英语词语搭配错误

2024-07-19

英语词语搭配错误(精选8篇)

英语词语搭配错误 第1篇

词汇知识中, 搭配关系是中、高级英语习得的难点与盲点。这一点已得到中外语言学界的普遍认同。缺乏搭配是非母语话语者存在的主要问题。Newmark (1981:180) 认为, 外语学习者每次出毛病不在语法方面, 他的语法可能比一个受过教育的以英语为母语的人还要好些;也不在词汇方面, 也许他掌握的词汇比以英语为母语的人还要多些。他的毛病出在搭配上, 他的搭配令人无法接受、难以承受。而Nesselhauf (2003) 也在研究中发现, 学习者在正确使用英语搭配方面存在困难。国内学者对此同样有深入的研究和论述。吴旭东和陈晓庆 (2000) 发现, 在所有类型的词汇知识中, 习得词语搭配的速度最慢, 效果也最差。缪海燕和孙蓝 (2005) 也指出, “学习者能够熟练掌握并倾向于过度使用的搭配一般都是在中学阶段要求掌握的, 出现频率较低的搭配掌握得很不理想”。其他研究 (张文忠、陈水池2006;濮建忠2003;黄强2002) 均发现词语搭配为中、高级英语学习中的难点与盲点。

然而, 就如何将词语搭配融入英语教学, 如何采取具体教学策略帮助学习者提高英语词语搭配能力, 如何引领学习者走出这一瓶颈, 研究开展得并不深入。本文拟从教学角度出发, 探讨如何通过具体教学策略开展词语搭配教学, 使学习者逐步培养和建立词语搭配意识, 真正提高英语使用的准确度与自然度。

二、词语搭配研究综述

词语搭配研究由来已久, 从英国学者Palmer (1917) 到Firth (1957) , 以及Lewis (1993) 等很多学者都对词语搭配做过精辟的论述与定义。早在20世纪20年代, 英国学者Palmer (转引自赵雪琴2008) 认为, 并不是英语单词或语法使得英语很难, 英语学习过程中那些模糊的无法断定的困难大多来自于许多古怪的一起出现的词 (comings-together-ofwords) 。Firth于1957年首先提出搭配这一概念, 认为“理解一个词要看他的结伴关系”。Lewis (1993:93) 认为, “搭配是单词与其他词共现的方式”。其他一些语言学家 (Benson et al.1989;Cowie 1981) 认为搭配是“那些结构不能改变而词义非常清晰, 既不是成语 (idiom) , 也不能用一般组合规则解释的词组”。

认知语言学认为, 词语搭配是从完全自由组合 (如see a tree) 到松散搭配 (如see a film) , 中等性搭配 (如see a doctor) , 到较强搭配 (如see reason/danger/the point) , 再到完全成语 (如not see the wood for the trees) 的一个渐变的连续体。在这个连续体中, 单词的意义也由独立逐渐过渡到完全依赖搭配义。除了这个连续体两端的完全自由组合和完全成语外, 其他组合都可称为搭配或限制性搭配。它通常不是一个词对一个词, 而是一个词对几个词或几个词对一个词的连用关系。在这种组合关系中, 单词的独立意义是明确的, 同时受语义和习惯的制约, 又有极大的自由性和任意性, 很难预测 (Lewis 2002:10) 。

从严格意义上讲, 只有限制性搭配可称为搭配。本研究只探讨限制性搭配。这类词语搭配有三种类型:语义层面限制的搭配;统计上倾向使用的搭配和任意或约定俗成的搭配 (Carl&James 2001:152) 。

语义层面限制的搭配指语义是搭配的基础, 如prescribe基本意义为 (医生) 开 (药) ;开 (处方) , 因此, prescribe与some pills, a drug或treatment搭配, 这是语义决定的结果。又如blow有“风刮”这一义项, 那么, wind与blow搭配是语义上的必然。再如torrential与rain的搭配, shell与peanut的搭配等等。

统计上倾向使用的搭配指语料库统计数字显示的更地道、自然的搭配。如The army has suffered big losses.Big losses是正确搭配, 但heavy losses更地道、自然。

任意或约定俗成的搭配指无法从语义上进行分析的搭配, 如attempt和try是近义词, make an attempt和have a try都是地道搭配。但反过来make a try和have an attempt都不是搭配, 这里有语言习惯的问题。

尽管学界对词语搭配的界定不尽相同, 但综上所述, 搭配是指在符合语法框架下词与词之间的共现与连用, 是词的横向组合关系。

三、英语学习上的盲点与难点

(一) 缺乏词语搭配概念与意识

笔者曾在2005年对所教3个自然班的146名大一新生做过一项问卷调查。调查结果显示:135名同学认为, 他们对于词汇的学习只是停留在记忆词形和基本翻译意义上, 没有任何词汇深度知识的学习;而对于词语搭配, 138名同学认为, 无论从理论上还是从具体使用上, 没有词语搭配的概念与意识。本学期初, 笔者在开设的英语词语搭配与实用选修课上, 又重复了以上的调查。结果仍然有95%的同学 (这些同学来自大一到大四4个年级) 不知道什么是词语搭配, 更谈不上搭配意识。

多年的教学实践与观察也证明了这一点。学生经常使用错误的搭配表达思想, 如increase the buses (应为increase the number of buses) ;make a visit (应为pay a visit) ;The situation here is a little poor. (situation不与poor搭配) ;thick tea (应为strong tea) ;a broad river (应为a wide river) ;My holiday is broken. (应为My holiday is spoiled.) 等等。

(二) 词语搭配的特性

1. 搭配中的词语保持其基本意义且词义明确的特点使其得不到学习者的重视, 更不会使他们像对待成语或词汇短语一样 (成语、词汇短语通常被当成一个词) 对待词语搭配。如, dark night, dark意为:黑的;night:夜, dark night:黑夜。因此, 学习者看不到需要特别记忆这个搭配的理由。

2. 搭配不是一个词与一个词的连用与共现, 它是几个词与一个词或一个词对几个词的连用与共现, 不固定却又受语义和语言习惯的制约。因此, 词语搭配很容易被学习者忽视, 并且常常给学习者记忆、储存、提取带来相当困难。如, reach, arrive at, come to, draw与conclusion连用都是正确搭配;又如, achieve, attain, reach, 与goal连用都是正确搭配。

3. 搭配有间隔甚至跨句。Sinclair (1991:115) 认为, “在一些情况下, 同时出现的一对或一组词没有必要相邻”。词语搭配有间隔、跨句, 甚至受整个篇章意义制约的这一特性给学习者对它们的识别和习得带来一定困难, 通常会被学习者忽视。例如:...to enhance the existing international trading environment, enhance与environment有间隔;在He wanted the job very much, but he didn’t apply for it.中, 搭配则为跨句 (apply for与job的搭配) 。搭配词语之间有间隔、深埋在句子中的这一特点会完全被学习者所忽视, 成为学习中的盲点。

(三) 等值翻译法的影响

Sinclair (1991:113) 认为, “一个词的核心意义通常是第一次进入大多数人记忆的那个意思”。尽管学习者从理论上明白中文和英语不同, 但习得词汇时, 他们仍然采取等值翻译法, 即把一个英语单词的意义与一个汉语词的意义等同起来。而事实上, 在任何两种语言当中, 很少有一对一词汇意义的绝对相等。在学习者的脑海中, wide为“宽阔的”;broad也为“宽阔的”, 所以在表达“宽阔的河流”时, 他们会不假思索地说出a broad river, 根本不去考虑恰当不恰当、搭配不搭配问题。在英语里, a wide river是正确搭配, 而a broad river则不是正确搭配。

即使在中高级英语学习中, 这种思维定式和惯性仍在延续。等值翻译法之所以根深蒂固是因为在初学英语时, 学习者就是采用这种方法习得词汇的。然而, 此种等值翻译法从根本上与英语语言的本质特点相违背。首先, 英语中许多词一词多义, 这意味着一个英语词可能与几个汉语词或词组对应。汪榕培和卢晓娟 (1997:135) 认为, “在英语中, 除了术语外, 单义词是很少的;多数的词都是多义词”。所以, 等值翻译法会使学习者误入歧途, 把单词的几种意义石化为某一“基本”意义, 拒绝建立词语新旧词义之间的联系, 从而很难使英语表达准确、自然。其次, 英语是世界上借词数量最庞大的语言, 特别是来自于法文和拉丁文的借词。因此, 英语同义词数目很大, 一种意义通常至少有三个同义词。如, “居住”, dwell来自于盎格鲁-撒克逊;reside来自于法语;inhabit来自于拉丁语。数量庞大的同义词也给准确使用搭配带来相当大的困难。第三, 词汇语义网络尚未建立。等值翻译法和“核心意义”在学习者记忆中的僵化必然导致搭配习得的困难。而这种僵化使学习者学到某个词汇的其他意义时, 也拒绝把这个意义与学过的词义联系在一起。学习者不知道也无意识甚至是懒于去建立一个词新旧不同义项之间的联系;在学习者心理词库里, 更不会有词汇新旧义项之间、旧词汇新词汇之间的语义网络。

(四) 文化不同, 认知不同

Lado (1957) 认为, 我们把生活经验变成语言, 并给语言加上意思, 是受了文化的约束和影响的, 而各种语言则由于文化的不同而互为区别。有的语义存在于一种语言当中, 而在另一种语言中则不存在。不同文化背景的人, 认知不同, 而词语搭配与人们对世界的认知息息相关。讲汉语的人对世界的认知倾向于感性和整体性, 而讲英语人的认知一般比较理性和具体。不同的认知就使得“汉语比较概括和模糊, 英语用词要精确具体得多” (蔡基刚2008:529) 。“仔细对比英汉语的词汇, 我们会发现汉语多表示种概念的词, 而英语多表示属概念的词。也就是说, 英语中的概念范畴一般来说比汉语具体” (林汝昌、李曼钰1998) 。学习者习得一个词时, 首先联想到与他本族文化相关的意义, 而很少或不能联想到与目的语文化相关的意义, 这给搭配习得带来困难。如, 汉语的“收拾”是一个表示笼统概念的词, 我们常常说“收拾草坪”、“收拾床铺”和“收拾房间”等等。但英语却需用不同词汇与之相对应:mow the lawn;make up the bed和clean up the room。因此, 汉语的“收拾”可有英语mow, clean up和make up等这些意义。Scrivener (1994:73) 认为“词汇是活在自己语言中的, 尽管词典中的词义可以介绍一个单词的一定意义, 但它不可能使我们真正了解这个词在自己语言中使用的真谛 (诀窍) ”。

四词语搭配教学探究

(一) 培养搭配意识 (Collocation Consciousnessraising)

词语搭配普遍存在于英语中, 每一个词都与其他词有语义上的或约定俗成的连用关系。教师不可能在有限的课堂上把所有词汇的搭配都教给学生, 但教师可以帮助学生逐步培养词语搭配意识。

搭配意识是指对词语搭配的察觉性和敏感性。意识的培养可以从以下几个方面做起:

1. 从在大量的语料中, 特别是学习过的课文中把词语搭配这一现象提取出来, 以引起学习者的特别注意。如, 《大学英语全新版综合教程》 (上海外语教育出版社2001) 第一册第四课 (Tony Trivisonno’s American Dream) 有几个典型的动词+名词的搭配:mow the lawn;weed the garden;sweep the walks;clean up the yards。教师在讲解课文时, 可把以上搭配单独挑出来, 并通过板书或多媒体大屏幕来展示, 以示强调。

2. 强调搭配的特点。搭配词语意义上的独立性、形式上有间隔甚至跨句的特点极易使学习者对搭配词语视而不见。例如, The opportunity to implement the changes with a minimum of disruption was lost as the decision was delayed repeatedly as a result of political squabbling. (Lewis 2002:14) 此句中lost与the opportunity的搭配深埋在句子中, 间隔10个词, 不容易引起学习者的注意。又例如, “What did you think of Lord of the Flies?”“I haven’t finished it yet.”跨句搭配finish a book被代词it和书名The Lord of Flies所掩盖。因此, 教师的提示和强调作用在这种情况下显得特别重要。

3. 要培养学生自己逐渐注意和积累搭配的习惯。Rivers (1983) 认为, 任何人所掌握的词汇都不是教师教的, 而是学生自己积累的。陆国强 (1983) 认为有些词语的搭配不是用一定的公式所能概括的, 还需要进行有意识的收集和记录, 待材料积累到一定的程度便能从中引出规律来。学习者一旦养成词语搭配意识并注意平时不断积累, 他们准确、自然地表达英语的能力定会不断提高。

(二) 词语搭配英汉对比的方法 (翻译的方法)

Widdowson (1979:101) 认为, “翻译可以是一种非常有用的教学手段, 且在某种情况下的确如此, 翻译可以是一种最有效的学习方法”。在教学上, 借用英汉对比的方法可以使搭配习得更有效。本文所讲对比的方法不是单词一对一的等值翻译法, 而是把搭配作为词块 (chunk) , 对比中英使用词汇的异同来体会两种语言词与词之间意义的不完全对等。

1. 英汉搭配对比的方法可以使学习者逐渐转变英汉词汇意义一对一对等的认知和学习习惯, 并逐步建立英汉词汇异同的认知模式。比如follow一词, 许多英语学习者仅把它定位于“跟随;紧跟”的语义上。如译“跟我学”, 学习者会脱口而出Follow me;作为“理解”这一词义, 如It’s easy to follow, 也容易被学习者接受。然而follow的另一义项“遵照、遵守 (命令) ;听从、采纳 (建议) ”就超出学习者的认知和理解。学习者不能预测“听从某人的建议”为follow somebody’s advice/suggestion, 更不会想到follow directions/instructions/orders/rules。这就需要老师把这些搭配当做语块 (一个整体) 进行中英比较, 以加深学习者的印象。正如Lewis (1993) 所言, “把词汇整合为短语、搭配等更大的语言单位, 而不是切分为孤立的词等更小的单位, 这在二语习得和使用中是非常必要和重要的”。再比如, 学习者学习answer这个词时, 只把它等同于汉语的“回答”。因此, 像“开门 (answer the door) ”、“接电话 (answer the telephone) ”这样的搭配需要教师特别提示、强调并进行中英对比。此外, “回击指控 (answer charges) ”、“回应批评 (answer criticisms) ”及“满足需要 (answer a need) ”这样的搭配学习者基本预测不到, 更不能生成, 因此, 教师应把它们作为语块教授给学生。

2. 中英对比的方法可以使学习者充分认识汉语用词的笼统性和英语用词的具体性、一词一物性。在汉语中, 所有带“壳”或“皮”的东西都可与“剥”字搭配, 如“剥花生”、“剥香蕉”、“剥鸡皮”等。而在英语里则不然, “剥花生”为shell the peanut;“剥香蕉”为peal the banana;“剥鸡皮”为skin the chicken, 不同的物质与不同的“剥”搭配。再比如, 汉语里可以说“新商品”、“进口商品”、“自有商品”、“二手商品”等等, “商品”可以与许多词搭配。而在英语里“新商品”为new arrival;“进口商品”为imported item;“自有商品”为private label;“二手商品”为secondhand material/goods。在英语里, “商品”与不同词搭配会有不同的表达, 如arrival, item, label, material/goods等。又比如, 汉语的“上”, 可以有“上学”、“上课”、“上路”、“上商场”等众多搭配。在英语里这些“上”要分别用不同的词来表达:go to school;attend class;star out;roam around the shops。通过英汉搭配对比, 学习者可以充分认识英语用词的精确性和具体性, 进而养成用词仔细斟酌、勤查字典的语言学习习惯, 从而使英语表达更贴近自然。

3. 语言是活在口头和笔头上的, 练习和使用是最好的积累, 否则学习者的记忆只能成为一个没有出口的词汇货仓, 没有任何实际价值。教师可以为学生设计一些行之有效的练习, 这样可以督促学习者回忆、查找、练习和使用已学过的搭配。以下几种搭配练习可以在课堂上进行:

1) 把学生分成三到四组, 每一组给一至两个常用词, 要求每组列出它的常用搭配。每一组把他们的结果告诉老师, 老师可在黑板上列出此词的多种搭配。比如, 老师要求学生找出与high搭配的词汇, 学生一般可以说出high position, high status, high rank等, 因为在这组搭配中high就对应汉语的“高”。此外, 像high standard (高水平) , high quality (高质量) , high opinion (很高的评价) 这组搭配也不会对学习者造成很大困难。但下面一组high的搭配学生一般不能自行说出, 如high number, high proportion。因为汉语的“数目”、“量”和“比例”一般都用形容词“大”和“小”来修饰, 如“数目很大”、“大量”、“比例大”, 所以像high number/volume/proportion这样的搭配, 除非学习者曾把它们作为语块加以记忆, 否则, 学习者一般不能预测出来。其他搭配, 如high priority (最优先考虑) , high summer (仲夏) , high politics (高层次政治) , high finance (高层次金融) 等, 尽管在后两个搭配里“high”仍有“高”的意思, 但学习者一般不能产生联想。所有这些搭配都需要教师在板书或多媒体上进行总结和强调, 以引起学习者的注意, 进而帮助他们将各种搭配作为语块进行记忆和使用。Lewis (2002:11) 认为, “所有这些因素表明在语言学习中, 记忆起着十分巨大的作用”。每星期坚持用十分钟做以上练习, 一学期后学生就会了解和记忆许多基本词汇的常用搭配。

2) 把阅读材料或学过课文中的典型搭配镂空, 让学习者加以选择填写, 也是一种行之有效的练习形式。下面一段选自《大学英语全新版综合教程》 (上海外语教育出版社2001) 第二册19页上的练习:

In China, for example, greater priority is given to developing skills at an early age.The Americans, on the other hand, place more emphasis on promoting creativity in young children, leaving them to pick up skills later.American parents tend to avoid rushing in to assist their children as they try to accomplish a task, thinking it better that children should learn to solve problems by themselves.Such an approach can, on occasion, be mistaken for neglecting one’s parental duties by those more used to“teaching by holding the hand.”Both approaches have their disadvantages as well as advantages, and it may well be worthwhile to search for a superior method that would combine the best of both worlds.

把课文中的搭配变成镂空部分, 对每一个部分给出四个同义词或近义词作为选项, 指导学习者进行练习, 以加强使用。

3) 要求学习者对给出的常用搭配进行造句练习, 造句结果要有板书或多媒体展示。这种练习可帮助学习者提高搭配意识, 逐步学会仔细斟酌和判定搭配恰当与否, 最终提高搭配使用能力。

五、结语

英语词语搭配错误 第2篇

43.可靠的信息源 a reliable source of information 44.宝贵的自然资源 valuable natural resources 45.因特网 the Internet(一定要由冠词,字母I 大写)46.方便快捷 convenient and efficient 47.在人类生活的方方面面 in all aspects of human life 48.环保(的)environmental protection / environmentally friendly 49.社会进步的体现 a symbol of society progress 50.科技的飞速更新 the ever-accelerated updating of science and technology 51.对这一问题持有不同态度 hold different attitudes towards this issue

52.支持前/后种观点的人 people / those in fovor of the former/ latteropinion

53.有/ 提供如下理由/ 证据 have/ provide the following reasons/ evidence

54.在一定程度上 to some extent/ degree / in some way

55.理论和实践相结合 integrate theory with practice

56.„必然趋势 an irresistible trend of„

57.日益激烈的社会竞争 the increasingly fierce social competition

58.眼前利益 immediate interest/ short-term interest

59.长远利益.interest in the long run

60.„有其自身的优缺点 „ has its merits and demerits/ advantages and disadvantages

61.扬长避短 Exploit to the full one’s favorable conditions and avoid unfavorable ones

62.取其精髓,取其糟粕 Take the essence and discard the dregs.63.对„有害 do harm to / be harmful to/ be detrimental to

64.交流思想/ 情感/ 信息 exchange ideas/ emotions/ information

65.跟上„的最新发展 keep pace with / catch up with/ keep abreast with

the latest development of „

66.采取有效措施来„ take effective measures to do sth.67.„的健康发展 the healthy development of „

68.有利有弊 Every coin has its two sides.No garden without weeds.69.对„观点因人而异 Views on „vary from person to person.70.重视 attach great importance to„

71.社会地位 social status

72.把时间和精力放在„上 focus time and energy on„

73.扩大知识面 expand one’s scope of knowledge

74.身心两方面 both physically and mentally

75.有直接/间接关系 be directly / indirectly related to„ 76.提出折中提议 set forth a compromise proposal

77.可以取代 “think”的词 believe, claim, maintain, argue, insist, hold the opinion/ belief that

78.缓解压力/ 减轻负担 relieve stress/ burden

79.优先考虑/发展„ give(top)priority to sth.80.与„比较 compared with„/ in comparison with

81.相反 in contrast / on the contrary.82.代替 replace/ substitute / take the place of

83.经不起推敲 cannot bear closer analysis / cannot hold water

84.提供就业机会 offer job opportunities

85.社会进步的反映 mirror of social progress

86.毫无疑问 Undoubtedly, / There is no doubt that„

87.增进相互了解 enhance/ promote mutual understanding

88.充分利用 make full use of / take advantage of

89.承受更大的工作压力 suffer from heavier work pressure

90.保障社会的稳定和繁荣 guarantee the stability and prosperity of our society

91.更多地强调 put more emphasis on„

92.适应社会发展 adapt oneself to the development of society

93.实现梦想 realize one’s dream/ make one’s dream come true

94.主要理由列举如下 The main reasons are listed as follows:

95.首先 First,Firstly,In the first place, To begin with

96.其次 Second, Secondly, In the second place

97.再次 Besides,In addition, Additionally, Moreover, Furthermore

从搭配意义看英语词语教学 第3篇

[关健词] 语义学 搭配 建议

Collocation拉丁语的collocare,意为 “to put together”(放在一起)。一种语言中的每一个词,都有其搭配范围,这些搭配范围限制它的意义和用法。西方语言学界首先提出搭配理论的应推英国语言学家弗斯(Firth,1951)。他认为,词的搭配关系主要指词与词之间的横组合关系,即什么词经常与什么词搭配使用,理解一个词要看它的结伴关系。二十世纪80年代英国著名语言学家Leech又进一步提出了语言的七种意义,其中有一种意义就是:搭配意义。他认为搭配意义就是 “the associations a word acquires on account of the meaning of words which tend to occur in its environment” 即 由它所获得的各种联想构成的,而这些联想产生于与这些词同时出现的那些词的意义。词因其固定搭配不同而产生不同的区别性特征,由此产生不同的搭配意义。搭配意义限制的了人们的理解词义的主观随意性。也经常受到语法规则和语义特征的限制。例如:(l) He elapsed the man. (2) He elapsed a week.从语法角度看,例句(l)中的elapse是不及物动词,后面不可跟宾语。从语义角度分析,例句(2) 中elapse虽作不及物动词,符合语法规则,但其主语不能用带[+Human]语义特征的词,而只能用time一类词,如: a week 等。我们只能说a week elapsed. 由此可见,词语搭配在语言教学中占有举足轻重的地位。

一、搭配类型

I. 语法搭配

语法搭配指的是一个占主要地位的词(名词、形容词、动词)和一个介词或其他语法结构(如不定式或从句)所组成的短语。语法教学中重点涉及到的搭配有:

1.名词+介词 如:a chance against (胜过……的机会)。

2.名词+to+不定式 如:The ability to reason (说理能力)

3.名词+that+从句

如:There is a general awareness that smoking is harmful. (大家都知道吸烟有害)。

4.介词+名词 如:by degrees (逐渐地)。

5.形容词+介词 如:be adept at (in) (擅长……的)。

6.动词+介词如:to work against the clock (争分夺秒地工作)。

7.动词+非限定动词

这部分主要指的是非限制性动词作宾语的情况,在英语词语教学和语法教学中, 这部分搭配中难点中的难点, 重点中的重点。非限制性动词通常指的是不定式( to do) 和V.—ing 形式, 有些动词只接不定式( to do) 如: agree, aim, arrange, etc.;而有些动词只接V.—ing 形式,如: adore, admire, consider, etc.。

II.词义搭配

词义搭配指名词、形容词、动词和副词之间的搭配,而不涉及介词、不定式或从句。词义搭配主要是指一些固定的词语间的搭配,这是应为词义搭配在很大程度上受到地域、文化、社会等组多因素的影响。词义搭配大体可分以下几种:

1.名词+名词calf love (早恋),ceiling price (最高限价),stage fright (怯场)。

2.动词+名词Kill: kill the joy(扫兴),kill a bill (否决l个议案);Embrace: embrace the opportunity (抓住机会),embrace the offer (欣然接受建议)。

3.形容词+名词Common enemies (共同的敌人),mutual friends (共同的朋友);paramount leader (最高领导人),supreme court (最高法院)。

4.动词+副词

(l) In writing the essay he drew heavily on the encyclopedia.为写这篇文章,他从百科全书中搜集了大量材料。

(2) Blood was flowing copiously from the wound.血正从伤口大量溢出。

5.副词+形容词

副词十形容词的搭配,主要是一些对被修饰的语意加以强调的程度副词。英语中使用频率很高的强化副词分别是 “very”, “extremely”, “completely”, “exceedingly”。相当于汉语中的“非常”、“十分”、“很”、“极其”,除了这4个词之外,在浩瀚的英语词汇王国里,还有许许多多可以代替它们的词汇,这些词汇一般只用于表示感情色彩,已失去原有的词汇意義。在英语词语教学中要个别对待,个别处理。

(1) This girl is vastly preetty.这女孩非常漂亮。

(3) He is a dreadfully good man.他是一个非常好的人。

6.比喻性度量词组+名词

a flood of literature大量文献an arsenal of pistols大量的手枪

III.固定并列搭配

英汉两种语言在长期的使用过程中,都形成了一些固的并列搭配。在几个成份并列出现时,英语按逻辑上的重、前后、因果或部分—整体的顺序排列,而汉语则一般大、较重、较极端或给人印象较深的成份放在前面。例如: 中小学 elementary and high school;公私 private and public;钢铁工业the iron and steel industry

英语和汉语之间之所以有此差异,与其产生的历史背景、文化习俗、社会环境等诸多因素的差异是分不开的,因此,想要较好语言就必须对其起源、特性等有详细的了解,这样也能由浅入深,由表及里的教授语言。

二、教学建议

语言搭配在词语学习中扮演着尤为重要的角色,在英语教学中,词语的基本意义的讲述是学生掌握词语的基础,教师要在基本意义的基础上对词语加以展开,要深入浅出的对词语进行讲解,适时的举例说明不但有助于学生更好的理解词义,而且对于学生将来实际正确的应用语言有不小的帮助。

语言的搭配固然有规律可循,死记硬背只能适用于初学者,对于想要深入了解语言的学生来说,结合实际就是行之有效的方法,语言是工具,是交流传播信息的工具,语言离开语言环境就失去了其固有的意义,阅读文章就是学生更好了解词语的有效的方式。在教授语言的过程中,有趣新鲜的文章在辅助教学的领域中的作用是不能小觑的。

语言的复杂的,多变的。了解不同语言所涉及的不同文化是语言教学中不可缺少的环节。文化背景知识的介绍在语言教学中是不能省略,适当的知识扩展不但提高了学生对语言学习的兴趣,也开阔的学生的视野,不失为一举两得的好办法。

三、结束语

总的来说,语言搭配意义在是语义学研究的重要内容,也是英语语言教学中的重点,如何运用适当的方法是其最大限度的在英语词语教学中起作用,是每一位英语教学工作者值得思考的一件事。

参考文献:

[1] 胡壮麟.《语篇的衔接与连贯》〔M〕.上海:外语教育出版社,1994年版.

[2] 钱玻.《对Collocation的再认识》〔J〕.《外语教学与研究》,1997年,第3期.

[3] 李诗平.《英语中的搭配意义研究》〔J〕.《现代外语》,1999年,第2期.

英语词语搭配错误 第4篇

在外语学习中, 学习者必然会出现错误。其中词语搭配错误是所占比例较高的一种。相关研究表明, 语言学习者, 甚至是高级语言学习者都存在语言搭配能力滞后的问题。由于搭配知识是整个词汇知识的一个重要方面, 所以很多语言研究者认为在语言教学过程中, 搭配应被给予更多重视。

研究设计

中国学习者英语语料库 (简称CLEC) 共收集了包括中学 (St2) , 大学英语4级 (St3) 和6级 (St4) , 英语专业低年级 (St5) 和高年级 (St6) 在内的5种中国英语学习者 (Chinese Language Learners, 简称CLL) 的语料一百多万词, 并对言语失误进行了标注。本文选用语料库检索工具My Finder, 在子语料库St3中共检索出598个动词与名词搭配错误 (CC3) 。作者对这些错误进行了分析, 旨在进一步加深对学习者对英语中间语体系 (interlanguage system) 的了解, 以有效促进英语词汇搭配知识的教与学。

结果与讨论

1.动词与名词搭配错误的特点

作者首先把这598个错误分成12个子类别并发现:位居第一的是动词的误选, 占55.18%。位居第二的是名词的误选, 占9.20%。位居第三的是虚化动词的误用, 占9.03%。短语动词的误用位居第四, 占8.53%。标注性错误占3.85%, 位居第五。用法1错误占3.68%, 多是由于学习者的逐字翻译而导致的。用法2错误占2.84%, 是学习者过分详尽地表达他们的意思, 从而导致句子的冗长与罗嗦。用法3错误占2.68%, 是学习者错误地把两个甚至多个动名词混合在一起。无法确定的错误是指那些不能被分类到上述任何一种类型的错误, 占2.17%。排在最后的三类错误分别是及物动词与不及物动词的误用, 占1.51%, 限定词的误用, 占0.84%, 及结构错误 (错误的句法结构) , 占0.50%。

2.动词与名词搭配中引起错误的动词和名词

为了进一步研究这些错误中动词和名词的特点, 作者先从动词的误用, 及物动词与不及物动词的误用和虚化动词的误用这三个子类别中将引起错误的动词提取出来, 然后从名词的误选这一个子类别中将引起错误的名词也提取出来, 最后借助Longman Dictionary of Contemporary English (第四版) 进行对照, 作者发现, 引起错误的动词和名词都是比较常用的词语, 在朗文当代英语词典 (第四版) 中都属于前3000最常用的词语。

3.动词与名词搭配错误的原因

为了寻找原因, 作者对这些错误进行了诊断。又按照诊断结果 (引起错误的原因) 把它们分成11个子类别。作者发现:由母语负迁移所导致的错误位居第一, 占71.24%。这说明学习者在二语习得过程中过多地依赖母语。诱导性错误位居第二, 占8.36%。这类错误主要由于学习者过多地使用某些单词, 尤其是虚化动词 (如take, get, do, make等) 而引起的。而这些词汇一般都频繁地出现在学习者的课本上, 或是被教师和同学频繁使用, 因此学习者误以为在任何情况下使用这些单词都是安全的。学习者在语言习得过程中因形成错误的假设或概念而导致的语言错误就是分析型错误, 占7.53%。标注性错误占3.34%, 这说明CLEC有必要进一步完善。当学习者缺乏自信, 总想把意思表达得更详尽时, 他们就会犯信息多余的错误, 这类错误占3.01%。错误运用整体策略是指当学习者需要用某个单词来表达但一时想不到该词, 于是就错误地用一个近义词, 上义词, 反义词, 甚至自己造一个词来代替。比如, 当学习者想要说brush teeth而又没想到brush时, 他们就说wash teeth。这类错误占2.34%。学习者对二语中的某些概念的误解所导致的错误占1.67%, 对某些规则的不完整应用所导致的错误占1%, 由于过分概括 (overgeneralization) 导致的错误占0.67%。作者无法找出其原因的错误占0.5%。还有的错误不止一个原因, 被称为模棱两可的错误, 这类错误占0.34%。

结束语

为了提高学生的词语搭配能力, 在教学中教师应该给予搭配更多的重视, 必要时应把英语和与其对应的汉语进行对比, 从而减少母语对学习者的干扰。同时也要提高学习者的搭配意识, 学习者在学习词语时应该把它和常常与之伴随出现的搭配词一起学习。

摘要:基于中国学习者英语语料库 (CLEC) , 本篇论文对非英语专业一、二年级大学生在英语四级考试作文中的动词+名词搭配错误作了一项描述性研究。其目的在于探寻这些搭配错误的特点及原因。

关键词:搭配,动词+名词搭配错误,错误分类

参考文献

[1]桂诗春, 杨惠中.中国学习者英语语料库.上海:上海外语教育出版社, 2003.

[2]桂诗春, 杨惠中, 杨达复.基于CLEC语料库中中国学习者英语分析.上海:上海外语教育出版社, 2005.

[3]杨士超.基于语料库的中国学生英语写作中动词+名词搭配失误研究.硕士学位论文.

英语词语搭配错误 第5篇

大学生英语写作中的搭配错误的类型及其归因

作为一项高频率语言错误类型,语言搭配历来受到语言学家的重视,也是当前研究的热点之一,但国内外涉及学习者的.搭配研究很少.本文从大学生英语写作中的搭配错误类型出发,发现造成搭配错误的原因有:搭配本身理据性的缺乏:大学生对搭配的重视不够;对近义词的区分不够明确造成混用等.本文据此对搭配的教与学提出了一些建议.

作 者:王俊晖 作者单位:江西师范大学,课程与教学研究所,江西,南昌,330022刊 名:考试周刊英文刊名:KAOSHI ZHOUKAN年,卷(期):2007“”(32)分类号:H3关键词:作文 搭配 大学英语学习者

英语词语搭配错误 第6篇

自从20世纪90年代Lewis (1993:94) 提出语块教学法以来, 词语搭配 (collocation) 作为语块的一种主要形式, 受到越来越多外语教育研究者的关注。这种介于传统的词汇和句法之间的多词语言现象是形式和功能的综合体, 兼具句法和词汇的特征 (Nattingr&De Carrico 2000) , 是语言教学的理想单位 (Natting r&De Carrico1992;Lewis1993) 。然而研究表明, 中国大学英语课堂上普遍采取的以教师选择目的搭配、例句示范, 学生造句为主的“语法-翻译”词汇教学模式无法有效地提高外语学习者的搭配能力。搭配知识匮乏始终是外语学习者的一个标志性特征 (Mc Arthur 1992;Bahns and Eldaw 1993) , 也是本族语使用者和外语学习者的一个重要区分因素 (Aston 1995;Gass&Selinker 2001) 。

合作学习模式于20世纪70年代在美国兴起, 并被引入一直以来以竞争学习和个体学习模式为主导的传统课堂。到了20世纪90年代初期, 合作学习已经发展成为欧美教育领域的一种主流教育模式, 深刻地影响着课程设计、课堂管理等许多方面。笔者将合作教学模式创造性地运用于大学英语词汇教学, 对一年级非英语专业学生进行了为期一学年的合作词汇教学干预。本研究在输入和输出的教学两端都进行了合作教学干预, 目的在于比较此种教学法与传统搭配教学法对外语学习者搭配知识水平的影响。

二、概念界定

合作学习模式的产生深受瑞士心理学家皮亚杰、苏联心理学家维果斯基、美国当代著名教育心理学家威特罗克及社会学习理论中相关认知发展理论的影响。合作学习是通过小组活动让组内成员之间进行有组织的交际式的信息交换, 每个成员不仅要对自己的学习负责, 同时要为促进其他成员的学习而做出努力。Matchett (2009, P.27) 进一步强调指出, 合作学习绝不是简单地以团队形式完成某一学习任务, 它是经过精心设计, 富有高度组织性的交互式活动。每个参与者都为一个更大、更复杂的学习目标贡献力量, 同时整合每个组员的学习资源。加拿大社会学家、心理学家班杜拉 (Bandura, 1971) 在《社会学习理论》这部代表作中强调榜样作用的重要性, 他认为在社会情境中个体可以通过观察和模仿他人的行为而习得新的反应, 从而在行为、认知和环境不断的相互作用中, 通过示范进行学习——观察学习。高层面的合作学习不仅给学习者提供了相互学习、提高认知能力的机会, 也能够促进学习者社交技能的发展。

词语搭配是词语的“横组合”, 是词语在同一序列中的“共现”。共现的词语之间存在着一种“相互期待”。英国语言学家词语搭配研究之父J.R.Firth (1975, p.183) 把搭配定义为结伴同现的词的组合。Benson et al (1986) 认为有两种主要的搭配类型, 即语法搭配和实词搭配。语法搭配是一个名词、动词或形容词与一个介词或一个语法结构的组合, 主要结构类型有动词+介词, 、名词+介词, 、形容词+介词等。而实词搭配则不包含任何语法成分, 是由名词、形容词、动词、副词组成, 主要有六种结构类型:动词+名词、形容词+名词、名词+动词、名词+of+名词、副词+形容词、动词+副词。

三、研究设计

(一) 研究对象

在参研的120名非英语专业大一学生中, 实验班64人接受一学年合作词语搭配教学, 比照班56人接受同样时间的词语搭配传统教学。研究目的在于比较两种教学法对参研者词汇元认知知识水平的影响及对他们英语词语搭配能力的影响。

(二) 研究工具

1. 词语搭配能力测试试卷

笔者利用词语搭配能力测试试卷在本学年的第一周、第十六周和第三十二周对学生进行了三次词语搭配能力测试, 以此来衡量学生在一个学年内词语搭配知识水平的变化。每份试卷由50道填空题构成, 并用汉语标明目的搭配的意思。搭配皆选自学生精读课所使用的大学英语综合教程, 包括3种语法搭配结构类型、6种实词搭配结构类型。

2. 词汇元认知知识水平量表

为了了解学生在不同阶段词汇元认知知识水平的状况, 并跟踪水平变化的趋势及特征, 笔者以Flavell对元认知的构成要素的分类以及元认知相关理论为依据, 通过一系列信度和效度分析, 设计了包含25个项目, 代表3个变量类型的词汇元认知知识水平调查问卷 (问卷结构见表1) , 并采用5点利克特 (Likert Scale) 方法统计调查结果。笔者对参与本研究的120名学生进行了三次内容相同的课堂问卷调查, 调查进行的时间为每次词语搭配能力测试之后。

3. 合作词语搭配教学法

合作搭配学习主要在如下几个层面进行:

(1) 学生结对共同学习精读课文里的词语搭配。教师要求学生按照搭配类型列出所有搭配, 利用词典学习其用法, 并利用COCA语料库查找并学习与核心词搭配最为频繁的词汇。

(2) 教师提供关键词, 学生结对利用关键词共同书写或口头讲述所学课文内容概要。组员彼此监督、更正、探讨对方语言输出中的搭配使用, 并填写如下搭配使用情况统计表。

(3) 学生结对, 把用错的搭配形式按照类别分类整理成错误笔记。

(4) 学生每两周写一次词语搭配学习报告, 反思对词语搭配学习的体会。

4. 传统词语搭配教学法

老师在讲解课文时, 以明示的方式指出需要学生注意的词语及其搭配形式, 用英语或汉语讲明其含义, 说明搭配形式的用法。给出一两个例句或让学生用目的搭配形式造一两个句子。

四、数据采集与分析

笔者将从三次搭配试卷中采集的数据输入SPSS17.0软件进行分析, 得到的结果如下表所示:

Group 1代表实验班;group 2代表对照班

实验之初, 实验班级 (组别1) 与对照班级 (组别2) 的学生的词语搭配整体水平均不是很高, 且两班无显著差异, 平均成绩差仅为1.51。两种教学干预都在一定程度上提高了学生后两次测试的平均成绩, 但合作教学干预对学生平均成绩的促进作用更为显著, 且更具持续性, 表现为实验班长期的促进效果 (T3-T1=6.69) 明显大于中期的促进效果 (T2-T1=16.75) , 而对照班长期效果 (T3-T1=4.63) 与中期效果 (T2-T1=2.86) 差别不大。此外, 在实验班学生平均成绩显著提高的同时, 标准差有明显降低 (Std.3-Std.1=5.97) , 这表明合作教学干预下, 大多数学生的成绩都在稳步提高, 且个体成绩差异在减小。而对照班的平均成绩差与标准差变化的幅度均不大, 可见传统词汇教学干预下, 学生整体搭配水平提高幅度不大且个体差异显著。

在每一次搭配知识测试结束后, 笔者采取词汇元认知水平量表对实验班和对照班学生进行调查。

注:SD1=调查2-调查1;SD2=调查3-调查1;PKD=主体认知水平变化;TKD=任务认知水平变化;SKD=策略认知水平变化

由于现实局限, 本研究把实验参与者的自我反思判断作为衡量他们词汇元认知水平的指标, 对比了两个教学模式对词汇认知水平的影响。从上表可以看出, 两种教学干预法均促进了学生词汇认知知识水平的提高, 但合作教学干预法的促进作用比传统教学法要显著的多。在合作教学模式中, 任务认知水平提高的最为显著 (S3-Survey2=17.94%) , 主体词汇认知水平虽也有显著提高 (Survey3-survey2=10.38%) , 但却低于任务认识水平的提高。虽然策略知识水平的提高并不显著 (Survey3-survey2=6.28%) , 但也表现出稳步上升的趋势。实验班学生通过合作学习, 更加了解词汇学习目的, 能够预期任务难度和困难所在, 知道完成任务的最好方式。也能从词汇学习中汲取经验, 了解自身的词汇认知特点, 通过观察与模仿修正自己已有的词汇学习策略, 形成新的认识。相比之下, 传统教学模式在这三个层面均未引起积极的改变, 学习者运用几乎相同的词汇学习策略进行词汇学习。

五、讨论

实验证明, 与传统词汇教学相比, 合作教学为学习者对词汇进行深度认知加工提供了更为丰富的机会, 有助于词语搭配的习得与延时记忆。具体而言, 从语言输入的角度看, 在合作学习过程中, 词汇知识不再以被动的方式呈现给学习者, 而是学习者积极参与对课文的解码分析, 在其中发现并决定自己需要学习的目的搭配。从输出的角度看, 学习者在者关注自己的搭配使用特点, 同时也为他们提供了观察、了解同伴搭配使用的机会。此外, 组间讨论这种交互行为有助于加深学习者对词汇学习的认知、学习目标的定位及学习策略的调整, 从而提高搭配使用能力。此外, 学习者对语言学习的认识对学习结果影响巨大, 因此合作教学模式的设计更要着眼于外语学习者词汇知识水平的提高。

参考文献

[1]Hill, J.Revising priorities:from grammatical failure to collocational success.In:Lewis, M., eds.Teaching collocation:Further developments in the lexical approach.London:Language Teaching Publications, 2000:47-69.

[2]Lewis, M.Implementing the Lexical Approach:Putting Theory into Practice.England:Language Teaching, 1997.

[3]Matchett, N.J.Cooperative learning, critical thinking, and character:Techniques to cultivate ethical deliberation[J].Public Integrity, 2009 (12) :25-38.

英语词语搭配错误 第7篇

一种语言的形成和发展与自身社会文化有着非常紧密的联系, 它能够反映出该地区或者该国家的历史文化, 同时也能够反映出其使用者的思想和价值观念。在整个人类历史的发展过程中, 男性占据主导地位的时间较长, 而女性只能够依附和从属于男性生存, 这样就形成了性别歧视。这种性别歧视文化也逐渐影响到语言的发展, 因而在许多国家的语言中都能够看到性别歧视的痕迹。近代以来, 随着西方女权运动的兴起, 英语在性别歧视上有所改变, 人们对女性的歧视观念也在改善, 但是在实际生活中性别歧视问题还是普遍存在。因此我们需要从语言文化入手, 逐渐改变人们根深蒂固的性别歧视观念, 实现男女之间的平等。

2 英语语言中的性别歧视问题研究的产生和发展

从上世纪六七十年代开始, 随着美国社会的不断进步与发展, 一些新型女性为了追求自身的合法权益, 要求关注女性的权力, 她们希望社会能够改变传统的性别歧视态度, 真正实现妇女的解放, 这一运动后来被称妇女运动 (women’s movement) 。该项运动改变了美国社会中一些性别歧视的现象, 给予了妇女比较平等的地位, 同时也让语言学家开始认识到英语中性别歧视的问题。当前语言性别歧视现象存在于不同的社会文化中, 它已经成为社会语言学研究的重要组成部分, 人们也试图通过对这些语言来改变人们的性别歧视观念, 为女性争得更多的利益, 让她们在生活和工作中获得应有的权利。从英语性别歧视现象研究历史阶段来看, 大致可以将其分为四个阶段:第一阶段为上世纪六十年代到七十年代, 这一阶段主要是研究现代英语中存在性别歧视的用法以及表达方式, 从而更加深入地了解性别歧视问题, 呼吁人们实现男女之间的平等。第二阶段是从上世纪七十年代到八十年代, 该阶段主要研究英语构词和用法上的性别歧视问题, 然后通过相应的改革, 逐渐消除英语语言中性别歧视问题, 为英语语言的发展做出了积极的贡献。第三阶段为八十年代到九十年代, 这一阶段语言学家主要研究语义上的性别歧视问题, 并且在社会语义的发展上做出巨大贡献。第四阶段为九十年代以后, 人们对性别歧视问题有了比较系统的研究和认识, 在语言认知研究和语言性别歧视上建立了相应的关系。

通过研究可以看出, 英语语言中男性和女性词语之间有着不同的联想意义, 并且对女性的词语极少有褒奖的意思。比如在表达“He is a professional (他是一个专业人员) ”和“She is a professional (她是一个专业人员) ”时, 如果说男性, 则含有对该人的尊敬的含义, 但是如果是女性, 则是对当事人从事“妓女”这一行当的委婉表达。而且在英国, 人们对辱骂女性的词语了解得比较多, 这也体现出英语中性别歧视问题, 女性地位相对比较低下, 在生活中容易受到外界的歧视。

3 英语性别歧视现象研究

3.1 英语在构词上的性别歧视问题

在汉字中许多字都存在性别歧视现象, 同样在英语的构词上也存在该问题。比如在英语中许多表示男性和女性的词语会存在不对称的现象, 如果表示男女的词是相对应的时候, 往往男性的词语不会进行标记, 但是女性则要在男性的词语基础上进行标记。例如:author (作者) 、authoress (女作者) ;prince (王子) 、princess (公主) ;waiter (服务员) 、waitress (女服务员) ;poet (诗人) 、poetess (女诗人) 等。除此之外, 在英语中表示一些职业时, 这些职业的词语没有性别之分, 但是在实际表示时如果是女性, 往往会在其职业上加上性别。例如:lady doctor (女医生) 、madam chairman (女主席) 、female judge (女法官) 、woman lawyer (女律师) 等。从这样的称呼中我们可以看出这些职业长期以来一直是男性为主体, 女性地位相对低下, 在性别上会受到歧视。当然, 在英语中还有许多职业会在其词尾加上“man”这一后缀, 从而来表示该类职业人的称呼。例如“airman”、“chairman”、“businessman”、“guardsman”、“fireman”等。通过这样的构词方法可以看出, 女性的地位比较低下, 她们大多作为男性的附属品而存在, 只是男人社会的一个组成部分, 她们在生活和工作中无法享受到与男人同等的权力, 就像在西方神话中夏娃不过是亚当的身上的一根肋骨一样无足轻重。

3.2 英语在词语搭配中的性别歧视问题

英语在词语搭配上也存在性别歧视, 其本身就有着贬义。比如在英语中许多词语可以用来形容男性, 但是却不可以用来形容女性。例如形容男性幽默时用“witty (机智的) ”, 对于女性则用“sarcastic (喜欢挖苦人的) ”;形容男性固执时用“strong-willed (意志坚强的) ”, 女性则用“stubborn (执拗的) ”;说男人有魄力时用“charismatic (有魄力的) ”, 表达女人有魄力时则说“domineering (盛气凌人的) ”;表达生气这一情绪时, 男人一般会使用“outraged (义愤的) ”, 对于女性则会使用“hysterical (歇斯底里的) ”等。这些词语在使用上都会明显存在性别歧视问题, 在语言表达时会让人不知不觉中对女性有一种贬低心理, 不能够真正实现男女之间的平等, 影响着人们的思想和生活。在英语中还存在一些与女性有关的词语, 但是相对于男性来说这些词语在运用中存在贬义色彩。例如:manly courage (大丈夫之勇) 、womanish tears (女人的眼泪) ;play the man (仅限男性气概) 、play the woman (女人撒娇之气) ;masculine charm (阳刚之气) 、feminine wiles (女人的把戏) 等。通过这些词语的对比可以看出对女性的歧视, 同样的词语, 用于男性和女性上的巨大差别, 尽显英语含义上的褒贬。

在英语中还存在一些词语, 如果用其修饰男性时, 则具有褒义, 但是如果用来形容女性则含有贬义, 甚至是侮辱性的意义。例如“call boy (男侍者) ”、“call girl (应招女郎) ”;“the man in the street (指的是普通人) ”、“woman of the street (指的是妓女) ”。还有一些英语语句中习惯用男性或者女性的代名词来作为主语, 但是在这样的语句中, 通常情况下, 女性做主语时含有贬义的色彩。例如:“She is easy. (她是一个水性杨花的女人) ”、“He is easy. (他是一个容易相处的人) ”;“She is fast. (她是一个放荡的人) ”、“He is fast. (他是一个动作敏捷的人) ”等。从这样的英语词语搭配中可以看出, 其对女性的歧视比较严重, 如果不对其语言进行改革, 将不利于女性平等权利的发展, 不利于改变人们对女性的传统观念。

3.3 英语在称谓中的性别歧视问题

在英语的称谓中也存在较多的性别歧视问题, 该语言中大部分描写女性的词语可以分为中性词、动物、玩物、水果或者与性有关的词语, 这些词语都有贬义或者侮辱的含义, 没有将女性作为人来看, 而是将其作为供人玩乐的对象, 没有社会地位可言, 她们在生活中只能够顺从。比如在结婚后, 男性仍然可以成为“man”, 但是女性则要成为“wife”, 而且女性在婚后还要将自己的姓去掉, 并且将丈夫的姓加在自己名字的前面。而且男性无论婚否都可以成为“Mr.”, 但是女性在婚前婚后分别被称为“Miss”和“Mrs”, 在西方国家重视自身隐私的文化中, 对于男性这样的称呼显然不能够暴露他们的相关隐私, 但是对于女性来说, 她们的婚姻状态没有秘密可言。同样对于男女离婚后的称呼也存在较大的差异性, 离婚的男子一般会被称为“bachelor (单身汉) ”, 这样的称呼只能够说明他没有配偶, 但是是否结过婚的信息却不能够确定, 显示出对男性的尊重。而对于离婚的女性, 她们则被称为“divorcee (离婚女子) ”, 这样的词语可以看出女性有过不愉快的婚姻生活, 显然与男性的称呼相比, 女性的隐私得不到应有的重视, 也没有尊重她们的人格。如果丈夫死亡, 妻子则要被称为“widow (寡妇) ”, 妻子死亡, 英语中的丈夫被称为“widower (鳏夫) ”, 但是在语句的表达上则会说“Jain is Bob’s widow.”通过这样的语句可以看出, 女性在家庭中的地位比较低下, 她们不能够与丈夫有着同等的地位和权利, 在社会生活中得不到相应的尊重, 她们只能够作为丈夫的附属品生存。

4 总结

语言作为人类交流沟通的重要工具, 它所蕴含的思想将会影响到人们的意识, 随着现代社会的进步与发展, 女性需要有更加平等的地位, 这样才符合历史发展的趋势, 才能真正实现男女上的平等。因此在今后的语言发展中, 我们要积极根除其性别歧视现象, 在语言上尊重女性, 为她们的发展提供更好的环境, 维护她们的尊严和利益, 满足新时代女性的发展需求。

参考文献

[1]刘小云.英汉语言中的性别歧视现象及变革[J].湖南经济管理干部学院学报, 2005 (4) .

[2]刘晓天.从标记、大小、褒贬看英语词汇中的性别歧视现象[J].外语与外语教学, 2001 (5) .

[3]李素琼, 吴长镛.英语中的性别偏见与英语教学[J].国外外语教学, 2002 (3) .

英语词语搭配错误 第8篇

James把词汇错误分成两大类:形式错误和语义错误。通过分析CLEC子语料库st5(中国英语专业低年级学习者英语写作)和st6(中国英语专业3~4年级学习者英语写作)两个语料库中标注的形名搭配错误(CC4),本文将形名错误分为以下五个大类,分别是:

1.语义搭配错误(Sem M)

(1)形容词和名词的语义结合不符合英文用法(Sem M1),如*The wealthy[cc4,1-1]experience中,wealthy强调的是物质上的富有,不能和experience搭配使用。

(2)形名搭配存在冗余赘述(Sem M2),如*in his innersoul[cc4,1-],soul就是人内在的属性,不需inner再进行修饰。

2.搭配语法错误(GM)

(1)形容词在定语和表语位置上的错误使用(GM1),如*The competition is keen[cc4,2-],keen常用作定语,此处却用在了表语的位置上,产生搭配错误。

(2)形名搭配前的冠词、限定词导致搭配错误(GM2),如*a far[cc4,2-1]distance中,distance是不可数名词,前面的冠词a导致形名搭配错误。

(3)形容词和(或)名词的数不匹配(不正确)(GM3),如*many fun[cc4,1-]中的many只能修饰可数名词复数,而fun是不可数名词,二者不能搭配使用。

3.句法表达错误(Syn M)。Syn M由形名搭配的句法结构错误引起,如*The computer's complete use[cc4,1-]claimspeople's rich knowledge这句中,’s结构是用于有生命事物的所有格,正确的表达应是the complete use of computers。

4.语境限制产生的错误(CR)。这类错误是指形名搭配存在,但在文本语境的限制下不能使用,如*contributingelement[cc4,1-]in destroying the nature中,contributingelement这个短语在英语中虽然存在,但是用于对自然的破坏上,显然与整个语境不符。

5.形式误选(FM)。这种错误的产生是由于学习者错误地选取了与目标形容词形式相近的词,如*The college life hasa very clear[cc4,-]frame这句话中,学习者错误地使用了与framework在词形上相近的frame,导致搭配错误。

二、语料库中形名搭配错误类型统计和分析

通过wordsmith检索统计,st5和st6两个语料库中的形名搭配错误总频数及比例如下表:

由上表可见,Sem M1(61.3%)错误最为常见,分析发现多是母语负迁移导致的。第二种常用错误FM占10.4%,说明学习者对词语掌握不够扎实。CR占7.5%,这类错误或由于学习者的用词不切合主题,或对搭配的使用语境并不清楚。

GM2与GM3错误各占6.6%和5.7%,多由于学习者误将母语词汇用法植入英语写作中。Sem M2、GM1和Syn M这三种错误占比例较小,说明学习者对形名的语义及句子结构掌握较准确。

根据表2和表3,尽管st6中的写作是词汇量较大的高年级学生完成的,但与st5中的搭配错误类型相比,st6中GM和CR类错误更多。

1.教师在教授形名搭配时,一定要准确地剖析形容词、名词的语义,避免学生在词汇使用中出现词义冗余的搭配或用印象中类似的词汇进行替代而出现错误。

2.“词汇和语言的理解能力和语言的表达能力均有相当密切的关系”。教师在教学过程中要给出形名搭配的使用语境,进而增加学生在写作中形名搭配的多样性和使用的准确率。

3.在学生英语写作的过程中,教师要强调语法和句法等因素对写作的影响。尽管英语专业的学习者们对英语语法的掌握相对牢固,但是在写作这种发散思维的过程中,词汇的丰富使用可能会让他们忽略语法、句法等因素对写作的限制。

摘要:本文总结了中国英语专业大学生英语写作中形容词名词搭配错误的类型,并基于形名错误搭配产生的原因,对外语教学中的形名搭配提出了可行性建议。

上一篇:GPRS无线网络下一篇:虚拟财产的刑法保护