并且对该语法点会理解得更加深刻,不容易忘记。

再次,课本上讲解的通常是规范语法,但在实际生活中,用得最多的却往往不是规范语法。因此,如果老师能在讲解规范语法之余,告诉学生口语当中最常用的是什么,将提高学生的语言实际运用能力。比如,口语中最常见的疑问句型不是主谓倒装,不是加“Est-ce que”,而是直接把陈述句句序的降调变升调, “C’est Philippe?” 就比 “Est-ce que c’est Philippe?” 和“Est-ce Philippe?”使用频率更高。

三、文化导入

法国教育家R. Galisson提出,“外语教学的目标不是为了培养区别于普通人的百科全书式的学者,而是使学习者能进入持该语言的人的基层社会,并能与他们相互交流”。因此,文化不单单是面向法语专业学生,对法国历史,地理,社会经济等的全方位系统介绍,也可以是面向法语二外学生的日常文化介绍。比如在讲解问候语bonjour和salut时,应该让学生了解两者使用的场合不同,并可以顺带介绍法国人见面时候的礼仪,分为握手和贴面礼。如果学生对贴面礼不了解,可以详细说明,甚至当场找人演示。

四、多媒体教学

如今许多高校都将多媒体设备引入课堂。诚然,多媒体为我们提供了更丰富的教学手段,扩大了教学规模,促进了教学的现代化发展。根据一定的教学目的,在课堂上穿插图片,歌曲,视频等形式,并设计和准备好相关的教学环节,将大大提高学生们的学习兴趣和课堂效率。但是笔者认为,多媒体始终不是教学活动的全部,而仅仅是一个教学工具。尤其是外语教学的初级阶段,教师不是在传授和灌输知识,而是在帮助学生从零开始掌握一门外语能力,课堂需要师生互动,需要学生的参与,需要以学生为主体。在这种情况下,过分依赖多媒体可能减少学生们的认识与思考过程,不利于外语能力的培养。比如在学习某个新的表达法,用该表达法造句时,教师可以先给出中文意思,让学生自己尝试着翻成法语,再用课件给出正确的法语表达。总之一定不能省掉学生自己参与和思考的过程,而多媒体课件只能起辅助性的提示说明和总结工作。

以上乃是笔者对提高二外法语课堂效率的几点思考,也许浅显,但希望能对二外教学有所帮助。由于受到课时量和教材的影响,二外教学对听说能力的培养始终不足,如何改变这种不足,笔者愿意和大家共同探讨,从而实现二外法语教学的真正飞跃。

参考文献:

[1]鲁长江. 修订_大学法语教学大纲_若干问题的思考[J]. 西南民族学院学报哲学社会科学版,2001,(08).

[2]吴永利. 浅谈二外法语教学的现状及其解决方法[J]. 长春师范学院学报(人文社会科学版),2008,(01).

二外法语教学中的文化导入 第6篇

1 文化导入的必要性

受国家经济形势放缓, 就业压力增加的影响, 考研持续走热。据教育部官方公布的数据, 2015考研报考总人数为164.9万。持续的英语专业考研大潮在一定程度上影响了二外课程的设置。其中法语以它易入门, 应用广, 难度相对较低的特点, 吸引了超过半数的考生。但学生们要在一年的时间内掌握听、说、读、写、译等基本技能, 时间非常紧迫。而急于求成的心态也促使教师们在课堂设计上过分突出语言表达形式, 如词汇、语法等, 忽视语言的实际运用, 造成了如今“哑巴法语”的盛行。考研热潮也催生了学生的功利心, 只看考点, 忽视文化。不少高分学生反映, 学完整套教材, 掌握了7000词汇, 了解了所有语态、时态后, 仍然无法自如与法国人交流。在语言的实际应用上, 学生们受母语文化的干扰, 难以区分使用优雅法语 (le français soutenu) 、标准法语 (le français standarisé) 、通俗法语 (le français familial) 的场合。有时甚至难以选择正确的语序, 限制了实时交流的能力。学生们毕业后才会发现, 自身二外法语的能力远远不能满足社会的需求。如今中欧贸易、中非贸易往来的逐年增加, 急需具有跨文化交际能力的人才。在跨文化交流中, 仅仅有语言能力是不够的, 还需要了解对方的文化特点与思维方式, 才能无障碍地沟通。而这正需要在我们在教学中进行文化导入。二外法语教学的目的主要有两个:一是教授全方位的语言知识, 为学生今后二次学习打好基础;二是介绍法国文化知识, 拓展学生文化视野, 让学生了解法国人的思维模式和表达习惯。相较与前者, 后者更为可贵, 是教师在教学和跨文化交际中累积的鲜活的经验, 不同于教科书式的介绍, 后者是学生无法自学的。因此, 需要我们在课内外教学中进行文化导入, 帮助学生理解法国文化。

2 文化导入的方式

在二外法语教学中穿插文化导入不是一蹴而就的短期行为, 而是贯穿始终的教学组成部分。在课时量的限制下, 多数学校无法单独开设法语文化课。但在传统教学中有计划地穿插文化知识是可行的, 有多种文化导入法可供老师选择。

2.1 对比中法文化差异

中法价值观迥异。比如中国人以虚心为高尚, 反对过度表现自己, 而法国人崇尚个人价值, 所以在接受赞美时要致谢 (merci) 而不是否认 (Il n’y a pas de quoi) 。中国人从小被教育要有“大局观”, 为了集体利益可以牺牲个人利益。而法国人却最注重个人的自由, 从法国国家格言“自由、平等、博爱” (lib⁃erté、égalité、fraternité) 中就可以看出自由是法国人的追求目标。这也是法国罢工、游行不断的原因, 不是因为其社会不稳定, 而是其“爱自己才能爱社会”的价值观的体现。

同为文化大国, 中法交际的习俗差异就更加数不胜数。如在赴朋友约会的时候, 中国人会礼貌的早十几分钟到, 以示对主人的尊重, 表达“迫不及待地要见到你”的心意;而在法国人却讲究“礼貌的一刻钟” (le quart d'heure de politesse) , 建议人们晚一刻钟赴约, 以免客人早到了对主人造成不便。收到礼物后, 中国人会把礼物暂时放在一边, 等独处时再拆开。如果立刻拆开礼品一是有失风度, 二是顾及送礼人的隐私。而法国人收礼后会当着送礼人的面拆开礼物, 并真诚地表示谢意, 他们认为这是在尊重对方的好意。对于财产的态度, 两国人就更不同了。中国夫妻、父子间尽量不会把财产分的太清楚, 认为“谈钱伤感情”;而法国人除了履行“亲兄弟明算账” (Les bons comptes font les bons amis.) 外, 夫妻、父子间也是“明算账”的。如夫妻协议共同财产分配, 对小孩的财政支出也按百分比定好, 每月由双方汇到公共账户。对于大多数法国人来说爱和钱是分开的, 这也是为什么不少法国人在娶了中国媳妇后抱怨“好像娶了她一家人”, 而中国人则抱怨“算的太清了”。还有些差异甚至有点匪夷所思, 我们在公车上给老人让座是为了对长者表示尊重, 而对于法国人来说, 可能在传达“您已经不再年轻了”的负面信息。

以上林林总总的文化取向、价值观念、社会规范、思维方式等方面的差异会让人们在交际中困难重重。如果在学习语言的时候就有文化导入, 对于今后要与法国人或法语区的人 (Francophones) 打交道的学生来说, 相互交流会更加顺畅, 误会也会更少。因此, 教师可以结合课文适当的总结归纳, 潜移默化的让学生领会文化差异, 增强文化差异敏感性。

2.2 类比英法语言文化共性

二外法语的授课对象多为英语专业的学生, 所谓因材施教, 充分发挥学生的专业特长, 教师可以通过总结归纳英法语言文化的共性, 横向对比英法文化。法语和英语同属印欧语系, 两国有着相似的思维方式和文化背景。与英语对比联想可以让学生更快地理解法语的时态, 或更容易记忆单词。从英语的角度来学习法语, 对于英语专业的学生而言, 比用中文来学习法语更加容易。

法语和英语均适用词根词缀记忆法, 甚至某些词缀完全一样。教师可以引导学生对词汇的构成规律进行正迁移归纳。如“re-重复”“extra-超过”“de-除去”等。帮助学生从英语的角度出发, 总结归纳相同的构词规律, 从而更好地记忆这类单词。据周正言所著《大学法语教学 (第二外语) 教学大纲》, 大学法语四级要求学生掌握词汇2800个, 其中两种语言同形同义或近形同义词所占比重为57%。可见运用英语对法语学习的正迁移是非常有效的。

英法文化在感情色彩和比喻上存在相似性。例如形容饥肠辘辘时, 法语的“J’ai une faim de loup”和英语“to wolf some⁃thing down”异曲同工。“龙”在中国象征吉祥, 而在法英两国 (dragon) 则均代表凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇。“老”中国代表睿智、高寿, 在法、英两国则有贬义 (vieux、old) 。在教学过程中, 教师可以不拘泥于中法文化对比, 也可以类比英法文化, 突出两者的共性, 既可以加深学生对法语文化的了解, 也能完善英文文化知识。

在教材方面, 马晓宏所著《法语》中重点句都配有英文翻译, 吴贤良所著《新公共法语》教材把所有法语单词都做了英语对照, 同时在时态和语态的解释上也进行了英法对比。极大地方便了教师归纳总结英法两种语言的共性, 为两种语言在对比分析的应用创造了条件。

2.3 将文化导入模拟语境

“填鸭式”教学模式“单词-课文-语法-练习”一成不变, 课堂以教师为主, 导致学生丧失学习热情, 与法国所代表的浪漫热情相悖。在二外法语学习的各个阶段中, 以最初的语音学习阶段最为枯燥。传统教学方法以学习音素为教学重点, 教学15个元音和20个辅音、半元音的口型、舌位、发音规则和特例。教学内容单一, 学生很容易产生厌烦情绪。此时是文化导入的好机会, 教师可以利用学生初学的热情调动学生能动性, 营造出浓厚的文化氛围。不是单纯地背诵发音规则, 而是通过多认单词, 多说句子来记忆发音规则。老师可以配合每课所学的发音, 选择节日、饮食、情感、大学生生活、社会、工作等专题, 介绍相关的词汇, 对话。不局限于书本上的内容, 而是适当扩展, 尤其注重对文化差异的把握。学生也可在老师辅导下就自己感兴趣的方面做法兰西文化介绍, 如历史、教育、影视、饮食、旅游等, 在学期中分小组做ppt演示。从被动学习转为主动学习。既学习了新知识, 又培养了法国文化非常认可的“团队合作能力” (la capacitéde travailler enéquipe) 。为了增加教学的趣味性, 教师可以组织学生模拟语境。在课堂结束前利用几分钟让学生对课堂自主归纳总结, 让学生模拟对话并注意点评。除了鼓励赞扬, 还要注意理解偏差。如法国人见面不问吃了没 (Vous avez mangé?) 而是问好不好 (Vous allez bien?) , 在车站机场接人时, 不说“您辛苦了!” (Vousêtes fatigué!) 而是问旅行好不好 (Vous avez fait un bon voyage?) 在设计对话时, 要注意避开聊天的“雷区”, 本着尊重对方的隐私的原则, 不要提问身高, 体重、收入或年纪。在授课初期, 可以由教师提供可用单词或句子, 以降低难度, 增加学生自信。

2.4 加强课外阅读和课外活动

教师可灵活运用视频、电影、歌曲等教学手段, 这些直观教具有助于创造语言习得氛围。在初学阶段, 教师可以介绍学生观看法国少儿动画 (如L'âne Trotro) 。此类节目的对白浅显易懂, 非常适合学习日常表达, 也可以让学生对法国的社会文化氛围有个初步印象。中后期能力加强后, 教师可鼓励学生直接收听法语地区电台的对外广播 (如France 5) 。让学生们有意识地多读国际政治、外交、及流行科技类新闻, 可以看法国新闻视频或电子报纸 (如Le Figaro) 。如此一来, 学生既养成了阅读法语的习惯, 又能直观地了解法国当前动态。阅读法文版游戏指南玩游戏也是不错的活动, 如宾果游戏、纵横字谜游戏、风险游戏、家族争执游戏、纸牌游戏或者是电脑游戏, 在娱乐中增加新的法语词组和词汇。最后, 可以通过参加法语角或演讲比赛与法国人面对面交流。通过观察法国人的身体语言 (如手势、头部动作、身体动作、视线、语速、语调、面部表情) 和行为习惯 (如对人距离、周边环境以及对时间的认识) , 学生可以发现并总结出中国人和法国人非语言行为的异同, 从非语言交际视角看中法文化之差异, 了解法兰西文化习俗。

3 结束语

要学好一种语言, 必须了解和熟悉使用该语言的社会文化。否则, 就会出现理解偏差、应用不当的语言错误。胡文仲在《跨文化交际学概论》中指出“只注意形式, 而不注意语言的内涵是学不好外语的。”在国际之间交往广度和深度不断提升的背景下, 不同文化间相互渗透和影响越来越广泛。中法文化差异在一定程度上直接影响着二外法语教学质量。因此, 我们要跟随教学改革的步伐, 创新课堂, 将文化导入贯穿二外法语教学始终, 培养出实用型的语言类人才。

参考文献

[1]萨皮尔.语言论[M].北京:商务印书馆, 1985.

[2]Jean-Marc Defays.Le français langueétrangère et seconde:enseignement et apprentissage Editions Mardaga, 2003.

[3]贾秀英.多元智能理论对英法“双语”教学的启示[J].山西大学学报, 2005 (2) .

[4]高菊敏.论法语教学中的文化教学[J].烟台教育学院学报, 2005 (2) .

浅析大学二外法语教学特点及方法 第7篇

一、教材选用及学时安排

我国目前的高校二外法语一般是从大二第二学期开始的, 教材多选用北外的《法语》及孙辉老师所著的《简明法语教程》为主。《法语》这本专业法语教材优势在于语法点讲述精而细, 习题量大, 教学进行中可抓重点讲述。而其它二外专用教材重点突出, 虽然相对习题量小, 但仍能满足教学需要。当前我国各高校采用的教材其实各有特点, 教材的选用对教学效果的影响并不大。在学制和课时安排上, 一般通过三个学期大约210个学时的课堂教学完成法语学习任务。但仅依靠学校正常教学中往往难以保证学生在大学法语非专业四级及二外法语研究生入学考试中取得好成绩, 原因在于课堂教学的进度达不到考试要求的知识水平, 出现学生语法点掌握少、词汇量低、听说能力差、作文写不出等实际状况, 因此学生只有自己课外自学更深难度内容才能保证考试的通过率。我认为应从大二第一学期开始每周四课时学习, 两年约有实际280课时的课堂教学, 基本能完成在非专业四级及研究生入学考试取得好成绩的需求。大四不开设课堂教学有利于学生根据自身特点针对性复习和为研究生入学考试做准备。高校课堂教学是普遍教学的重要内容, 虽然它不是应试教育, 但越来越多的学生需要考级、考研来适应社会的需要, 所以客观现状要求二外法语教学应不断深入研究和改革来提高教学水平。教师作为知识的传授者和学习的引导者需要不断地探索、总结和实践。

二、在教学实践中应注意的问题

1. 教学准备

在学生刚接触法语学习时, 教师应该注重培养学生对法语学习的兴趣。培养对法语的兴趣并不难, 当学生可以说点简单的法语, 用法语与别人或与外国人交谈, 或做别人的翻译时, 学生就可以从法语学习中得到满足感和成就感, 这样兴趣就培养起来了。这种满足感和成就感很重要。由于法语和英语的语音、语法相近, 且50%的常用词汇相似, 因此英、法语比较的方法对英语专业学生的学习具有积极作用。教师应介绍引导学生利用英语与法语的比较学习来作为兴趣去掌握和理解法语语音、语法的特点。制订法语学习计划也非常重要, 养成良好的学习习惯是学习效果的保证。所以教师必须帮助学生在学习前制订精细的和可操作的计划, 并且一定要严格执行这些计划。无论学习什么, 学生都要做笔记。笔记是对所学课本的总结, 中心内容的理解和课本的缩略, 笔记要比课本薄得多, 学生可以较容易地记忆和经常复习。更好的做法是把笔记录音, 这样学生可以经常听以加深印象和减轻记忆负担。

2. 教学执行

(1) 听、说能力的培养

二外法语研究生入学考试一般不对听、说能力水平考查, 大学法语非专业四级考试中有15%听力考查的试题量。由于二外教学课时少, 而大学课堂开设专门的多媒体听力教学是不现实的, 教师只有采用常规方法教学及随着教学的深入对已学内容尽量法语陈述来提高学生的听力水平。法语有读音较规则、发音易掌握的特点, 教会学生利用音标和读音规则来正确阅读单词和语句是学好法语的基础。详细讲解读音规则和利用教材中的语音练习对帮助学生理解和掌握非常重要。教师在课上应尽早、尽多地使用课堂用语, 有意识地坚持用简单易懂的、正确的法语组织教学, 要尽可能多地给学生提供接触法语的机会。要充分利用第一册教材课堂用语, 最好做到熟练运用。这些都是从众多口语中选出的最简单、最基本的用语。教师在自己运用的同时, 也把学生用语教给学生, 并鼓励学生在听懂教师用语的同时, 也可用法语简单地回答教师的提问或问题并简单表述自己的意思。课堂用语属于泛听形式的内容, 对学生没有什么硬性规定与要求, 只要听懂会说或简单问答就可以了, 因此对学生没有什么压力。多听会起到增强法语气氛、培养语感的作用。在开始的一两节课, 可以法汉并用, 说一句法语, 重复一遍汉语, 如:Bonjour, tout le monde. (同学们好。) Comment allez-vous? (你们好吗?) Quel jour sommes-nous? (今天星期几?) 对于二外的学生, 口语表达是最难的, 学生只有在课堂上利用回答问题和对话练习才来提高能力。这需要教师营造法语环境氛围, 诱导学生用法语表达问题及对话, 并对学生话语中的错误加以分析和纠正。只有一点一滴地从细节入手才能提高学生的口语能力。教师要想方设法尽量启发、诱导、激励学生产生说的欲望, 产生说的积极性。除了为他们创造各种条件让他们有机会“说”外, 还要具体指导、帮助, 为他们创设各种情境, 出些具体题目, 限定具体范围让他们有话可说, 指导他们在什么场合、什么时间地点, 对哪国人, 哪种事, 该说什么, 怎么说。可结合教材所给题材内容举一反三练习说准、说好。鼓励学生大胆开口, 多说、勤说、会说。对于想在听力和口语方面有更大突破的学生只有课下反复听教材录音及学习其他教材如Reflets等才能有较大的提高。课程在口语和听力方面的两年教学目标为:能听懂题材熟悉、难度低于课本、基本无生词的听力材料, 语速为70词/分, 遍数为2遍。能用简单的日常用语交流, 能运用所学的语法就课文内容提问并回答。

(2) 阅读能力的培养

阅读理解是各项考试的重要内容, 也是我国学生能力较强的方面。由于英、法语单词有高度的相通性, 且英语本科专业二外选修法语的学生有英语词汇量的基础, 因此对法语文章的阅读已经有了一定的词汇的保证, 但法语基础词汇的理解和语法掌握更为重要, 这就要求教师在对课文的讲解中使学生了解掌握法语特殊的语法现象。如动词变位特点, 直宾、间宾人称代词的前置, 副代词、副动词的使用等与英语不同的语法点的理解。同时应要求学生预习课文并就难点加以详解, 提高学生的阅读理解能力。学生在阅读中出现的问题主要有读不懂、速度慢的问题, 这就要求引导学生扩大词汇量。二外法语要求学生掌握3500左右的词汇和相关词组, 这是基本要求。有些考生词汇过关, 但却由于搞不清文章的结构而造成阅读障碍, 这时就要集中精力做句法分析。一定要教会学生解析长句, 闯过难句理解这一关。关于长句的阅读训练, 可采取层层抽丝拨茧法。具体方法是:第一, 对于有多个从句的长句, 应该先找到主句的主体部分即主、谓、宾, 再找从句的主体部分, 一层一层进行, 先把同一层次的看完, 再进行下一层次内容的分析。有时单词全懂, 语法都会, 可就是读了文章之后依然不知所云。这种情况往往不是基础方面的问题, 同时还涉及语言文化、风俗习惯、社会常识、逻辑分析等综合因素。这就要求教师在授课中结合教材给予学生法语文化背景知识。例如:I perd la tête (字面意思是他丢失了头部, 但正确理解为他做事没有条理。这句话的翻译就体现了法国的文化背景) 。解决阅读速度慢的问题的一个主要方法是提高学生掌快读的能力和掌握一定的技巧。要提高阅读速度, 就要根除逐字阅读的坏习惯。常见的快读方法有计时阅读、略读、寻读、意群阅读等。掌握一定的阅读方法和技巧很重要, 但更重要的是要多读多练。教师可带领学生采取精、快读分头训练、相互结合的方式。譬如说, 在某一特定期间进行精读训练, 重点放在把握句子语法结构、准确理解词语意思上, 然后转入快读训练, 重点放在捕捉信息、把握要点上, 限时完成, 逐步加快速度。精读要尽量细, 力争读懂每一个单词, 快读要尽量准, 努力把握文章的要点、信息。最后将二者结合起来, 在精和快之间取一个中间数, 这就是提高阅读能力的精髓。课程在阅读理解方面的两年教学目标为:掌握基本的阅读技巧, 可阅读理解一般题材文章, 精读词汇量在3500左右, 阅读速度为40词/分左右。

(3) 提高写作的能力

写作能力是语言运用及解决实际工作任务的重要技能。训练学生写作能力首先是需要学生有扎实的法语语法知识作基础, 例如法语特有的省音、缩合和性数配合是学生往往在写作中容易忽视的问题。提高法语写作能力的主要方法是首先要学生积累素材。在写作前准备一些要用的好词汇、好句子, 特别要背诵一些重点句型。法语中有很多重要的句型, 学生要把每单元中的重点语法例句理解透彻, 尽量背诵并分析其结构以便学以致用。再者要由易而浅训练学生造句。这主要是在课堂上进行的, 每讲了一个需要掌握的单词、短语, 给学生实例之后, 马上要求他们自己造句, 努力用多种方式表达一种意思。随后要定期给学生挑出参考范文, 然后整理出每个参考作文的框架、段落结构和重点句型, 限时进行相关的作文训练, 例如每个月应布置两到三篇生活现实性题材作文。作文要短小精悍, 内容不求多但是要围绕主题, 句子不求长但要精致, 单词不求新但要正确。写得越多就越容易出错误, 通俗点没关系, 但写出的句子就要保证它的正确性, 学生必须对此加以充分的重视。写作能力的培养是一个需要日积月累的长期过程, 要让学生最终摆脱书本, 将所学的词汇、短语、句型和形形色色的文章内容等牢记在胸, 相互渗透, 彼此兼容, 灵活变换, 合理搭配, 通顺组合, 从而能以全新的主题, 全新的内容与风貌, 以准确、生动、形象的语言模式重新展示出符合自己颇具创意的想法和意念的句子、段落和话题, 而对他人的谈话或文章, 也能及时准确地领会其精神实质并作出相应而准确的反应。课程在写作方面的两年教学目标为:能运用所学的词法、句法知识独立造句, 能根据提示写出100词左右的短文, 无重大语法错误。

三、结语

任何教师的职责不仅在于要教好课, 传授好知识, 授学生以“鱼”, 而且在于教会学生如何获取知识的本领, 传授最佳学习方法, 授之以“渔”。大学二外法语课堂教学中也同样离不开贯彻和运用启发式的教学方法。一门语言的听、说、读、写是浑然一体的, 是互相影响的、密切联系的、相互促进的, 切勿将四部分的关系分割开来。经验表明, 正确启发和引导学生的内在活力, 最大限度地调动他们的主观能动性, 培养他们养成良好的学习方法和习惯是重要的教学方法, 只有教、学互动才能从根本上提高教学质量。在教学过程中要帮助学生排除一切畏难情绪和糊涂观念, 掌握正确有效的学习方法, 树立学好法语的坚定信念, 开始阶段使学生掌握法语语音规则, 打下语音和语法基础, 在随后的教学中利用法语语法的规律性提高学生学习兴趣, 从而主动学习, 完成教学大纲规定的教学任务, 初步掌握运用法语的能力。

摘要:我国越来越多的大学二外选修法语学生需要通过考级、考研来达到社会的要求, 高校二外法语课堂教学已是高等教育的重要课程, 客观现状要求二外法语教学应通过不断深入的研究和改革来提高教学水平。教师作为知识的传授者和学习的引导者需要不断地探索、总结和实践。作者结合实践教学体会阐述了教学组织、计划和方法对提高二外法语教学质量的重要作用。

关键词:大学二外法语教学,教学特点,方法,构想

参考文献

[1]马晓宏.法语[M].北京:外语教学与研究出版社, 1993.

[2]江国滨.法语实用语法[M].上海:上海交通大学出版社, 2003.

[3]Dorothée Dupleix, Soline Vaillant.Test de Connaissance du Franais Activités d′Entra觘nement[M].Lesédtions Didier.2002.

[4]吴云凤, 胡瑜.走便法国[M].北京:外语教学与研究出版社, 2006.

如何应对考研形势下的二外法语教学 第8篇

自1999年高校扩招起,到2009年为止,大学生的就业压力逐年加大,而用人单位的人才需求却也在逐年提高,这样一种现实再加上全球金融危机的影响,导致2009年众多的本科生放弃就业,投入考研,希望在深造学习的同时也能暂避一下不容乐观的经济和就业形势。笔者作为高校的一名二外教师,一直以来都很重视二外教学及学生的学习和考研成绩,现就“如何应对考研形势下的二外法语教学”这一问题简单发表一下自己的看法。

一、二外法语教师教学与学生考研现状对比

由上表可知,教师教学与学生考研在诸多方面上存在不一致或不相符,低标准的教学与高标准的研考使外语专业学生在考研的二外复习过程中普遍带有畏难情绪,一方面要复习旧的,另一方面还要自学大量新的知识。在这样的备考过程中,二外无疑就成了他们前行路上的绊脚石。

二、研考对二外法语教师提出的要求

1. 熟悉大学法语教学大纲。

2002年7月,国家教委颁布的《大学法语教学大纲(第二版)》中明确规定,大学法语的教学目的是培养学生具有一定的阅读能力、初步的听说读写译能力,使学生初步掌握法语的基本知识和基本技能,并为进一步学习法语打下语言基础。学生应领会并掌握2800个单词(其中复用式掌握1500个单词),以及由这些词构成的常用词组,并具有按照基本构词法识别新词的能力。掌握法语重要语式和一些重要时态:一,语式(直陈式、命令式、虚拟式、条件式);二,时态:(1)直陈式(现在时,简单将来时,最近将来时,先将来时,未完成过去式,复合过去时,最近过去时,愈过去时,过去将来时,简单过去时),(2)命令式,(3)虚拟式(现在时和过去时),(4)条件式(现在时和过去时)。

2. 研读各高校常见的二外法语教材。

目前各高校的法语二外所选用的教材不尽相同,主要有以下几种:《简明法语教程》(孙辉著),《新大学法语》(李志清著),《法语》(马晓宏著),《公共法语》(吴贤良、王美华著)等。认真研读以上教材的目的在于通过比较各版本教材的异同,起到语言知识的相互补充、丰富并完善二外法语的课堂教学,使学生对所学知识能融会贯通的作用。

3. 广泛收集并认真研究二外法语初试及复试试题。

二外法语教师应根据自己学生历年考研报考院校的实际情况,作出调研,获取相关考研信息,并广泛收集这些院校历年的二外法语真题,研究总结常考的内容和题型,以便在课堂教学中更能有的放矢。

4. 注意总结答题技巧。

二外法语考研试题重在测试考生对所学语法知识和词汇的掌握程度和实际应用能力,具备一定的答题技巧往往也能在考试过程中起到事半功倍的作用。

三、二外法语考研教学的应对策略

1. 选好教材,灵活安排教学内容。

外语专业学生在考研复习备考过程中,多数会遭遇自己本校教材与目标院校教材不一致的情况,无形之中加大了复习工作量,造成了沉重的心理负担。其实,根据专家的说法及笔者个人的体会,综合目前各高校法语二外教材的特点来看,其语法的编排模式和涉及的语法点基本相近,并不冲突,只是在词汇、课文和课时安排上存有一定差别。教师能做的就是选用简明、实用,便于自学,广受赞誉且使用率较高的教材,并在实际讲解中加强各种教材语言知识点上的联系,灵活安排教学内容,实施完善的二外法语教学。

2. 重视听说训练,加强听说实践。

各高校的二外法语课时不尽相同,教学进度也参差不齐,但有一点是相同的,就是普遍偏少的二外课时常常导致教师在课堂上“重语言讲解,轻听说实践”。对此,虽有无奈,但也不值得提倡或发扬,因为无论从实际应用还是从考研复试要求来看,唯有包含听说训练的语言教学才是有生命力的成功教学,才是真正帮助学生顺利度过考研难关的有益教学。所以教师在教学中要坚持精讲多练原则,切实重视听说实践教学。

3. 结合历年二外考研真题加强专题练习。

二外法语考研试题考查的知识综合性较强,难度较大,题型多样。纵观各高校历年考研试题,初试的主要题型分为八大类:综合选择、单项填空、时态配合、辨错与改错、阅读理解、完型填空、翻译和写作;而复试环节又常分为听力测试和口语面试。在二外法语考研教学上,笔者认为可以将考研真题中的部分典型题适当渗透到课堂语言知识讲解和实践练习环节中,或专门开设课外考研辅导课/班,以专题的形式加强相关的练习。这样做的目的是让学生了解考研题型,清楚学习目标,掌握答题技巧。

4. 模拟考试演练。

任何时候理论都要与实践相结合,考研也不例外。二外法语教师除了日常教学外,学期中间往往还会给学生布置作业,安排小测试,学期结束更是少不了一场期末考试。但是这样的“实践”往往流于形式,过于简单,对部分考研学生实际帮助不大。笔者认为在应对二外法语考研教学上,模拟考试演练非常重要,这种演练可以任何名称出现,但有一点是一定要遵循的,就是模仿研考题型出题,这样做可以避免学生在考场上出现时间不够用、不适应等情况。

四、结语

二外法语教学的目的不单纯是为了考研,但在目前就业压力逐年增长、考研热潮日渐高涨的情形下,在课堂教学中实际而有效地帮助学生顺利备考,是作为一名教师应尽的职责。这就要求教师要深入研究考研真题,在课堂上就考研题型、答题技巧等给予必要的讲解,对常见的语言错误勤于归纳总结,找出原因,并通过大量的有效练习,最终帮助学生实现语言水平和应试能力的双提高,从而使学生轻松跨越考研难关。

摘要:近年来就业压力的增大致使众多本科生放弃就业, 选择考研。二外作为外语专业学生研考的一门必考科目, 其重要性不言而喻, 但低标准的教学与高标准的研考致使二外法语成为众多学生考研路上的绊脚石。就这一问题, 本文阐述了考研形势对二外法语教师提出的一些要求, 并探讨总结了考研形势下二外法语教学的一些应对策略。

关键词:二外法语,考研形势,应对策略

参考文献

[1]大学法语教学大纲 (第二版) [M].北京:高等教育出版社, 2002.

[2]孙辉.简明法语教程 (修订版) [M].北京:商务印书馆, 2006.

[3]施婉丽.考研·二外法语考前冲刺[M].北京:外语教学与研究出版社, 2008.

[4]郭以澄, 项颐倩.大学法语考研必备[M].西安:世界图书出版西安公司, 2005.

简论二外法语教学中的文化引导 第9篇

关键词:法语教学,文化引导,必要性与意义,内容及途径

途径

一、前言

语言是文化的载体,而文化又深深植根于语言之中,语言与文化两者之间存在不可分割的关系。在大力提倡素质教育的今天,我们的法语教学不能仅仅停留在语言的表层,而是应与文化知识教育相结合,了解语言所表现的文化内涵是将语言知识转化为交际能力的必要条件。因而,在法语教学中,教师不应只注重对语音、语法、词汇等知识点的讲授,而忽视文化教学。

二、二外法语教学中文化引导的必要性与意义

文化知识是由一个国家、一个民族约定俗成的。由于中西文化是在不同文化基础上形成和发展的,所以人们的思想、信仰、习俗等都存在不同程度的差异。在二外法语教学中,由于法语学时有限,因此在文化教学方面存在显而易见的问题。如:把学习语法和词汇当作二外法语学习的全部;学习方法陈旧,注意力往往集中在词、句的理解上,而较少注意篇章所表达和体现的文化内涵。殊不知语言失误很容易得到对方的谅解,而文化的误解往往会导致摩擦发生,甚至造成交际失败。

在有文化隔膜的情况下,很多时候中式的礼貌热情也会导致对方的反感。比如你邀请法国人外出用餐,点了一大桌子菜,这会让习惯分餐并把盘中食物吃光的法国人手足无措。中国人在餐前通常会说一些客套话,比如“只是一顿简单的便饭不成敬意”等,法国人不知道这只是中国人的客套话而已,可能还会真的以为对方不重视自己。

中国人初次见面问及年龄、婚姻、收入表示关心,而法国人却对此比较反感,认为这些都涉及个人隐私。尤其是女士,对自己的年龄守口如瓶。而中国人在交往中问年龄则是家常便饭。法国人在一般的交往中,很少透露自己的财产或收入情况。而中国人不管是否关系密切,都可以问人家每月挣多少钱,甚至问人家有无财产或积蓄。

由此可见,只传授语言知识,而忽视文化背景知识的重要作用,培养出来的学生尽管掌握了单词和语法知识,但缺乏在不同的场合恰当地使用语言的能力。为了培养学生的跨文化交际能力和对所学教材的全面了解,在法语教学中应注重文化知识的传授,从而达到法语活学活用的目的,也有助于学生提高语言文化修养。

三、二外法语教学中文化引导的内容及途径

我们的学生不能身临其境地感受法国丰富的社会文化,因此教师应该引导学生沉浸到法国文化中,使其最大限度地

参考文献:

[1]邓炎吕,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.

[2]陈申.外语教育中的文化教学[M].北京:北京语言文化大学出版社,1999.

了解法国文化的内涵。可通过以下途径适当地引入文化知识。

1. 介绍中西文化差异

在教学中,教师应介绍文化背景,使学生了解法语国家的实际,学会在适当的场合运用适当的法语表达自己的思想;让学生明白不同的文化、不同的语言,有着不同的表达方式。通过中西文化的比较,在学生头脑中形成一种潜在反应能力,这种能力就是通过语言这一载体对法语所反映的文化内容的综合性的理解能力。法国人思维的特点之一是习惯用他们最初见到某些事物和现象的国家、民族和地区或人物来代表这些事物或人物。如果他们说:“C’est du chinois”,“chinoiser les choses”,不能直译为“这是汉语”和“把事情中国化”,而应译为“这太难了”和“将简单的东西复杂化”。加拿大人把狗看作伙伴、朋友。熟语“Son chien est mort.”(直译为:他的狗死了。),应理解为:他一点运气都没有。连宠物都死了,可见其交了厄运。再如:中文的“茶余饭后”,法语的表达是“entre le poire et le fromage”。这是由中法两国不同的饮食文化决定的。中国人饭后品茶,而法国人饭后品尝水果和奶酪。此类例子,不胜枚举。可见学习一门语言必须了解其文化是何等的重要。

2. 比较中西文化差异

培养和增强学生对中西文化的敏感性,是法语教学的一项重要任务。如果忽视了这一点,就会造成只教授语音、语法规则、词汇这些单纯语言知识的局面,其结果是学生不能够恰当、准确而灵活地运用所学知识进行法语交际活动,甚至会犯文化差异所引起的错误。例如一名法国朋友对一位学生说:“Tu parles bien fran觭ais.”这位学生回答:“Non,mon fran觭ais est mauvais,je dois bienétudier le fran觭ais.”尽管这位学生回答的句子语法正确,但不符合法国人的习惯,他只需说“merci”就行了。法国人“请、谢谢、对不起、你好”的使用频率远比中国人高,尤其是在家庭成员、熟人、朋友之间。中国人通常认为过于客套就意味着生疏,因此,关系越近,礼貌用语就用得越少。而法国人在电梯里、走廊内、甚至大街上,有时陌生人之间也会互致问候“Bonjour”(你好)。

3. 重视当前社会文化因素对语言的影响

从语言自身的发展规律来讲,它从来都是随着时间的推移,不断发展变化的,一成不变、静止的语言根本就不存在。例一,以前法国人形容一个人不能养活自己是这样说的:“Il ne gagne pas même son pain.”(他连块面包都挣不上)。而现在却是这样说的:“Il ne gagne pas même son bifteck.”(他连块牛排都挣不上)。生活水平的不断提高,使法国人挣钱能力的衡量标准也改变了。例二,以前法国人形容对事情一窍不通时,会说:“Tout cela est lu grecque pour moi.”(这对我来说像希腊文一样)。现在,他们会说:“Tout cela est lu chinois pour moi.”(这对我来说像中文一样)。中国的改革开放及经济的发展促使法国人把眼光从希腊延伸到中国了。

4. 提高学生学习法语的兴趣

兴趣是最好的老师,当一个人对所做的事情感兴趣时,他会投入更多的时间和精力,因此成功的几率就会很高。所以培

[3]王鸿懿.中学英语教学的跨文化新视角[J].中小学英语教学与研究,2007,(3).

(作者林靖云系西华师范大学四川省教育发展研究中心教育学硕士)

以“教是为了不教”论大学英语教学

(钟山职业技术学院外语系,江苏南京

摘要:“教是为了不教”是我国著名教育家叶圣陶先生教育思想的主旨。他的这一主张准确地说明了教学工作的根本目的,理清了知识和技能之间的关系。这一思想不仅对汉语教学,而且对于我们明确大学英语教学真正的目标,正确处理好教学活动中教师和学生的关系也具有重要的指导作用。本文作者通过对这一教育思想的理解,结合自己的工作经历分析了目前大学英语教学诸环节中存在的问题,提出了自己的观点。

关键词:教是为了不教英语教学教育思想

教育目的是教育实践活动的第一要素和前提。[1]任何一种教育在其实施之前都必须明确它的教育目的。教育目的规定了:通过教育过程要把受教育者培养成什么样质量和规格的人。从教育目的的作用来看,教育目的提供教育对象的明确发展方向和预定的发展结果,它是指向未来的。[2]那么,受教育者在未来应该具备何种发展结果呢?我认为,一个现代社会成员的最基本的素质就是自我提高和自我完善的能力。高等教育的根本目的并不是单纯地要学生掌握某些专业知识和技能,而在于让学生具有自我提高和自我发展的能力。我国著名的教育家叶圣陶先生说过,“教”就是为了不需要教。要提倡引导与启发,使学生加强自我锻炼,达到疑难能自决,是非能自辨,斗争能自奋,攻关能自勉的主动境界。[3]时代需要的是具有创造性思维的人,社会发展就是要使人的创造性思维迸发出来,只有这样我们的民族才能进步,而创造性思维则不是靠教师教出来的。其实,教师教授任何功课,他的“讲”都是为了达到用不着“讲”的目的,换个说法,“教”都是为了用不着“教”。这就是说,教师教学的最高境界就是让学生学会自我学习、自我完善,培养他们独立分析问题和解决问题的能力。叶圣陶先生的这一教育思想无论是对我们全面地把握大学英语教学的根本目的,处理好教学过程中的“教”与“学”的关系,还是对我们正确地了解教材的地位和作用都具有很高的指导价值。

首先,“教就是为了不教”使我们明确了大学英语教学的根本目的。许多非英语专业的大学生在学习了两至三年的大学英语后仍然不知如何使用英语或如何继续按自己的需要继续学习英语,甚至通过了大学英语四级或六级考试的学生也养学生的兴趣是法语教学必须考虑的因素。我们要不断地完善自身的法语水平,改进教学方法,增加新的教学内容,将趣味性贯穿于教学过程当中。教师要鼓励和引导学生有选择地看一些原版电影,如:《天使爱美丽》引领我们穿行于现代巴黎的大街小巷:市区、郊外、酒吧、商店、地铁站、游乐场,遇见各色人等,在我们面前铺展开一幅生动细腻的生活画卷;《放牛班的春天》描述了法国50年代寄宿学校的生活。片中语言简短清晰,音乐纯净,主人公的仁爱与宽容感人至深。通过欣赏电影,使学生拉近了理想情景与现实语言环境之间的距离,调动了学生的学习积极性,逐步将语言上升到真正意义上的交流。教师可向学生推荐一些法语学习网站,如:www.mimifr.com、www.myfrfr.com、www.radiofrance.fr等。网站上内容丰富,不仅有法语语法、法语练习、法语歌曲,还有法语学习方法,法国文化、风俗等,提供了不少学习条件和学习机会,是对有限的教材内容的一个有利的补充。教师可以营造课堂文化氛围,如:安排课堂讨论,内容涉及法国享誉世界的饮食文化、香水文化、葡萄酒文化、巴黎咖啡馆文化、生活文化等。此外,可以设

觉得用英语交流是一件十分困难的事。究其根本原因,主要问题就是教师对于大学英语教学的根本目的认识的模糊。英语和任何其他语言一样,都是人类用来互相交流和传承文化的一种工具,所以英语教学的根本目的应该是学生对该种语言的语言知识和言语交际技能的掌握。换句话说,也就是对语言的基本语法构架和建立在这个构架之上的言语交际的掌握。正如叶圣陶先生所说:“教就是为了不教。”教师教英语最终是为了让学生掌握如何用英语来交流的方法,是要把英语的语言知识内化为学生的交际技能,而非为了不断地教英语。也就是说,教学的根本目的并不是知识的传授,而是促使学生学会如何学习,如何把书本知识转化为技能,进而达到不用“教”的目的。因此,英语教师不能仅仅要求学生掌握书本上的单词、短语和语法,更重要的是让学生通过书本知识的积累和提炼形成完整的语言构架和有效的语言认知方法。任何一个人,在校接受教育的时间总是有限的,而在离校之后的生活和学习中所要接触的新事物、所要解决的新问题却是无限的,因此学校教育的本旨无非是“养成能力,养成习惯,使学生终身以之”,而不是也不可能是把学生所需要的一切全部教给他们,大学英语教学当然也不例外,所以大学英语教学的根本目的应立足于让学生明白大学英语这门课的性质、掌握如何学英语,以及如何根据未来职业的要求完善自己的英语言语技能。

其次,“教就是为了不教”对我们正确处理大学英语教学活动中教师和学生的关系也具有重要的指导作用。“教”与“学”代表了教学过程的两个主要方面,搞清它们之间的关系对圆满地达成既定教学目标具有至关重要的作用。在传统观念中,教师在教学过程中占有绝对的主导和支配地位,学生只是被动地接受教师传授的内容。这种单向的关系完全忽视了“教育”这一特殊劳动的规律,严重压制了教育对象———学生的主动性和创造性。为此,我们有必要了解作为教育劳动的对象的主要特点。首先,教育劳动的对象具有主动性。教师的劳动对象是具有主动性的人,在教育劳动中不仅有教师的能动因素介入,还有学生的能动因素介入其中。这一特点决定了教师在促使其学生发生有目的的变化时,首先就要把他的目的对象化为学生自身目的的形式,形成学生有目的的活动,只有当教师有目的活动与学生有目的活动发生规律性联系时,教计创造性练习,教师规定一定的交际场合,如问路、购物等,让学生扮演角色,使他们开阔思路,发挥想象力,在把握语言的同时,对法国的社会文化有更切身的体会。

四、结语

总之,由于每一种语言都反映着产生它的文化,因而任何形式的语言都有其文化内涵和背景。所以在法语教学中,语言教学和文化教学都要重视。文化的引导、文化意识的培养必须贯穿于整个教学过程之中,这样可使学生提高文化差异的敏感性,提高语言交际能力,真正实现学以致用的目的。

参考文献

[1]胡文仲.跨文化交际学概论[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.

[2]张红玲.跨文化外语教学[M].上海:上海外语教育出版社,2007.

二外法语教材 第10篇

【关键词】翻转课堂 法语 二外教学

【中图分类号】G633.42 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2016)29-0035-01

在我们的传统课堂中,教学模式主要是教师讲课,学生听课。而随着教育改革的不断深入,对新的教学方式的探索,使得教育工作者在传统课堂的基础上不断地创新课堂模式,其中,翻转课堂模式极具代表性。结合自身的课程情况,如何将翻转课堂运用于二外教学中,笔者一直在摸索着。

法语二外课程是针对非法语专业的外语学生开设的必修课,旨在使学生建立法语的基本知识框架,能够具备听说读写的能力。同时也是为学生二外考研做准备。不同于法语专业学生的是,二外法语的受众是非法语专业的学生,在学好自身专业课程的基础上,如何兼顾二外课程呢?

在平时的教学过程中,多数学生对二外的重视度不够,有部分学生不会利用课外时间复习二外课堂上所讲的知识。这就造成了课堂上听懂,课后遗忘知识的现象。针对这样的情况,怎样能使二外学生既不影响专业课的学习,同时又能很好的兼顾法语的学习呢?这就需要传统课堂模式与翻转课堂相结合,不断的激发学生对二外语言的兴趣度,在愉快的氛围中学习另一门语言。在平时的教学中,因二外学生初学新的语言,法语又是入门难的语言,难免会打消学生的学习积极性。在语音学习阶段,采取传统课堂为主,翻转课堂为辅的方式,在课堂上向学生教授发音的方法,并逐一检查学生的发音是否正确。这样能让学生更直观的掌握发音。另外,利用网络教学平台,将录制的教学视频发布在平台上,让学生在课后使用网络平台,再次的加深和巩固知识。在语音阶段结束之后,是词汇句型结构,语法的学习。这一阶段是在语音知识的基础上,对法语逐渐深入的学习。考虑到学生是来自于英语或日语专业,在平时的专业课程学习当中,学业已经很繁忙辛苦,二外课程的重视度不及专业课程,为此,翻转课堂与传统课堂并驾齐驱,是此阶段较好的二外教学模式。在课堂上,不仅是传统课堂授课,也会针对课后的翻转内容进行练习,通过练习成功实现知识的内化,课堂提问,师生交流,总结点拨,进行课堂小测验或专项练习。课堂上的定时练习既能训练学生的解题速度,同时对知识点的掌握起到了很好的巩固加深的作用。在教学当中,一直崇尚“授之以鱼不如授之以渔”,不采取题海战术,而是在练习了一些典型题之后,加以总结并告诉学生解题方法,随后举一反三,加深印象。在课后,录制翻转视频,尤其是对疑难点,做详细的讲解,使学生线上线下相结合,自由安排自己的课余时间,通过对视频的学习,掌握知识点,并能在之后的课堂上就翻转内容举一反三,做到线上线下两不误。翻转的形式多样,不仅是自录视频,利用网络资源,将好的视频发布在平台上,供学生学习观看,也可通过ppt演示,对知识点进行解释梳理。这样的课堂,得到了学生的认可,在他们看来,能在课堂上和课后学到更多知识,感觉更加的充实,并在无形中鞭策他们课后及时地对所学知识进行消化。

不同于专业课的课程设置,二外课囊括了语音,语法,词汇,阅读,听力。而专业课则将这些板块细化,分为不同的课程,每门课程的针对性不同。在两年的二外课程学习中,怎样在有限的时间里提高学生的听力和口语表达能力呢。对于听力,由于教室不是专门的语音教室,听力设备不及语音教室先进,学生也无法戴耳机很清楚的听。因此,在平时的教学中,听力采用线下的方式,将音频发布于教学平台,并将听写的方法以及需要注意的地方详细罗列,让学生在课后戴上耳机安静的听听力内容,并能把不懂的地方勾画出来,在课堂上,针对学生的听力情况,播放音频,对不懂之处做到精听,并对听力材料内容进行分析讲解,是学生能够做到每一篇听力材料都能很好的掌握。对于口语能力的培养来说,在线下布置情景对话的主题,使学生有充足的时间准备对话内容,在课堂上让学生以小组合作表演对话情景剧的形式,使学生参与到对话练习中,促使他们的听力口语及综合知识的提高,同时也锻炼了学生的表达能力,克服胆怯心理。

语言的学习不仅需要扎实的基础,同时它是建立在一个国家的前提下,那么有关这个国家的文化,经济,风俗是学生们需要了解掌握的东西。对此,在教学过程中,结合课文内容进行文化方面的拓展,为学生补充课文背后相关的法国文化背景,或者是相关的经济以及社会面貌,就显得很有必要了。让学生能够在一个环境背景中感受语言,而不是离开河谈鱼般的学习基础知识。针对这一板块,通常是采用线下为主,课堂为辅的模式。即线下利用网络平台发布相关的文化ppt,视频介绍,让学生利用课余时间学习,在课堂上针对线下内容,就文化知识提问,并进行相关补充,提高学生对法语的学习兴趣。另外,适当的向学生推荐课外读物,将书名和书的封面发布于平台中,感兴趣的学生可以去下载电子版或者购买纸质版阅读书籍。让学生通过阅读,对法国的人文有所了解并能从中获得感悟。同时,推荐法国经典电影,并将名字发布于网络平台,让学生利用课余时间观看,在课堂上设置讨论环节,对电影发表自己的观后感,互相交流心得。另外,适当的设置配音环节,让学生选择喜欢的电影片段进行配音,并互相进行比赛,以赛促学。这样既能培养学生的学习兴趣,又能提高学生对法语的语言表达能力。

教学模式是一个不断探索创新的过程,传统教学和新型教学模式并驾齐驱,翻转与课堂相结合,使学生在有限的时间里学到更多的知识,是我们每一位教师不断努力的方向。在今后的教学中,如何将翻转课堂更好的运用在第二外语教学中,值得我不断地去探究。

参考文献:

[1]黄发国,张福涛.翻转课堂理论研究与实践探索[M].山东友谊出版社,2014

[2]张福涛.翻转课堂微课设计研究与制作指导[M].山东友谊出版社,2014

[3]金陵.翻转课堂与微课程教学法[M].北京师范大学出版社,2015

[4]王奕标.透视翻转课堂:互联网时代的智慧教育[M].广东教育出版社,2016

二外法语教材 第11篇

本文以教学实践为出发点, 论述了多媒体在二外法语教学活动中的具体应用, 就它所发挥的积极作用有如下体会:

一、巧用多媒体技术, 激活首堂法语课。

《Bonjour, tristesse》 (你好, 忧愁) 是法国女作家弗朗索瓦丝·萨冈的成名作, 套用她的书名说一句《Bonjour, le français》 (你好, 法语) 则道出了初识法语时的心声。二外法语课程通常是面向英语专业的学生开设的, 学生修习法语的原因不尽相同, 修习之前的忐忑与好奇却相差无几。倘若在第一节法语课上, 教师能用巧妙的方式揭开法语的神秘面纱, 让法语给学生留下生动深刻的第一印象, 则会有效激活或强化学生的学习动机。传统教学中仅凭口授板书勾勒出的形象过于单薄, 借助多媒体则能通过图文音像有声有色地呈现逼真的立体效果。比如课堂伊始, 可以通过多媒体课件展示图片, 让学生积极参与辨识法国国旗、地图、名胜和品牌等, 成功的识别会打破陌生感, 产生初步的亲切感。关于法语语调, 恩格斯曾说过法语像小河一样发出潺潺的流水声, 因此可以播放不同语种的歌曲片段或日常用语, 让学生猜测听辨哪段是法语, 从而展开讨论, 谈谈自己想象中的法语, 激发起热烈的氛围后再做深入介绍就更容易被接受。讲到法语的地位时同样可以借助多媒体, 以法语在奥运会中的地位为例, 《奥林匹克宪章》明文规定:“如果奥林匹克宪章和国际奥委会其他一切文件的英文本和法文本之间出现歧义, 则应依法文本为准, 除非另有明确的书面条款。”奥运会在非法语国家举办时, 赛事用法语、英语和主办国语言宣布。播放2008年北京奥运会开幕式片段, 则是很好的佐证。全球有40多个国家和地区讲法语, 通过多媒体课件展示这些国家和地区的分布图, 学生对法语广阔的使用范围一目了然。因此, 巧用多媒体, 首堂法语课将会变得生动多彩。

二、巧用多媒体技术, 丰富教学方式, 培养学习兴趣。

作为法语初学者, 培养学习兴趣至关重要。孔子说过:“知之者不如好之者, 好之者不如乐之者。”爱因斯坦则说, 兴趣是最好的老师。兴趣是构成学习动机的主要因素之一, 学生对一件事感兴趣时, 往往伴随着一种积极的情绪状态。教师所要做的是帮助学生, 让学生自发地愉快地学习。传统教学过程中, 伴随着新知识难度的增加和好奇心的减弱, 学生的学习兴趣可能会有所下降。例如学习语音和系统语法时, 单一教学模式比较枯燥。语音阶段大量的语音练习不可或缺, 如果只是教师一味领读学生跟读, 时间稍长学生便会乏味。如果辅以多媒体课件, 播放所学音素及例词相关的有声图文, 或是简短的绕口令和儿歌, 学生在观看的同时会情不自禁跟读, 在轻松愉悦的氛围中得到了练习。法语语法细致入微, 要想熟悉掌握必须足够耐心和细心。教师讲解较为繁杂的语法时借助多媒体能节省板书时间, 可以对相关知识进行归纳梳理, 将知识要点逐一列举, 将容易混淆的知识点进行集中比较, 就能让学生有一个系统全面的了解, 有了系统全面的了解, 才容易记, 记得牢, 日后复习起来也很便捷。另外诸多语法现象也可以在法语经典香颂和原版影视中找到有趣的例证, 相关视频会让语法陡然鲜活起来。例如在学习法语主有代词后, 可以播放喜剧电影Bienvenue chez les Ch'tis (2008) 《欢迎来北方》片段, 影片中邮递员安东尼说话带着难懂的Ch'ti口音, 所以《les meubles des siens》 (他们的家具) 在他口中近似于《les meubles des chiens》 (狗的家具) , 于是上演了一出搞笑对白。观影完毕学生带着愉悦的心情积极讨论其中所使用的主有代词的形式和用法, 兴趣盎然。所以, 愉悦的教学氛围和积极的学习兴趣得益于丰富的教学方式, 每次课上通过多媒体设置的un peu de rire (开心一笑) 和chanson du jour (今日香颂) 环节也很受学生欢迎。

三、巧用多媒体, 导入法语文化知识。

语言不仅是由语音, 词汇和语法构成的符号系统, 更是人类社会沟通交流的重要工具, 因此语言承载了人类社会的各种文化信息。每一种语言的产生和发展都与它所属的社会环境紧密相连, 不同的民族在自己漫长的发展历程中沉淀出来的独特文化, 也会在语言中的得以体现。因此学习社会文化知识对于理解语言和运用语言至关重要。老师在教授语言的同时必须引导和帮助学生了解相关的文化知识, 从而正确地理解和运用所学语言。让学习不只停留在语音准确, 语法熟练, 词汇丰富的层面, 更要全方位了解该母语国家的人们的精神世界和生活状态。

在二外法语教学过程中, 对于身处中国的法语教师来说, 在汉语语言环境下引入丰富生动的法国文化知识确有困难, 此时多媒体就是绝好的助手。我们可以通过网络获得各方面的新鲜信息, 再利用多媒体进行导入, 可以创设立体的语言情境和文化氛围。例如在学习《简明法语教程》《la France》 (法国) 这篇课文时, 先用多媒体展示法国地形图、四大河流两大山脉的分布和三大城市巴黎, 马赛里昂的位置, 再引导学生用所学国家名称逐一标注法国的邻国, 会让这个神奇的六边形国家在学生脑海中留下直观立体的印象。讲到《Paris》 (巴黎) 时, 通过视频展现巴黎风光:古老的西岱岛、温柔的塞纳河、河畔的旧书摊、漫步的游人和高耸的圣母院历历在目, 引人入胜, 伴随着悠扬的手风琴声, 就好像徜徉在巴黎。当视角切换到圣夏佩尔教堂的玻璃窗时, 经常惹来学生们的声声赞叹, 多媒体所创设的逼真情境让他们真切地感受到巴黎最古老最美丽的彩绘玻璃窗的魅力。除此之外, 法国人的一日三餐、法国的节日民俗都可以通过多媒体来介绍, 多媒体利用自身设备优势可以给学生身临其境的愉悦体验。另一方面, 孤立的词句学习难以让学生准确把握语言, 势必要把词句置于不同语境中进行揣摩体会。多媒体则可以创设相关的文化情境, 根据情境进行对话模仿、编排练习, 效果会更好。同时可以根据所学进度选择难易适中反映法国日常生活的试听素材, 诸如用餐, 购物, 打电话等场景, 让学生在具体的语境中感受体会法语。

四、巧用多媒体, 提高语言运用能力。

二外法语一般课时不多, 而且课堂主要用于教授知识, 学生实践运用知识的机会很少。要想学好法语, 仅靠课堂听讲远远不够, 课下的学习也极为必要。学生在完成较为繁重的专业任务的同时, 如果课下还要进行大量的二外文法学习, 时间精力难以保证, 也会觉得疲惫无趣。但网络多媒体为有趣有效的课下学习提供了可能。学生在课堂上积累了知识, 如果能在课外实践中运用所学知识, 并解决相关问题, 便是完美的学习体验。网络资源丰富多样, 学习素材涵盖听说读写, 教师可以结合教材所学知识引导学生找寻适合自己的学习方法, 提高语言运用能力。可以向学生推荐一些法语学习网站, 充分利用网站资源进行知识的学习和检测。比如说网上有不少法语学习的小游戏, 语音阶段可以推荐学生试玩音素辨别的推箱子游戏;学习家庭成员的词汇后可以试玩家谱填写小游戏;还有一些图文并茂的词汇识记通关游戏, 都是寓学于乐, 轻松游戏的同时巩固了所学知识。再例如当日教材内容涉及预订机票, 就可以利用多媒体指导学生登录法国机票订购网站, 浏览相关信息, 掌握一些高频词汇, 甚至可以尝试预订操作后再取消订单, 学以致用对学生来说是莫大的肯定和鼓舞, 能激发他们更高的学习热情。如今网络多媒体无处不在, 教师可以利用QQ群, 微信, 微博等平台和学生进行互动, 发动大家积累分享法语知识点滴, 诸如隽永诗文、谚语格言、一句话新闻、历史上的今天等等, 这些简短易记的知识更容易被应用。所谓聚沙成塔, 集腋成裘, 每天学习法语, 运用法语, 学以致用, 乐在其中, 成效日增。

五、结语

综上所述, 多媒体技术能够把文本、图形、图像、动画、声音等信息结合在一起, 引导学生通过多种感官获取相关信息, 从而提高信息传播效率。在二外法语教学中采用这种教学手段, 能够多角度、多层面地向学生传递教学信息, 激活教学气氛, 提高课堂效率与教学效果, 起到画龙点睛的作用, 为善教乐学提供了更多的可能。当然, 尽管多媒体教学独具优势, 但它只是一种辅助手段, 应该与已有的教学方法有机结合。在利用多媒体教学时, 如果只是忙于“点击”, 忽视了与学生互动交流, 则是过犹不及。并不是每堂课每个知识点都需要用到多媒体, 教师应该根据教学内容, 合理巧用多媒体, 尽力创造愉悦的教学氛围, 和学生进行良性互动, 把多媒体的设备优势转化为教学优势。作为二外法语教师, 要不断学习, 在学好法语的同时, 也要与时俱进, 探究各种新技术和新方法来促进教学, 这样才能让教学活动保持活力, 让学生不断获益。

参考文献

[1]游晓航.科学运用多媒体课件优化二外法语教学效果[J].新西部, 2009 (4) .[1]游晓航.科学运用多媒体课件优化二外法语教学效果[J].新西部, 2009 (4) .

上一篇:河道治理中的水土保持下一篇:教育体系构建