广告英语词汇的特殊性

2024-07-07

广告英语词汇的特殊性(精选7篇)

广告英语词汇的特殊性 第1篇

关键词:广告英语,词汇特点,商业广告

引言

在商品经济繁荣、信息充斥的今天,作为传播信息的一种方式,广告已经渗透到生活的每一个角落,成为人们生活中不可缺少的组成部分。据统计,全世界每人每天平均至少要接触800次广告,而在美国甚至达到1600次。而中国加入世贸,意味着中国的市场将与国际市场一体化,中国的产品与品牌也将大量涌向国外市场,因而中国的广告业即将面临一个如何真正国际化的大问题。作为广告重要组成部分的广告语言即广告英语以其独特的风格受到研究者的关注。笔者通过对不同类别的商业英语广告的分析发现广告英语用词讲究洗炼、含蓄,并初步总结出广告英语词汇的七大特点。

一、广泛使用非正式书面语和口语

广告英语要极力吸引顾客的注意和兴趣, 必须注意语言的感召力, 尽量使用大众化、口语化的语言乃至非规范化的俚语, 以便人们的理解和记忆。例如:

1.Is your microwave cooking fast?

———You bet!

You bet是日常口语,意思是当然、肯定,相当于surely, o course。

2.Finally, a doll that doesn’t talk, eat, drink, wet or go poo.(终于有了一个不吵不吃不喝不尿尿、不拉屎的娃娃。)

Go poo是美国俚语,意为拉屎。

3. We’ll drop our pants for you!(我们要为你脱掉我们的裤子。)

这是一则服装广告的标题,俏皮的语言令人忍俊不禁。

当然,口语的使用必须考虑所宣传的商品和面对的客户,如果是高级时装就需要华丽、典雅的文字,如果使用上面的广告词,结果将身价大跌,适得其反。

二、频繁使用单音节动词

莎士比亚曾说“简洁是智慧的灵魂”。广告需要在有限的空间和时间里发挥出最大的效益, 用简洁的语言, 深入浅出, 突出主题, 达到立竿见影的效果。简洁的广告让人一目了然, 过目不忘, 既引起读者的注意和兴趣, 又突出重点。因此, 一些单音节词频繁地被使用。其中常见的有:make, get, take, come, go, keep, love, need, feel, start, help, give, look, use, like, save, taste, know等。例如:

1. Take time to indulge.

尽情享受吧!(雀巢冰激凌)

2.Come to where the flavor is.Marlboro country. (光临风韵之境———万宝路世界)

3.Choose your pen as carefully as you choose your words. (选笔如选词般谨慎)

广告的最终目的是促使消费者购买其商品。然而,在广告英语中“buy”用得极为谨慎,因为buy让人联想起花钱的行为,而其常用的“give, get, let, get, take, bring”等替代形式,让人产生拥有的欲望,更富有生活气息和亲切感。比如:Take Toshiba, take the world.(拥有东芝,拥有世界);Let GE information services relieve some of the pressure.(让GE信息服务减轻你的一些压力);Give your wife a perfect polished diamond watch.(给你妻子一只光彩夺目的钻石手表);Bring your family to enjoy an original Italian meal.(带上你的家人去享受真正的意大利美食)。

三、善用褒义色彩浓厚的形容词以及形容词的比较级和最高级

在目前的广告推销策略中, 软推销十分流行。软推销是指人们喜欢使用感性的而非直截了当的方式推销产品。因此, 情感性形容词 (描述性和评价性形容词) , 尤其是有积极肯定意义的褒义色彩浓厚的评价性形容词倍受推崇。根据英国语言学家G.H.Leech的统计, 使用频率最高的形容词, 按其使用频率的高低依次为:new, crisp, good/better/best, fine, free, big, fresh, great, delicious, real, fully/sure, easy/bright, clean, extra/safe, special, rich[1] (p82) 。这些形容词能够帮助读者们在脑海里形成美丽的画卷, 在消费者心目中营造一种理念———如果我选择了这种产品或这项服务, 我的生活将更加美好。比如:Good to the last drop.滴滴香浓, 意犹未尽 (麦斯威尔咖啡) ;主要用来介绍食品的delicious, crisp, fresh和rich, 传递着一种视觉、听觉和味觉信息, 使人产生无法抵御的诱惑。如:freshly baked bread, a juice rich in vitamin A and C, a delicious original Spanish flavored pizza等。

写作广告最重要的成功因素是商品本身。撰稿者要在透彻地了解所售商品的属性特征的基础上发挥想象力与创造力, 选准词条突出产品的特色及优势。比如以下两则钻石广告分别强调产品不同的优势:High-tech diamond harder than steal (高科技磨制的钻石强于钢铁的硬度) ;Unique faceted girdle captures more light (独一无二的带状刻面的钻石更加光彩夺目) 。又如以下几则服饰、鞋类广告, 分别突出各自产品的特性BRIDAL STYLE CHIC, SLEEK&SEXY AT LAST! (新娘的款式, 的确漂亮、时髦、性感!) ;hand-assembled rigid bangle bracelets (手工装配的硬手镯表带) ;carefully designed wearproof sport shoes (精心设计的耐磨损的运动鞋) 。近几年美容行业发展迅猛, 产品种类更是百花齐放, 争奇斗艳。而护肤品广告莫过于强调对肤质的保养和改进, 因此“晶莹剔透”、“光滑而有弹性”等字眼就成了广告商笔下的宠儿。比如:...will make your skin looks smoother, tightened&toned;With...you will have a brighter, more transparent skin.

广告中经常大量使用形容词的比较级和最高级, 以突出推销的产品的长处及最佳品质。比如:Better sight, better sound, better buy...Magnavox (TV) ;The smoother, filtered (光滑, 带过滤嘴) ;plumper, firmer skin;quicker, easier service;lower caroling;better absorption;more comfortable.The world’s coolest CDs aren’t made in New York, London.They are made in my apartment. (Philips CD Recorder) 世界上最酷的CD不是来自纽约或伦敦, 而是来自我的公寓。 (飞利浦CD刻录机)

通常, 形容词的词序有一定的排列规则:限定词—描绘形容词—表示大小、新旧的形容词—表示类别的形容词—表示类别的名词 (作定语) —名词中心词。例如:

Free breathable nylon panty.(尼龙女裤,呼吸自由)

All-Natural, drug-free pain relief.(纯自然无毒止痛片)

Trendy, rigid bangle bracelets(时髦的硬手镯表带)

Brand-new flawless skin(崭新的无瑕疵的皮肤)

四、灵活使用复合词

广告的目的在于吸引读者,在有限的空间创造出无限的视听效果。这主要表现在复合词的运用上,因为复合词的构成不受英语句法在词序排列上的限制,运用得比较灵活,又能代替短语,使广告更加具有可读性。其结构也表现得新颖别致,很容易产生印象,便于人们长期记忆。例如:sugar-crisp(甜脆的),glow-in-the-dark(黑暗处闪光的),nylon-lace(尼龙花边)等。复合词在技术设备、服务类、日常消费品中屡见不鲜。由于技术设备的词汇往往比较复杂,用复合词来描述某个产品的功能特点的现象更加普遍,比如:high-pressure(高压的),fullcolor(色彩丰富的),multi-functional(多功能的),perfectly-textured(质地精密的)。另外,由数字构成的特殊复合词屡见不鲜,比如:2-litre (versions), 4-wheel, 255-horsepower, 3-button, 15-ounce。

复合词是以各种词类构成的,种类繁多。从词性来区分,出现频率最高、数量最多的是复合名词,其可由大多数词性的词来合成(戚云方,2003:94—96)。例如,形容词+名词:first-class;名词+名词:state-of-art;副词+名词:must-haves;名词+形容词:brand-new;动词-ing+形容词:piping-hot;名词+动词-ed:home-baked;副词+动词+ed:carefully-designed;形容词+动词-ing:good-looking;副词+动词-ing:best-selling;形容词+动词不定式:easy-to-wash;名词+动词-ing:self-renewing。

其次使用的是复合形容词。常见的合成方式有:名词+动词-ed,形容词+形容词,名词+动词-ing,动词-ing+形容词,名词+动词-ed,形容词(或副词)+动词-ing/-ed;名词+动词;名词+名词;名词+形容词(戚云方,2003:97)。例如:3-year limited (warranty), silky-smooth (lining), face-lifting, water-based, multi-juice, quick-hitting (foot warmer), water-proof, fresh-up, water-soluble。

还有使用范围日趋广泛的复合动词, 常见的合成有逆成法和转类法[2] (p99) 。例如:mass-produce, well-connected, homebaked, point-of-purchase (materials) , ready-to-eat (food) , easywearing (shade) 。

五、巧用造字和错拼

广告商善于把人们所熟悉的字或词故意拼错,或者加上前缀或后缀合成新词。这些新词虽然与原词形态不同,但仍不失原义,而且更增添了新意,在生动、有趣中又能体现产品的功能和特点,赋予了广告极大的魅力。例如,在商标词中经常出现的“super-”、“-ex”、“ultra-”等,都是用来强调产品的优异。比如:SuperZoom(相机),Superslim(减肥食品),Ultracare(化妆品),Rolex(劳力士手表)。而后缀“-y”给消费者一种新鲜感,表示“有点……的感觉”。常见的有:milky, juicy, chewy等。又如,“Drinka pinta Milka Day”这则广告的撰写者将“Drink a pint of Milk a Day”写成了弱读音,读起来颇有韵律美。后缀“-aid”表示产品的功能,即“有助于……”,如KitchenAid厨房用具,含有厨房帮手的意思。

错拼造成的不同寻常、独树一帜的感觉吸引了消费者新奇的目光。比如一家海滨度假旅店就取名为Twogether (two+together),是从together变异而来。名字散发着浪漫的气息,二人世界令男女伴侣们神往。又如一则眼镜广告“OIC”,三个大写字母的排列酷似一副眼镜,另外其读音又近似“oh, I see!”,生动形象地道出了视力不佳的顾客内心的喜悦,怎能不让人心动?类似的错拼不胜枚举,如omigod (oh my god), c’mon, baby (come on)等。

在错拼中还经常出现用字母来代表商标的音节,使商标简洁、醒目。比如:Nu, R, U分别代表new, are, you。常见的有:Nuskin化妆品,Nu-Tech电器,Kids-R-Us, U&Me。

六、适当使用缩略词

缩略词又称首字母缩略词,是由一词组中各主要词的第一个字母缩合而成,因而几个字母就可以代表几个单词[3](p16)。缩略词简洁醒目,尤其是商标词,不仅意义明了而且外观大方。比如:3-R guarantees are offered:guaranteed repair, replacement and refund.又如常用的缩略词apt—apartment(公寓),brm—bedroom(卧室),dly—daily(每日的),mod—modern(现代的),等等。以下列举部分常见的缩略词,见下表:

七、精用外来词

随着国际间交流和贸易的加强,商品广告中经常出现外来词,增添了商品的异国风味,让消费者产生来自原产国的信赖感。比如法国是美食之都,因此常见饭店餐厅打着法语口号:How does it tast?Je ne sais pas!“Je ne sais pas”是法语“不知道”的意思;Buy one entrée, get one free!(订一道主菜,免费送一道)。这既增加了人们的好奇心,又表明其具有正宗的法国风味。法国的香水和护肤品、服饰亦是风靡全球,比如著名的品牌Estée Lander(雅诗兰黛),Channel No.5(夏奈尔5号),Perrier(法国百丽儿矿泉水)等。在这些商品中的法文既可提高商品的价值,又增强了消费者对商品的信赖度。

结语

综上所述,广告英语的用词有其独特之处,既强调简洁明了,又追求独创新颖,挖掘商品的独特品质。广告在经济和人们的日常生活中产生越来越大的影响,尤其是加入世贸组织之后,广告英语的重要性更是不容忽视。本文所引例证、实例大部分是近期出版的广告书刊和杂志上摘录的(Beijingweekend, Feb.9-11, 2004;Lady, 2003年第5期;Herworld.com, March 2005.等)。本文对广告英语的词汇特色进行了初步研究,希望能为中国产品的对外宣传提供一些参考。

参考文献

[1]黎海斌.商务人员看广告学英语[M].中国纺织出版社, 2003:82.

[2]戚云方.广告与广告英语[M].浙江大学出版社, 2003:99.

考研英语阅读得分点:特殊词汇 第2篇

特殊词汇

考研阅读试题中经常考查考生对于一些词语和词汇的理解,这些特殊词汇包括了平时不经常使用的生僻词、常见词语平时不经常用到的`意思或搭配、以及关系代词等。这类题目的解题关键在于读懂词汇所在文章位置的前后句及上下文,从而推断中其意思。

【真题回放-Text2】

Curbs on business-method claims would be a dramatic about-face, because it was the federal circuit itself that introduced such patents with is decision in the so-called state Street Bank case, approving a patent on a way of pooling mutual-fund assets. That ruling produced an explosion in business-method patent filings, initially by emerging internet companies trying to stake out exclusive rights to specific types of online transactions. Later, move established companies raced to add such patents to their files, if only as a defensive move against rivals that might beat them to the punch. In , IBM noted in a court filing that it had been issued more than 300 business-method patents despite the fact that it questioned the legal basis for granting them. Similarly, some Wall Street investment films armed themselves with patents for financial products, even as they took positions in court cases opposing the practice.

28. The word “about-face” (Line 1, Para 3) most probably means

[A] loss of good will

[B] increase of hostility

[C] change of attitude

广告英语的词汇特征浅析 第3篇

一、大量使用评价性形容词

为了推销商品,难免要对商品进行粉饰美化,自然需要使用大量的形容词。如果我们对广告英语的形容词做一番分析,我们会发现,多数形容词属于“评价性形容词“。例如:delicious,latest,up-to-date,fragrant,attractive,complete,charming,comfortable,super,special,ideal,unique,perfect,fabulous,marvelous,wonderful等。比如,在下面这则推销床上用品的广告中,形容词竟占单词总数的三分之一。

An unrivaled international collection of exceptional natural fibre bedding,clothing,intimate apparel and personal accessories,for discerning adults and some very fortunate children.

广告英语中还常用形容词的最高级形式。例如:

432Clay St./(415)981-0918,Nevada Bob's the world's largest chain of professional golf shops,features the latest high-tech golf,equipment,apparel and shoes at guaranteed lowest prices.Located with in walking distance of major hotels on the Financial District.Open Monday,through Saturday,9 a.m.to 6 p.m;Sunday,10 a.m.to 5 p.m.(覃明,2003.132)

这则广告中运用了形容词最高级形式,显示了商店的规模大,设备新,消费水平低,是同类商店中一流的。

广告商在推销商品时,总是把要推销的产品与同类的或以往的商品进行比较。因此,在广告英语中,形容词比较级形式出现的频率也比较高:

Persil washes whiter and it shows.(Persil洗涤剂广告)

Tastes richer…mellower…more satisfying.(REAL牌香烟广告)

二、使用加强语义词

为了进行渲染,广告英语常使用一些能起到加强语义的词语。例如:There's no place like Spiegel.There's no place like home to shop.(Spiegel是美国芝加哥市的一家商店)

Arthritis Pains?All you need is Bayer Aspirin.(医药广告)

No other dog food,dryor canned,gives your dog the muscle and bone building nutrition plus,the extra feeling fit protein of Purina High Protein Dog Meal.

(Purina牌高蛋白狗食广告)

三、使用创造新词

广告英语常用一些创造的新词、杜撰的怪词,借以标新立异,吸引顾客。有些新词是按着英语构词法创造的。例如:The Orangemostest Drink in the world.

“Orangemostest”是一个杜撰词,是“most+est”意在表示形容词的最高级,并与“orange”连用。实际上,英语标准语法中没有这种构词法,但为了生动、有效地传播商品信息,采用了这种方法。而这个杜撰词使消费者想象出这种橙汁饮料质量上乘,这也是广告商的目的所在。

有些广告英语用词完全属于一种“文字游戏”。例如:We know Eggsactly How To Sell Eggs.这里的eggsactly是exactly的谐音拼法变体,与后面的eggs相呼应,这种类似的“构词游戏”显得独出心裁,别具一格,无疑会给读者留下深刻印象,强化了广告的宣传效果。

四、使用外来语

广告英语使用外来语时多用法语,以加强效果。由于历史原因,英语和法语密切相关。所以,有些广告商直接用法语或插入法语来作广告以唤起某种想象,取得满意的效果。如:Firstly,pour unique bijorl perfumes.Van Cleef&Arpels Paris.

在这条香水广告中,法语单词比英语单词还多。带有典型的异国情调,迎合了顾客的心理需求。广告引发的想象增强了香水的吸引力,激发了顾客的购买欲。

五、常用一些前缀和后缀词

super-是广告英语中使用最多的前缀,-ex是使用最多的后缀。例如;Give a Timex to all,and to all a good time.(-种表的广告)

Timex是time与excellent拼成,对Timex表的上乘质量予以强调。后缀-ex还常被商标采用。如:Purex(-种漂白剂),Rolex(手表商标),Latex(-种泡沫床垫)等,暗示货物的质量高。

六、灵活运用复合词

广告商大胆创新,发挥想象力,灵活运用复合词,使得语言更加口语化、趣味化,并富有诱惑力。例如:

Cheap Thrills

Even at just over$100 per person per day,our thrill-of-alifetime trips are cheap.Where else can you see the Great Canyon from the bottom up?Running the rapids of the Colorado River in a river raft is an experience you'never forget,6 or 8 day of pure excitement.这是一则旅游业宣传广告。它以“刺激”作标题,抓住了广大读者的冒险心理。正文中使用复合词thrill-of-a-lifetime使游客感到大峡谷一游非常有价值,更有吸引力。

从以上分析可以看出,广告英语的选词在表达效果上起着非常重要的作用。若选词新颖、独特有创意,就会给读者留下深刻的印象,激发他们的购买欲,从而有效地推销产品,使更多的产品走出国门、走向世界。

参考文献

[1]秦秀白:文体学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1988

[2]陈美莲:论英语广告的词汇、句法和修辞特征[J].湖南人文科枝学院学报,2006.(2):131~132

[3]吴星海:广告英语的文体特征[J].文教论坛,2007,(9):69~70

[4]莫丽玉:广告英语的语言特点[J].科教文汇,2007,(4)(下旬刊):177~178

4A广告公司中常用英语词汇 第4篇

B

below-the-line advertising 线下广告

除线上广告以外的各种广告形式。如促销广告(sales promotion advertising)购物点广告(P.O.Padvertising),直接邮递广告(direct mailadvertising),还包括举办展览会(exhibition)和发起某项活动(sponsorship)等。

billboard advertising 路牌广告

张贴或直接描绘在固定路牌上的广告。一般用喷绘或油漆手工绘制在路牌上。

brand advertising 品牌广告

宣传产品品牌的广告,旨在建立品牌忠诚度(brand loyalty),使消费者或用户乐于认定或接受广告中的牌号。亦称产品广告(product advertising)。

brand preference 品牌偏好

在同一类商品中,消费者对某一种品牌具有偏好而指定购买。其原因主要是使用后的满足感。品牌偏好与消费者的生活方式和消费习惯也有关。

brand insistence 品牌坚持

消费者购买某一种商品时指定要某一品牌,而其他品牌不能替代。先决条件是该品牌的产品质量好,广告有说服力,消费者用后感到满意。品牌坚持是产品广告的最高目标。

brand loyalty 品牌忠诚

指消费者对某一品牌具有特殊的嗜好,因而在不断购买此类产品时,仅仅是认品牌而放弃对其他品牌的尝试。

brand name 产品名称

产品的名称即“品牌名称”。好的品牌名称必须简洁、易读、易记、易写。美国有为产品取名的专业机构,他们利用电脑,把26个英文字母搭配成各种名称。有些品牌著名于世界,如克宁奶粉(Klim),柯达(Kodak)等。品牌名称可以作为注册商标,但应符合商标法的规定。

buyer’s market 买方市场

或称买主市场。是以买方为中心的市场。当高超上卖主多买主少,商品供过于求,卖主竞相推销商品,买主呈观望态势,往往会导致商品价格下跌。在买方市场上买主处于支配地位。

Banner 横幅广告,一个表现商家广告内容的图片,放置在广告商的页面上,是互联网广告中最基本的广告形式,尺寸是480*60像素,或233*30像素,一般是使用GIF格式的图像文件,可以使用静态图形,也可用多帧图像拼接为动画图像。除普通GIF格式外,新兴的RichMediaBanner(丰富媒体Banner)能赋予Banner更强的表现力和交互内容,但一般需要用户使用的浏览器插件支持(Plug-in)。Banner 一般翻译为网幅广告、旗帜广告、横幅广告等。brand share 品牌占有率

某一品牌商品在市场上占该类商品总销售量的百分比。亦称为市场份额(market share)。在广告策划中,有时要提出广告要使商品市场占有率增加的目标。

Budget 广告预算 广告预算常用三种方法:

1.销售额百分率法(percentage of sales method)公司以一个特定的销售量或销售额(现行的或预测的)的百分比来安排他们的促销费用。这种方法意味着广告预算可以因公司承担能力的差异而变动,鼓励管理层以促销成本、销售价格和单位利润的关系为先决条件进行思考。因为这种方法把销售看成促销的原因,缺乏一定的逻辑基础。

2.竞争对抗法(competitive parity method)又称为“竞争对等法”。是按照竞争对手大致的广告费用来制订本公司的广告预算。事实上,公司的声誉、资源、机会和目标有很大的不同,因此将对方的促销预算作为标准并不科学。

3.目标和任务法(objective and task method)要求经营人员靠明确自己的特定目标,确定达到这一目标必须完成的任务,以及估计完成这些任务所需要的费用,从而决定广告预算。预算法中前两种适合于已经存在的产品的广告预算,第三种更适合于新产品的广告预算。

4.DAGMAR理论(DefineAdvertising Goals for Measured Advertising Results)是制定广告目标及衡量广告效果的理论,由R.H.柯莱在美国全国性广告主协会的一次研究中提出。DAGMAR方法将各种广告目标转化成若干易于衡量的目标(此外广告目标是指在一个特定时期内,对于某个特定的观众所要完成的特定传播任务)。此方法是概要衡量广告目标是否已经实现的方法。

bus stop pillar advertising 站牌广告

在车辆停靠站站牌上的广告。人们在候车时往往要注意站名,一般就能留心到广告。

bus stop shelter advertising 候车停广告

设置在公共车辆候车站的广告。一般设计成遮阳篷形式,同时作为车站的识别标志,并美化街道。

Button 其实是从banner广告演变过来的一种广告形式,图形尺寸比banner要小。一般是120*60像素,甚至更小。由于图形尺寸小,故可以被更灵活的放置在网页的任何位置。exchange advertising 交换广告

两种或两种以上的广告媒介,互为对方发布广告而不产生广告费用的往来的广告。广告刊登地位要平等互换。如在期刊中刊登报刊上的广告,同时在报刊上刊登期刊中的广告,双方按各自广告价目确定广告地位,不再支付广告费。

export advertising 出口广告

为出口商品所作的广告宣传,刊登在商品进口国的广告媒介中刊登。出口广告前必须进行市场和媒介的调查,了解有关国家的广告管理条例和广告业的惯例以及当地民族的文化传统和风俗。这类广告的文稿撰写要符合当地人的语言习惯和心理特征。

F

Frequency 一个浏览者看到同一个广告的次数

广告主可以通过限定这个次数来达到提高广告效果的目的。

Frequency 频率

在一段时间内广告播出的次数。

full service advertising agency 全面服务广告代理商

能负责实施整个广告活动的大、中型广告代理商。它们可能有附属机构或协作单位为它们进行市场调研、公共关系,或进行营业推广工作。

fixed day 指定日期

指定的发布广告的日期或时间。媒介也有截稿日期(closing date)和截稿时间(closingtime)。媒介广告拥挤时就会产生可得性(availability)的竞争。free advertising 免费广告

不付费的广告。如公益性广告,由广告代理商免费设计,媒介单位免费提供版而或时间。

free-standing insert advertisement 夹页广告

夹在刊物中,与刊物同时发行的单张或多页广告。夹页广告有单色的,也有多色的。这类广告可以在制作方面做到比报纸广告更精美。[NextPage]

G

gift advertising 赠品广告

以赠品为号召促进产品销售的广告。赠送样品(sample)的广告,也可以归入这个范畴。

global brand 全球品牌

在世界各处使用同一名称、同一商标设计的商品,如美国的可口可乐等。

H

hard-sell advertising 硬销售广告

以销售服务为中心的广告,明确阐述自己的立场,宣传内容为产品本身及促销努力,意在激发消费者的购买欲望,并使这种欲望付诸实施。

I

image advertising 形象广告

专为树立企业形象而进行的广告,目的在于增进社会各界对企业的了解和支持。日本称“印象广告”。impact advertising 有冲击力的广告

能引起人们极大注意并留下强烈印象的广告。但其表现方式必须是健康的。inadequate advertising 不适当广告

违反《中华人民共和国广告法》规定的广告,即是不适当的广告,应该尽力杜绝。Impression 即广告的收视次数

counter(计数器)上的统计数字即该网页的 Impression。广告主希望他的广告被10万人次看到,这10万人次就是10万个Impression.inflight advertising 飞行中广告 在飞行时向乘客提供的各种娱乐及服务项目发布的广告,如广播、电视新闻短片及赠送广告礼品等。insert 插页

夹在报刊中的广告印刷品。商品目录也可以作为插页夹入报纸。这种形式也称为flyer。insertion order 广告订单

广告主或广告代理商发交媒体登载广告的订单,也称“发稿单”。发稿单中要详细载明广告发布的地位、时间、尺寸、频率等,并连同广告稿、画稿(或电视片)一并送交媒介。magazine advertising 杂志广告

刊登在杂志上的广告。杂志可分为专业性杂志(professional magazine)、行业性杂志(trade magazine)、消费者杂志(consumermagazine)等。由于各类杂志读者比较明确,是各类专业商品广告的良好媒介。刊登在封

二、封

三、封四和中间双面的杂志广告一般用彩色印刷,纸质也较好,因此表现力较强,是报纸广告难以比拟的。杂志广告还可以用较多的篇幅来传递关于商品的详尽信息,既利于消费者理解和记忆,也有更高的保存价值。杂志广告的缺点是:影响范围较窄。因杂志出版周期长,经济信息不易及时传递。

mail order advertising 邮购广告

在邮购目录上刊登的广告。形式之一是由邮购商店向客户分寄或分发邮购目录,由客户按目录上的商品编号及定价,把货款汇到邮购商店,商店收到后即向客户寄发商品。这类邮购目录有成册的,也有配合时令分季零页寄发的,在前者上刊登广告一般要收费,后者大都是免费的。mail survey 邮寄调查

将事先设计好的调查表(亦称问卷,questionnaire)投寄给调查对象,要求填好后寄回。这种形式是在被访问者不愿面谈及其反应可能受访问者或曲解的情况下所能采取的最好办法。问卷必须简洁,问题明了。邮寄调查表的回收率一般较低,回收时间较迟缓。mailing list 寄发表

直销需要编制寄发表。寄发对象的名单可来自电话簿、行名录、本企业客户的名单,和广告中索取说明书的回折。也可以收集各种协会的会员录,报刊杂志的订户名录。国外有些会员录和订户名录可以付费购买。

maintenance advertising 维持性广告

在大规模广告以后,刊登地位较不显著或时间较短的广告,以保持消费者或用户对大规模广告内容的印象。

Margin 页边空白

印刷广告(如报刊广告)在排版时应在广告四周留有一定的空白,这样可以在视觉上起到良好的效果。如果不留空白,而使广告撑足版面称为“出血”(breed)。market research 市场调查 market segmentation 市场细分化

亦称为市场区隔、市场分割或市场划分。企业在市场经营活动中,为了更好满足消费者日益增长的物质和精神需求,一般需要根据一定的标准,把市场划分为拥有特定消费者群以更细小的市场。市场细分是企业制定市场营销策略和选择目标市场的前提,通常把经济形态、地理环境、消费者性格和购买行动等因素作为划分的标准,从而对成千上万消费者构成的市场进行细分。media buying 媒介购买

媒介计划经客户通过后,向所采用的媒介订购版面或时间。media department 媒介部门 media evaluation 媒介评价

负责媒介评价的人员,一般被称为媒介计划员。媒介计同经过评价和选择拟订广告的媒介计划。广告代理商须收集各种有关备选媒介的资料,有时还需要为特定的客户或行业在媒介资料方面做专门服务。发达国家的媒介单位也主动提供有关读者、观众、听众的资料,并印成专册(media kit)免费提供给广告代理商和广告主。媒介计划员要对这些资料进行评价、核实。media mix 媒介组合

在同一媒体计划中,使用两种及两种以上不同的媒介,称媒介组合。媒介组合所产生的协同作用,其总和效果远大于各媒体分别相加之和。media objectives 媒介目标

是媒介和整个市场营销和广告计划的关系: 要通过媒介达到的目标市场; 能支配的预算;

必要的到达度(reach)和广告出现的频(frequency); 按年或按月的持续情况; 必要的伸缩性; 媒介和创意的关系

media recommendations 媒介介绍

详细而正确地列出可供选择的媒介,如果所用的媒介是别出心裁的,就需要有必要的说明。media research 媒介调查

媒介调查的目的在于寻找目标顾客传达预期展露次数或成本效益的最佳途径,即正确地进行介选择。为此就必须对报刊、杂志、路牌、电视、电影、广播等各种媒介进行调查,从其发行量(观众人数或收视率),主要阅读对象,视听收视者的年龄、文化层次、收入情况、介所能达到的地理覆盖面等多方入手,并结合企业的具体情况,如广告目标、广告预算、目标顾客的确认等作为调查对象的媒介进行分析和筛选。

media service 媒介服务

媒介是广告被受众读到、看到或听到的广告载体,通过媒介有效地达到广告目标。广告代理商提供的媒介服务包括:1,对媒介的评价;2,对媒介的选择;3,向客户提供适当的媒介组合、策略方案。media strategy 媒介策略

包括媒介计划的具体问题,例如选择了一种媒介,说明选择的理由,并和媒介目标有关系。媒介策略包括下列各个方面: 所选媒介的类别(如电视或杂志); 把广告预算分配到地区;

把预算分配到媒介(金额和总数的百分比); 把预算分配到月度、季度、;

按月或按季希望达到的到达率及频率的水平; 在特定的某一个月中希望达到有效的到达率和频率; 主要的和次要和目标市场的规模; 对策略性目标的衡量; 必要的对地区的衡量; 如果需要叙述千人价格的计算;

媒介单位的说明(如30或60秒,全页或不到全页); 选择或安排发布日程的准则;

说明对竞争对手的关系,特别是某一主要的品牌; 对每一策略的基本原理的阐述。Moving icon 会飞的button广告,可以根据广告主的要求并结合网页本身特点设计“飞行”轨迹,增强广告的爆光率。[NextPage]

N

national advertising 全国性广告

在全国范围内进行的广告,采用全国性广告媒介,采用全国性广告的广告主称为national advertiser。neon light advertising 霓虹灯广告

霓虹灯由玻璃管制成,并按照设计要求弯成各种文字和图案,然后在玻璃管两端配制铜电极,在管内灌注氖、氩等各种隋性气体,接通高压电源后发出各色光,是户外广告的主要形式之一,还可以为夜幕增加色彩和动感。大型的霓虹灯(或用电灯泡缀成的)广告称为spectacular。newspaper advertising 报纸广告

刊登在报纸上的广告。报纸是一种印刷媒介(print-medium)。它的特点是发行频率高、发行量大、信息传递快,因此报纸广告可及时广泛发布。报纸广告以文字和图画为主要视觉刺激,不像其他广告媒介,如电视、广告等受到时间的限制。而且报纸可以反复阅读,便于保存。鉴于报纸纸质及印制工艺上的原因,报纸广告中的商品外观形象和款式、色彩不能理想地反映出来。

O

outdoor advertising 户外广告

设置在户外的广告,如路牌广告和霓虹灯广告、灯箱广告等。国外还有广告塔、广告柱等形式,美国目前称out-of-homeadvertising。在科学技术迅速发展的现代社会,户外广告是引进新技术、新材料、新工艺的热点,并成为美化城市的一种艺术品,是城市商品经济发达程度及人的精神面貌和文化素养的标志。

P

pass on readership 传阅读者

不是自己花钱购买或订阅刊物,而是看别人购买或订阅的杂志。如图书馆、阅览室的刊物及报纸就有不少传阅读者。媒体可以通过调查提供传阅读者的数目。如果某一刊物的传阅读者是四人,它的总读者即是购买或订阅者数目的四倍。Penetration 渗透度

浅谈英语广告词汇的特点 第5篇

一、英语广告词汇中的口语体使用

英语广告中常常使用口语体词汇来进行表达,因为相比书面语词汇来说,口语体词汇更富有表现力和感染力,读起来朗朗上口,通俗易懂,非常适合社会各个阶层或是男女老幼和都可以接受,这正是达到其广告要家喻户晓之效果的最终目标。例如:一则推销微波炉的广告词中有如下表达:

I couldn’t believe it! Until I tried it!

I’m really impressed!

You’ve gotta try it!

I love it!

通过以上的广告词可知,其广告词汇结尾口语化,简单但语感极强,有如邻居朋友之间的交流,使人感觉这就是一个使用过该微波炉产品的顾客真实的表达,就是一个一个使用过该商品的用户的感受之谈,极富强烈的亲切感和真实感。再如一则有关啤酒的广告中的表达:

My goodness! My Guinness!(我的天!我的健力士啤酒!)

在英语中,“My goodness!”是一个表现惊叹的口语表达,它的使用即使得人们感受到真实感和亲切感,又利用了其品牌名称“Guinness”与感叹词“goodness”在头韵和尾韵上的相似性来赋予其广告词朗朗上口的特点,通过其惟妙惟肖的广告词场景勾勒使得人们可以过目不忘、过耳不忘。

二、英语广告词汇中的褒义形容词使用

广告的目的就是希望人们可以通过其宣传之功效来在消费者心中树立一个美好的形象,增强其消费者的购买欲望,因而,英语广告词汇中就不难发现大量的褒义色彩浓厚的评价性形容词(evaluative adjectives)的使用。例如,一则有关床上用品的广告表达如下:

An unrivaled international collection of exceptionalnatural fibre bedding,clothing,intimate apparel and personalaccessories,for discerning adults and some fortunate children.

其中的“unrivaled,international,exceptional,natural,apparel,personal,discerning,fortunate”使得广告观看者对此产品的使用充满了好感,为其产品的使用增添了很多加分点。其它在广告词中经常使用的褒义形容词,例如“delicious,terrific,up-to-date”等等,都是广泛使用在英语广告词汇之中的。这些褒义形容词的使用往往可以使得其所在广告中的产品具有更强的吸引感。

三、英语广告词汇中简单动词的使用

通过英语广告词汇的分析,不难发现,很多单音节或字母数较少的简短动词往往被使用,例如:“get(而不是obtain)、buy(而不是purchase),use(而不是utilize)”等,这些以简单动词的使用可以达到广告语言生动形象、一目了然之效果。以一则银行广告和一则游艇广告为例:

Getting places in the business world is easier if your bankeris there to meet you。

Why buy just a boat,when you could buy a CHRISCRAFT.

可见,英语广告词汇中有关动词的使用已经逐渐形成了比较固定的模式,这些动词通常是单音节的基本词汇,为的就是要达到通俗易懂的目的,从而实现其广告的强大效益性的最终目的性。

四、英语广告词汇中不定代词的使用

广告商的目的就是为了迎合消费者从众心理,从而实现其推销和出售的目标,因此,英语词汇中诸如all,everyone,none,nothing等表示“全体”范畴意义的不定代词满足了此种要求,使得消费者人文这种商品的适用范围具有广泛性,以体现其超凡特性。例如以下有关手表和钟表的广告词:

Give a Timex to all,to all a good time.

None is more amazing than Alba Quartz.

以上广告词中的“all,none”这类的不定代词将消费者自动归入到使用该商品的消费群体内,从而实现其营销目的,满足大众消费的心理。

五、英语广告词汇中象声词的使用

英语中的象声词局域生动形象之特点,其在广告中的作用也是不可忽视的,可以说,象声词正是利用了其自身模仿事物的声音来生动地表现某种产品在声音方面的特点,增加了人们的记忆感。以一则有关“Alka-Seltzer”去痛药的广告为例:

Deck the halls

With plop plop plop,fizz,fizz.

Fallalalalalala…Ahhh!

以上广告词中的象声词的使用是通过装饰房间的声音、开启瓶盖的声音、啤酒和各种饮料发出的声音等来实现的,并以这些音效来融入到圣诞歌曲曲调之中,凸显了“AlkaSeltzer”去痛药免去肚痛之后尽情享受快乐的场景。

商业英语广告标题句的词汇特色 第6篇

一、形容词及其比较级和最高级

英语广告里面较多地使用形容词来描述产品的性能、质地等, 特别是商家为了美化商品, 加强描述性和吸引力, 会采用大量的褒义形容词及其比较级和最高级以显示该产品所具备的优势, 增强消费者的购买信心。

“new”是英语广告中使用最多的一词, 可以用来修饰产品的尺寸、形状、外观、构成等。例如:“Feel the new space” (三星电子) 感受新境界。

“The choice of a new generation.” (百事可乐) 新一代的选择。

“The new digital era.” (索尼) 数码新时代。

其它常用形容词如:wonderful, fine, great可以表示任何产品的特征。

例如:“Good time, Great taste, Mc Donald’s.”美好时光, 美味共享, 尽在麦当劳。

“Highest quality pearls with a widest selection of classic&creative designs” (珠宝广告)

优选珍珠, 经典设计。

二、简单动词的使用

英国语言学家Leech专门研究了英语广告词在动词选择上的特点, 他列举了英语广告中最常20个动词如:be, make, get等。这些动词都是单音节词, 也是生活中使用频率较高的动词, 给人以亲切感。

例如:“Take time to indulge.” (雀巢冰激凌) 尽情享受吧!

“We make it simple.” (Honda汽车) 切变得很简单。

“Quality never goes out of style.” (李维斯牛仔服) 质量与风格共存。

英语广告中很少用“buy”, 因为“buy”的定义为“to obtain something by giving money”, 容易让人产生广告是在误导消费、目的为了赚钱的联想。因此广告创作者尽量避免使用该词, 而选用其他的词如make, give等代替。这些词语不仅比buy生动形象, 又避免了不愉快。

美国广告大师伯恩巴克认为, 广告最重要的就是要有独创性和新奇性。因为世界上形形色色的广告之中, 有8 5%根本没有人去注意, 真正能够进入人们心智的只有区区1 5%。要想使广告有其独特性和创新性, 广告创作者所使用的技巧之一就是语言变异——造词和错拼。

三、造词

所谓造词通常是指通过仿照或改写某个已有词汇使其在特定的情景中具有特定的意义, 能让受众心领神会的一类特殊的词汇。这些新词新颖独到, 且能体现产品的特点, 传情达意。

例如:“Give a Timex to all, to all a good time.”给君一块‘天美时’, 快乐时光伴随你。

这是为Timex手表设计的广告。Timex是杜撰的新词, 由time和excellent合成, 暗示该产品质量优异。而a good time既可指该表能报出准确的时间, 又可指能带来快乐的时光。

四、错拼

如所谓的错拼就是在英语广告中, 把某些大家熟悉的单词或短语故意拼错或错乱搭配来拼造一些新词怪语。这些怪词既能满足消费者追求新潮、标榜个性的心理, 又因生动有趣而达到引人注意的目的, 起到意想不到的商业效果。

例如:“Drinka Pinta Milka Day.” (牛奶广告)

正确的拼写应该是Drink a pint of milk a day.故意拼写成这样可以吸引人们的注意力。

如“Swing into Mc Donald and Swing out with that Treeeeat!” (快餐广告)

Swing in和swing out两个动词短语, 给人以坐在秋千上荡来荡去的感觉, 此处暗指在麦当劳快餐厅就餐时的舒适惬意。将treat变异为极富动感的treeeeat, 仿佛就餐者在饱餐一顿之后仍然不断地咂舌、回味, 使得看到该广告的人不免垂涎欲滴, 直流口水。

综上所述, 一方面英语广告主题句必须用词简洁明了, 避免使用晦涩难懂的词;另一方面要敢于创新。充分理解广告英语的词汇特征, 了解其蕴涵的创新精神, 不仅有助于准确掌握国外产品的更多信息, 而且有助于提高本国产品英语广告的策划和创意。从文化上入手, 从价值观着眼, 以一种世界性思维, 才能使商品信息的交流成为可能。

参考文献

[1]汪滔:广告英语[M].合肥:安徽科学技术出版社, 2001

[2]王琼:商标与广告主题句翻译的特色艺术[J].外语教学, 2003, (9)

广告英语词汇的特殊性 第7篇

关键词:法律英语,广告法,翻译实践

随着我国改革开放的深入发展, 法律英语翻译在国内外社会生活中起到越来越重要的作用, 法律英语要求用词必须准确严谨、客观规范, 其具有正式性和精确性的文体特点。在结合其特点并在传统翻译标准“信、达、雅”的基础上, 笔者认为法律英语应该有四个标准:忠实、准确、通顺和一致。本文将结合法律英语的翻译标准以及专业性、正式性、客观性、准确性的词汇特点, 来对《中华人民共和国广告法》 (以下简称《广告法》) 的英译文部分条款进行分析。文章将从以下四个方面来进行分析:

一、使用here-/there-词语

Here-/there-词语是法律英语里面最常见的古英语之一。采用这类词语可以避免词语的模糊性, 让表达更精确, 体现法律英语的专业性。《广告法》的英译版本里面的一些例子就显示了这类词汇在避免模糊性方面的重要性。

例如:第二十九条……广告经营者、广告发布者应当公开其收费标准和收费办法。

Article 29……Advertising operators and advertisement publishers shall make public their charging standards and measures. (Net.1)

代词their被用于修饰中文版本里的双方的责任, 我们可以理解“其”指的是所提到的当事方。然而, 在这个可行法律的英文版本里面却没有准确的体现。因此thereof用在这里更加能够表达其精确性。

建议修改版本:Article 29 An advertising agent or an advertisement publisher shall make public its rates of charges and measures for the collection thereof.

二、使用正式措辞

为了满足法律英语正式性的特点, 法律工作者们经常会诉诸一些大词语或者拉丁、法语词汇, 而不是日常生活中的一些词语。因此例如accomplish (而不是do) , acquire (而不是get) 这些词语经常在法律英语里面出现。我们应该遵循翻译的忠实性原则, 也就是说我们翻译必须忠实于原文。因此在做中英法律英语翻译时我们应该用正式的措辞和语句。

例如:第七条 (五) 妨碍社会公共秩序和违背社会良好风尚;

Article 7 (5) hindering the social public order or violating the good social customs; (Net.1)

在这一条里, 社会良好风尚被翻译成了good social customs, 很明显这个表达式很不正式的, 而sound social morals更加适合法律英语的风格。

建议修改版本:Article 7 (5) Hindering the public order or violating the sound social morals;

三、使用准确词汇

准确性是法律语言里面最重要的特点, 所以在法律文件的翻译必须遵循准确的原则, 为了达到准确性, 下面一些方法经常被应用到:1) 运用专业词汇;2) 采用绝对词汇, 比如all none, never, unavoidable等;3) 采用绝对短语, 如and no more, shall not be deemed a consent等;4) 采用具有宽泛意思的词语, 如including but not limited to, without prejudice等, 5) 采用特别定义词汇, 定义法律文件、事件、限制性条件、适用性条件、权利和需求等等。下面的例子就是关于选择准确的词语和表达来充分满足源语言到目标语言的翻译。

第七条 (七) 含有民族、种族、宗教、性别歧视的内容;

Article 7 (7) containing any nationality, racial, religious or sex discriminating information;

建议修改版本:

Article 7 (7) Carrying information of ethnic, racial, religious or sexual discrimination;

四、正确使用Shall

情态助动词shall的用法也是法律英语的一个很特别的特点。这个词语在法律英语里的最主要的功能不是如同日常英语一样表达将来时的意思, 而是表达强加的一种责任, 一种强制性的语气。“shall和shall not暗指为了完成某条款某人必须实施或者避免某个行动。” (陈忠诚, 1992:170) 因此, 在法律文件的中英翻译时shall常被翻译为“应”, “应当”, “必须”。

例如:第四条广告不得含有虚假的内容, 不得欺骗和误导消费者。

Article 4 An advertisement may not contain any false and deceiving information, and may not cheat or misguide consumers.

第七条……广告不得有下列情形:

Article 7……Advertisements may not contain any of the following circumstances: (Net.1)

建议修改版本:

Article 4 An advertisement shall not contain any false information, and shall not cheat or mislead consumers.

Article 7 An advertisement shall not involve any of the following circumstances:

通过对《广告法》的这四个方面的分析, 我们更加明晰了法律英语词汇翻译的特点。对于从事法律英语翻译人员来说, 除具备一般翻译所必需的技能外, 了解和掌握法律英语词汇及其特点, 多实践与灵活运用翻译技巧才能准确的传递法律英语文本的信息。

参考文献

[1].陈忠诚.《法窗译话》, 中国对外翻译出版公司, 1992

[2].李克兴.《法律翻译理论与实践》, 北京大学出版社, 2007

[3].Net.1.涉外律师网“Advertisement Law of the People’s Republic of China”.21-4-2008.

[4].http://www.21lawyer.cn/english/01c/3.html

上一篇:商品销售管理系统下一篇:品读赏析