体育英语新闻写作

2024-06-18

体育英语新闻写作(精选8篇)

体育英语新闻写作 第1篇

英语新闻常用的写作形式

“倒金字塔” (inverted pyramid) 和导语 (summary news lead) 。“倒金字塔”是被新闻记者经常采用的一种报道新闻故事的写作手法。在这个倒三角形的最宽的部分是记者在一篇新闻中所要传达的最重要的也是最引人注目的信息。新闻的第一段涵盖了读者需要了解的最重要信息, 会引领下文, 通常被称为summary news lead (新闻摘要或新闻导语) 。而这个“倒金字塔”逐渐变细的锥形部分提供的细节所阐述的重要性会逐渐减弱。新闻导语, 即新闻的第一段, 是和标题一样重要的部分, 具有提示全篇和引导读者阅读全文的作用。让受众对此新闻中的五要素即五个W (Who, What, When, Where and Why) 一目了然。新闻报道的主要目标可以用新闻学最基本的ABC来加以概括, 即accuracy (准确) 、brevity (简洁) 和clarity (明晰) 。一般情况下第一段仅仅采用一个完整的句子来解释标题, 语言简练但信息涵盖量大。例如:BEIJING, Oct.14 (Xinhua) ——China and Russia will boost their cooperation in oil, gas, coal and nuclear energy, said a joint communique released Wednesday. (www.chinaview.cn, Oct.14, 2009) (北京10月14日新华社电:中俄两国在周三发布的联合声明中说双方将在石油、天然气、煤炭和核能源方面加强合作。)

英语新闻的标题

标题是新闻的精华部分, 是文章内容的浓缩和概括。标题犹如广告, 它向读者“推销文章”, 它要产生引人注目的效果。标题往往用简单的几个关键词给读者最直观的视觉冲击, 所以英语新闻标题要高度精练。

经常使用语法结构不完整的句子。例如:Jubilation as Chile mine rescue ends (BBC News, October 14, 2010) (在智利的矿工援救行动结束之际, 在场的所有人都欣喜若狂) 。标题在Jubilation前省略了主谓部分All the people are in。

经常使用缩略词。为使标题简洁、醒目, 英语新闻标题常采用缩略词的形式。例如:FIFA World Cup 2010:Countdown (Vigilant Press, June 9, 2010) (国际足联宣布2010年世界杯开始倒计时)

精确的数字。在报道一些自然灾害、人为事故及战争灾难的伤亡事件时, 标题中会出现精确的数字来吸引读者的注意力, 造成情感上的冲击力。例如:113 Haitian Children JoinAdoptive French Families (The Associated Press, Wednesday, December 22, 2010) (113名海地孤儿被法国家庭收养)

英语新闻的语言特点

随着科学技术的迅猛发展, 人们生活中总是发生着新的变化, 原有的旧词汇往往很难适应新的现实生活, 新的词语也就应运而生。这些层出不穷的新词主要沿用生活词汇, 它们是通过类比、借用、派生、合成、缩略等几种方式构成的。往往最先在英语新闻报道中使用, 经人效仿成为时髦词, 如果达到相当程度的普遍性后, 便被收入词典, 成为现代英语的一部分。

旧词新义。有些在英语中早已存在的词语在语言发展过程中, 它们原有的词义往往得到扩展, 并使得它们的引申义得到强化而掩盖了其本义。遇到这类旧词新义的情况时, 读者不要望文生义。例如:Twelve hundred of Africa’s key will attend the most important event o the year for the travel and tourism industry on Wednesday, July 7 in Johannesburg, South Africa. (worldtravelawards com, June 2, 2010) (1200名非洲有影响力的人物将于7月7日星期三这一天在南非的约翰内斯堡参加旅游业本年度最大的盛事。) Movers and shakers一词的原义为“移动者和摇动者”, 在此被引申为“有影响力的人物”。

外来语词。英语在其不断发展的整个历史进程中, 不断有外来语涌入。新闻英语词汇的一个显著特点就是经常使用外来语, 以吸引英语母语读者的兴趣和注意力, 同时使外来语本国读者有一种文化上的亲切感和认同感。由于英文媒体经常报道世界各国的新闻事件, 不可避免地会借用所报道国家的具有典型特征和浓厚文化色彩的词汇, 以便使这些报道显得更为真实贴切。传统的才是世界的, 正如中国的jiaozi (饺子) 和yuanxiao (元宵) 一样, 很多汉语词汇已经被收录进英语词汇中, 成为现代英语的一种重要来源。例如: staJet Li and famed model Pace Wu will lead 20 children to play in the Private Corporate Joint Pavilion on June2, 2010.Meanwhile a charitable activity is scheduled to be launched there. (english.eastday.com, May 31, 2010) (功夫明星李连杰和著名艺人吴佩慈将于2010年6月2日在世博园私人企业联合展馆带领20名儿童进行太极表演, 届时还将举办一场慈善活动。) 此例中出现了两个外来词Kungfu和Taiji。随着中国与其他国家之间日益频繁的文化艺术交流, 中国的武术也走出了国门, 越来越被外国友人关注, 于是代表中国武术之精华的两个词“功夫”和“太极”也被广泛使用, 并被收进现代英语词汇。

借用。新闻报道中经常借用各国首都城市名﹑著名建筑物名称以及政府首脑名字来替代该国或其政府。例如: tackle thorny issues (CNN, Sept.6, 2007) 此标题中出现的两人Bush和China’s Hu指当时的美国总统布什和中国国家主席胡锦涛, 他们分别代表两国政府来解决两国之间的一些棘手问题。

典故词汇形象化特点。在英语新闻报道中, 记者还常常借助典故词汇来增加对事物描述的形象性及吸引力, 在读者面前展现出一幅幅生动画面, 恍若身临其境。例如:AmericanDavid Oliver took third and Chinese defending champion Liu Xiang, who continues to recover from surgery, was seventh. (China Daily.com, March 15, 2010) (美国的大卫·奥利弗获第三, 而中国的卫冕冠军刘翔则因脚腱伤手术还没完全康复仅获第七。) Achilles是希腊神话中的英雄。由于小的时候他的母亲将他在冥河水中浸泡过, 所以全身上下刀枪不入。只有他的脚后跟被母亲用手抓着, 没能浸到河水中, 成为他身体上唯一的致命点, 他的敌人就是利用他的这个弱点, 用暗箭射杀了他。后来英语收录了这一词汇, 意指“致命的弱点”。这则新闻恰到好处地用了这个典故, 既形象地提到了我国著名跨栏运动员刘翔的脚腱伤, 也说明了这是他没赛出好成绩的致命伤。

英语新闻的风格及语言还有很多特点需要在时间的推移和不断地阅读和欣赏中加以理解和积累, 作者在此仅作浅显的分析和总结。

摘要:发生在世界各地的大量信息通过新闻媒体尤其是英语新闻得以报道和传播。本文从英语新闻的写作形式、新闻标题、导语及语言特色几个方面浅析英语新闻的一些特点。

关键词:英语新闻,写作风格,语言特色,文化内涵

参考文献

[1].Marcus Errico.“The evolution of the summary news lead”, Detroit Publishing Company Collection.1996.

[2].卫孝芬:《英文报纸新闻标题的语言特色》, 《新闻爱好者》, 2005 (8) 。

英语新闻写作练习 第2篇

Introduction: The “Chinese Dream” column shares inspiring stories of Chinese women, particularly those from ordinary backgrounds whose extraordinary deeds make China and the world better a better place.Abstract: Yu Dan is a professor of media studies at Beijing Normal University.She shot to fame after giving lectures about her insights into the Analects of Confucius on China Central Television’s(CCTV)popular series Lecture Room in 2006.Despite receiving wide acclaim for her modern and simplified interpretations of the Analects, many scholars accused Yu of straying too far from the original text and misleading the public through her unfaithful interpretation.Text: I have three wishes.As a mother and a daughter, I wish my mother good health and a long life, and for my daughter to continue growing to be healthy, strong and smart.These are the top concerns my husband and I have.We find it rewarding to work hard to guarantee their well-being.I also wish my graduated students over the past 20 years can be safe and happy forever, and have fulfilling careers.I hope my current students can excel academically.As a Chinese, I wish my motherland to be strong and prosperous, and for all Chinese people to lead a happy life.China now has a bigger say in the international community.The country’s rising power has instilled confidence among its people toward future development.Dreams inspire people and encourage them pursue success through their passions, but idealistic youths should draw clear distinctions between dreams and fantasies.If a dream is realistic and gives a person strong desire to work hard to achieve what they want, it is worth pursuing.But if one indulges in their imagination and doesn’t take action to achieve goals set in their mind, their “dream” is merely a fantasy.People should have more tangible dreams and fewer fantasies to realize true happiness.Realization of the “Chinese Dream” is closely linked to realization of individual dreams.Individuals are the key to making the “Chinese Dream” a reality.Down-to-earth efforts of everyone are required to jointly build the ladder to national rejuvenation.Chinese culture differs from Western culture in that it favors collectivism over individualism, allowing for extra latitude to dream as one for the country.Traditional Chinese culture is based on the “family state” principle whereby the state and ethnic relations are an extension of “family.” The essence of the “Chinese Dream” is the dream of the “family state.”

The “Chinese Dream, My Dream” slogan encapsulates the ambitions of the country and its people.Rural migrant workers dream of gaining permanent urban residence permits.Seniors dream of being covered by old-age insurance.Students dream of equal opportunities to be enrolled at universities.All these aspirations represent the “Chinese Dream.” When everyone’s dream comes true, the “Chinese Dream” can be realized.As for my personal “Chinese Dream,” I hope to carry forward the essence of traditional Chinese culture and let it be known by more foreigners.Not all principles of traditional Chinese culture can be applied to modern-day China.In order to make Chinese culture compatible with political and economic reforms, we should reject negative and outdated elements and critically retain rational components instead of universally shunning or embracing traditional Chinese culture.To spread the essence of traditional Chinese culture abroad, people should respect different cultures worldwide.Using Chinese culture to “save the world” or placing it on a pedestal above other cultures should be avoided.The “five constant virtues” of traditional Chinese culture – benevolence, righteousness, propriety, wisdom and fidelity – still have significant relevance to morality in this day and age.Dreams are great, but they stay dreams unless you wake up and act on them.The journey to success can be a rocky road, which means it is important to savor every step of the pilgrimage and ensure you don’t put a foot wrong.When I was 21 and preparing to pursue postgraduate studies in classical Chinese literature, many of my friends tried to persuade me to study law instead because of the profession’s prestige and high income.Some even told me literature was “useless” in today’s society, but I persisted with my passion for classical Chinese literature and studied for my master’s degree.When I later wanted to study in mass communications, lots of people again tried to discourage me by telling me that such a major had nothing to do with my previous studies.I should continue as literary researcher, they told me.But that wasn’t my dream.I knew that the public needed more opportunity to voice their opinions and development of mass-communications in China would help the country and its people keep up with the pace of the world.I also considered knowledge about communication as helpful to my goal of spreading traditional Chinese culture, so I pursued my doctorate in mass-communications.When I was invited to give lectures on my insights into the Analects on CCTV’s Lecture Room program, many friends praised my contribution as “unique and useful.”

Looking back, I never predicted that trans-disciplinary studies would help me rise to fame.Money is not the only yardstick to measure the success of dreams, which people must always keep in their heart and work hard to bring to fruition.于丹(做2P,首选张平老师拍摄的图片)

人物名片

于丹:著名文化学者,北京师范大学教授、博士生导师、首都文化创新与文化传播工程研究院院长、北京师范大学艺术与传媒学院副院长。著名电视策划人,被誉为中国电视业的“军师”。国务院参事室特约研究员。同时她也是古典文化的普及传播者,著有《于丹<论语>心得》《于丹<庄子>心得》《于丹•游园惊梦——昆曲艺术审美之旅》《于丹<论语>感悟》《于丹 趣品人生》及《于丹 重温最美古诗词》等。

“梦想许愿墙”

我有三个层次的愿望。这些愿望是平凡的,朴素的,但也是永恒的。第一个愿望是我作为母亲和女儿的愿望。祝愿我的妈妈健康长寿、我的女儿健康成长。这也是我和我先生最关心的事,老小平安,我们的操劳就特别值得。第二个愿望是我作为教师的愿望。孟子说,得天下英才而育之,是人生的至乐。我在老师这个岗位上已经有二十多年了,铁打的营盘流水的兵,无论是对我毕业多年的学生,还是对现在眼前的学生,我都有很多祝福——祝在校的学生学习进步,拥有梦想;祝走出校门的学生,顺利成家立业,一辈子快乐平安。第三个愿望是我作为一个中国人的梦想。尽管当前的中国社会还存在一些问题,但大家都有一个共识——我们赶上了一个好时代。近两年,我们看到,中国的话语权无论在经济上还是外交上都在上升。中国表现出的大国风范,让大家对这个时代有信心。愿祖国好,人民好,这是一种本能的情感,近乎良知,我们祝福祖国就像祝福自己的家人一样。

梦想问卷

1. 您如何理解“中国梦”?

中国自古是家国一体的,不同于西方文明,他们是“城邦文化”,而我们是“家国文化”。中国人过去的伦理关系,是从家庭中延展出来的,“家”和“国”从来都没有分开过。所以,我所理解的“中国梦”就是家国一体的梦。我们有个口号,“中国梦,我的梦”,也就是说,那些进城务工的小伙子,有了城市的户口,这是一个“中国梦”;那些老人,有了养老保险,这是一个“中国梦”;那些孩子,在考试中能有更多机会、体现更多公平,这也是一个“中国梦”„„我觉得,当每一个中国人把自己的梦想都汇集到一起的时候,家国一体,才是真正的“中国梦”。

2. 您心目中有一个怎样的“中国梦”?

我自己的“中国梦”,是要在文化领域做两件事:第一是中国传统文化当代的价值提炼,第二就是这种价值的国际传播。首先,中国文化流传下来的东西太多了,浩如烟海,其中有很多是过时的,不适用于现在,我们不能一提中国文化就全盘肯定或者全盘否定,必须要站在当下的坐标里,看看有哪些是良性基因,能够应用于现实,这一部分是需要我们去激活的。我们一定要有批判地去甄别,把核心

价值融合进现代的价值体系。其次,这样的价值要完成国际的对话、沟通和传播,而不是想着先用中国文化去拯救世界,或者去说服其他的文化。所以我们的文化先得走到一个心平气和的交流上。比如,中国传统文化中的“仁义礼智信”,在今天是否还能有效地制约人们的行为?我们中国人是否还能通过它完成道德的自律?前段时间我刚刚做了一系列讲座,总的题目是《中国传统文化价值的当代应用》。我希望通过这些工作实现自己的“中国梦”。

3. 对您来说,梦想是奢侈品,还是必需品?

对我来说梦想是必需品,因为我觉得梦想是人生的一种引领。我从小就喜欢一句诗:“无迹方知流光逝,有梦不觉人生寒。”梦想在前方,如何把它转化成理想?让我们把梦想区分一下——梦想如果能接地气,脚踏实地转化成了理想,它就能承诺给你一个实实在在的未来;梦想如果只是停留在天边,那最后它就变成了一个缥缈的幻想;还有一部分人老想着不劳而获,或者是伤害别人,那梦想就变成了妄想。所以,我所希望的梦想,是多一些理想、少一些幻想、彻底杜绝妄想,这样,梦想才能真正变成幸福的起点。一个人的梦想只是一个人的梦而已,但是所有中国人的梦想连接在一起,就是中国现实的起点。

追梦故事

当一个人在追求梦想时,不要急功近利。一路上享受着风景和生命的最好状态,一步一步走向你的梦想。在追求梦想的过程中,我的感悟是:在每一个阶段都要忠诚于自己的内心,忠诚于自己这个阶段的生命状态。

我大学本科读的是中文系,因为酷爱古典文学,在本科毕业时报考了古典文学硕士。那是上世纪80年代,很多人都说,你口才这么好,这个年头做律师很挣钱,为什么不考法律系?有人说,读古典诗词太不实用了,你学到的是“屠龙之技”。那时我才21岁,我自己内心对古典文学有一种强烈的热爱,所以我坚持自己的想法,读了古典文学硕士。等我读博士的时候,我已经工作了,在大学教书。当时,大众传媒发展迅速,民众需要话语权,我们的传媒需要与国际接轨,于是我报了大众传播的博士。然后又有很多人反对,他们说,你看你的古典文学已经学业有成了,你应该沿着这条路走下去,你读博士换了一个专业,不是前功尽弃吗?但我觉得,我以古典文学作为我内在生命的依托,以大众传播作为我外在生活里有激情的职业,这不矛盾,内在的生命与外在的生活是相辅相成的。所以,我又遵循自己的内心选择了大众传播专业。后来,我上《百家讲坛》节目时,很多人都跟我说,还是你有远见,你先学了古典文学,又学了大众传播,所以你的知识结构是独一无二的。其实,我想说,生活里很多事是水到渠成的,我并没有为上《百家讲坛》做过设计,就是因为我在每一步选择时都忠诚于自己生命的状态,有些事情顺理成章地就实现了。

体育英语新闻写作 第3篇

【关键词】项目教学法 体育新闻 采访与写作 实践指导书

【中图分类号】 G 【文献标识码】 A

【文章编号】0450-9889(2015)06C-0125-02

体育新闻采访与写作是一门实践性很强的课程,也是一名体育新闻工作者最必要的一项基本功。学习这门课程,目的是使学生系统地掌握体育新闻采访与写作的基本理论,培养学生采访与写作两大基本技能,使学生成为训练有素的体育新闻采写“能手”。

当前,一方面实践指导性很强的体育新闻类精品教材稀缺;另一方面,教师普遍缺少行业一线经验,在组织实践环节时存在随意性,甚至流于形式等问题。因此,设计和编制课程实践指导书,使实践课程有据可循,势必能有效提高教学质量与效果。

一、实践指导书编写的目标与要求

(一)学生掌握职业知识是编写实践指导书的目标

实践教学与课堂教学最重要的区别就是,在课堂教学中,无论教师如何改进和丰富教学方法与手段,教学的着力点都是之于“抽象”的理论知识。越来越多的学者、专家提出,要使学生成为胜任新闻岗位的技能型人才,仅靠理论知识这样的“感知认识”是远远不够的。因此,通过安排合理的实践课程,使学生从感知认识发展到体验认识,进而上升到经验认识,最终实现理论知识转化为职业知识,是编写实践指导书的目标。

(二)学生具备职业能力和职业素质是编写实践指导书的要求

实践教学是体会、掌握、巩固理论知识的重要渠道。经过教学改革,我校新闻专业实践教学环节在专业核心课程中占据了越来越重要的地位,并独立设置了一定学时的专项技能实践课。究其原因,就是为了使学生具备企业所需要的职业能力和职业素养。针对体育新闻采访与写作课程,具体来说,就是使学生除了具有发现新闻、策划新闻、独立采写、编辑稿件等职业能力,还要具有良好的人际交往能力、吃苦耐劳和团结协作意识等职业素养。这些都必须在编写实践指导书中得到满足和体现。

二、实践指导书的设计

体育新闻采访与写作是一门专业核心课程,共80学时,分跨第二、第三学期。经过教学团队和企业行业兼职教师的研讨,根据新闻采编人才的岗位需求,我们结合教学目标,将整门课程的实践部分分解为两大项目。即办一份体育新闻类报纸(月刊制)和办一份体育新闻类期刊(季刊制)。实践学时达到42学时,见表1。

我们还在独立的专项技能实训课中辅助增加了两个项目任务:完成一篇体育赛事新闻和完成一次新闻发布会活动。使整个实践教学内容既与理论教学内容融会贯通,又与新闻实际岗位工作紧密结合,并且循序渐进,由易入难。在评分上,我们也充分借鉴了媒体的量化评分标准,采取媒体的评稿会形式,以教师评、组长评、企业专家评、自我评等多种方法,不断培养学生的职业能力和职业素质。

三、使用实践指导书的体会

(一)实践教学逐步规范

根据学校教学改革要求,目前新闻专业的核心课程均突出实践教学,各门课程均实现实践课学时占总学时的一半及以上。因此,规范实践教学环节十分重要。按照教学任务和教学步骤,在满足和合理安排教学内容的前提下,将实践教学内容编制成“说明书”,配有重要知识点说明和直观的图片、表格,不但能够减轻教师教学负担,还能使学生在独立完成项目任务之时轻松掌握实训的内容与要求,有效推进项目教学法在课程中的贯穿。笔者学校新闻专业通过实施《实践指导书》,实践教学环节得到极大的改观,展现了较好的计划性和规范性,为逐步建立起科学的实践教学体系打下了基础。

(二)实践教学取得更好效果

根据课程实施项目教学法的需要,实践教学环节就是建立生产新闻的“作坊”,实践项目既与理论知识紧密结合,又是一个真实的新闻业务工作。同时,整个项目实施流程也要尽量追求与媒体业务流程一致。为了达到设想效果,在编制实践指导书时,专业教学团队与专家、企业领导、一线兼职教师反复讨论,力求使教学内容设计符合媒体工作模式,体现媒体工作环境,学生在实训中就是真实的记者和编辑。在实践中,开展与理论教学环节相对应的实践教学项目时,学生积极性高,对课程知识点有了更直观的认识和领悟,还能提前感受媒体的工作规范和流程,积累实操能力和职业经验,为后期的顶岗实习及就业打下良好的基础。

高职高专应以培养高素质技能型人才为核心。一方面,理论知识传授要不断与实践技能培养相结合,另一方面,建立科学的实践教学体系势在必行。编制和实施实践指导书是实践教学中十分重要的一环,也是实现“边做边学”这个最为理想的教育模式的基础。分阶段、统合优化、要点明确的实践教学项目,能够全面训练学生的职业技能,并让学生与职业岗位零距离接触。在实施过程中,我们还需要不断调整和完善指导书,以适应市场和企业的需求。

【参考文献】

[1]莫少红. 基于工学结合模式下实践教学指导书的设计[J].大学教育,2014(6)

[2]王晓乐.回归与升华:新闻学专业实践教学现实困境与路径变革[J].中国出版,2014(9)

【基金项目】广西新世纪高等教育教学改革工程2013年一般B类项目(2013JGB294)

新闻英语的写作形式和语法特点 第4篇

一、新闻英语常用的写作形式

“倒金字塔”是普遍使用的形式。“倒金字塔”是新闻英语中惯用的形式。它的上面较宽, 下面较窄。其重要性也是从宽窄度看出来的。在这个倒金字塔结构中, 宽的部分主要是记者所要向人们传达的最重要的内容, 通常会引起下面的叙述, 这个一般被称作导语。倒金字塔随着形状的不断变窄, 其重要性也在不断减弱。新闻的标题是和导语有着共同重要的表达性。二者都是起着引领全文、揭示中心的作用。标题和导语能够让大家通过简单的语言抓住事情是什么、谁做的、在哪里做、为什么做, 什么时间做, 清晰的了解事情的来龙去脉, 掌握信息的关键点, 并且还要准确无误, 简单明确。这样的特点要求第一段通常用一个完整的句子来解释标题, 句少但是涵盖的意思却非常庞大。例如, BEIJING, May15, 2014 (xinhua) ——Xi jinping is the strategic cooperation between China and Russia in the great hall of the people meet with Mr Putin (北京5月15日新华社电:习近平就中俄两国的战略合作在人民大会堂接见普京。)

二、新闻英语标题的使用

新闻英语的标题是新闻的泉眼, 它起着总结、概括、揭示中心的作用。标题浓缩新闻的主要内容, 通过几个简单有力的词汇来产生独特鲜明的效果。它的存在能够引起读者的兴趣, 加深和读者的共鸣。新闻英语的标题要浓缩概括。

(一) 缩略词大量存在

像一般的标题一样, 新闻标题也需要保证简单、美观, 易懂。为了达到这个效果, 新闻英语标题一般采用缩略语。例如, China joined the WTO opplication in 2001. (2001年, 中国加入世贸组织) ;In 2001, the apec conference was held in Shanghai (2001年, 亚太经合组织年会在上海举行。)

(二) 数字运用准确无误

在新闻报道中, 一般遇到事故、灾害、有伤亡人数的时候, 通常用准确的数字来吸引大家的注意力, 让人们产生想阅读的兴趣。例如, Car accident killed 5 people and 13people were injured. (车祸致使5人死亡, 13人受伤。) The floods that killed nearly ten thousand people (洪水使近一万人丧生。)

(三) 语法结构不完整

新闻英语标题中经常运用语法结构不完整的句子。例如, Chinese in Thailand by security after back to China, the whole nation is ecstatic。 (在泰国的所有中国侨胞被安全送回中国后, 全国人民都欣喜若狂。) 在这个标题中, 则省略了所有的中国侨胞, 这一语法。

三、新闻英语常见的语法特点

随着时代的不断发展, 词汇也在每时每刻发生着变化。旧的词语、语法有些已经不再适合时代的要求, 纷纷被剔除, 遗忘。新的词语不断产生, 通过运用旧的词汇进行改编, 在其原有的基础上, 继承发展创新了新词汇。它们主要采用浓缩、类比、派生等手段, 将旧有的词汇演化成新兴词汇。它们一般在公众视野中使用, 如果能够成为时代的热词, 足够达到相当的普遍性之后, 就有可能被收录到词典中, 记载时代的印记。

(一) 外引词汇

英语在不断的使用、发展过程中, 常常会有外来的词汇涌入。新闻英语有一个很显著的特点那就是经常使用外来语词, 来吸引读者的注意力, 加深国内外国人的亲切随和感。在对国外事件进行报道时, 媒体新闻往往会采用一些当地的具有典型意义和浓厚地方色彩的词语这能够让外国人感受到其祖国的魅力和久违的词汇感悟, 加深自己的民族自豪感和亲切感。世界上的人们普遍认为, 传统的才是世界的。这就造就了我国很多传统的词汇走向了世界, 被世界上的许多词典所收录。

像我国有很多的词语, 如Kungfu, jiaozi等等, 都成为国际上的一些热词并被国际友人所普遍使用。Kungfu star Jackie chan and artist li will be led in April 2014, private enterprises hall 15 children take part in the Taiji performance, and charity dinner (功夫明星成龙和艺人李宇春将2014年4月私人企业会馆带领15名儿童参加太极演出, 并举办慈善晚宴) 在这个例句中, 通过使用Kungfu和Taiji将中国传统的元素淋漓尽致地展现了出来。随着我国和外国友人的不断交流和沟通, 越爱越多的中国传统词汇被人们所熟记, 中国武术和中国食物也不断走向世界, 参与到国际文化的交流中去。

(二) 旧词新义

在新闻英语的不断发展中, 词汇也在不断地变幻着形式和意思, 被赋予了时代的新的解释和意义。有些词汇往往随着社会发展, 其原有的意义已经被大家所忘记, 而代替使用的是它的引申义。在我们遇到这类词汇时, 我们不要照搬过去的解释或者说是望文生义, 而是要结合语境和当代最新收录解释, 去正确的把握其内涵。

例如, A key movies and shakes said, “We will continue to add even more features, banks and store locations in the coming months, making it even easier to pay with your Android phone” (一位有影响力的人物说, “我们将在未来几个月继续添加更多特性, 银行和存储位置, 使它更容易在你的安卓手机支付”。) 在这里, 有影响的人被译为了“movies and shakes”, 这样就显现出了旧词的引申义, 若对这一特点不加以重视, 则会翻译的有偏差, 使自己不能正确理解文义。

(三) 借词代用

在新闻报道中, 经常会使用一些建筑物的名字或者是领导人的名字来代表这个国家和机构。

例如, Chairman of Russian putin and President Xi jinping answer on the 60th anniversary of National Day military parade of issues to discuss (俄罗斯总统普京和习近平主席就国庆60周年阅兵事项做了简答的商讨。) 在这个例子中, 用两个领导人的名字来代替本国政府, 既简洁又明确, 是借词代用的一种体现。

(四) 典故形象化

在新闻英语中, 常常采用一些已经发生过的形象的典型事例, 来描述现今的事物, 使其更加具有穿透力和形象化, 让大家记忆深刻, 仿佛正在经历着所发生的事情。

例如, Champion liu xiang, who continues to recover from Achilles, get the seventh grade. (中国的冠军刘翔因脚伤还没有恢复仅仅获得第七名的成绩。) 这里引用到了“Achilles”这个词语, 它的起源可以从希腊的神话中讲起。主要讲的是他在小的时候由于被他的母亲放在冥水中全身浸泡, 使得他几乎刀枪不入。而由于他的母亲抓着他的脚, 使得他的脚没有被浸泡, 这就成了他的唯一的致命伤。他的敌人在后面的征战中, 利用他的脚的这个缺点, 将其射死。于是后来就用这个词来表示“致命的弱点”。在这条新闻中, 通过运用这个典故来描述刘翔的脚伤, 形象生动地体现了典故的生动性和感染力, 为大家了解刘翔这一现实形象有了更深层次的把握, 深刻体现了刘翔的脚伤对其比赛的影响之大。

新闻英语的写作形式和语法特点不是固定不变的, 它会随着时代的发展而不断发展、创新。对新闻英语的了解和掌握, 有助于我们更好的接受世界信息, 紧随时代潮流, 将新闻英语更好地发展下去。

摘要:每天, 世界上大量的信息通过新闻源源不断的流入我们大众的视野, 使得新闻能快速、便捷的传到世界各地。在新闻的传播中, 尤其是英语为其传播提供了大幅度的便捷。本文从新闻英语的写作形式出发, 对标题的使用、导语以及语法的特点作了简单的介绍, 希望能够由此帮助读者了解新闻英语。

关键词:新闻英语,写作形式,语法特点

参考文献

[1]廖颖颖.论中国主流英语新闻报刊对中国特色词语的英译策略[D].湖南师范大学, 2008.

[2]卫孝芬.英文报纸新闻标题的语言特色[J].新闻爱好者, 2005 (8) .

英语新闻报道写作技巧 第5篇

新闻报道的结构一般分为四个部分:

(一)标题、(二)导语、(三)主体、(四)结语。标题是新闻的题目,是编辑对最有新闻价值内容的浓缩、概括、提炼和再创造。撰写标题是为了撷取新闻要点、诠释新闻意义、吸引读者阅读。在今天繁忙的现代社会中,报纸的读者大多是标题浏览者。导语是消息开头的第一段或第一句话,它扼要地揭示出消息的核心内容。主体是消息的主要部分,它用充足的事实表现主题,是对导语内容的进一步开展和阐释。新闻报道的结语一般是最后一句话或者一段话,通常对全文内容作概括性的总结,或对新闻事件的发展趋势作出预测。有时,作者根据报道的事实在结语中提出令人深思的问题。

一般来说,标题、导语和主体是构成新闻报道的必不可少的三部分。可根据新闻报道的内容而确定是否要结语或其它内容(如事件和历史背景等),有时,还可将它们暗含在主体中。

在写新闻报道时,首先要注意新闻的标题具有语言幽默风趣的特点,有较强的吸引力。同时,写作依据的材料要充分,要用事实来说话,语言力求简洁。最后,报道中要有亮点,能引人深思或能让人产生强烈的兴趣。

请阅读下面一则关于刘翔获得奥运金牌的体育报道,并试着找出这则新闻报道的标题、导语和主体:

Liu Xiang:Dark Horse in the Athens Olympics

文体学角度分析英语体育新闻特点 第6篇

关键词:文体学;英语体育新闻;特点

中图分类号:H312 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)01-0199-01

前言:在世界经济一体化进程不断加快的背景下,英语作为国际通用语言越来越受到关注。同时,在广大受众喜爱的体育新闻节目当中,运用英语播报的现象也越来越多,在这种情况下,积极加强英语体育新闻特点的研究至关重要。在现阶段的英语体育新闻研究过程中,对其文体特征的研究相对较少,在这种情况下,本文从词汇和语法等语言特点的角度,以及图标和字体等形式特点角度对英语体育新闻的特点进行了研究。

一、从文体学语言特点角度分析英语体育新闻特点

(一)词汇方面。

首先,英语体育新闻当中存在很多专用术语,在进行此类新闻阅读的过程中,必须首先详细掌握这些术语,而可理解性是这些体育术语最主要的特点。现阶段,每一项体育项目都拥有众多的观众,同时都拥有良好的市场价值,因此影响力也越来越大。同其他领域的英语相比,英语体育新闻词汇方面没有较强的技术性,阅读中更容易被人们接受和理解,如足球比赛当中,“点球”可以用“penalty Kick”来表达,“第二回合”可以用“second Leg”来表达等。

其次,英语体育新闻当中还存在很多新词,产生这种现象的原因同体育项目容易激起人们的热情具有重要关系,相关工作人员在进行体育新闻报道的过程中经常会创造很多新词。例如,“which Shevchenko headed powerfully goalwards but Barcelona keeper Victor Valdes made a good diving save.”一句当中,体育新闻报道这即兴创作了“goalwards”以此,充分表达了场中的赛事,表明球正向着球门前进。同时,英语体育新闻当中还包含很多的复合新词,例如在表达“遍地都是”的含义时可以应用“wall-to-wall”。

(二)语法方面。

同日常使用的英语具有相似之处,体育新闻当中的英语在使用过程中,同样拥有多种时态、省略及简单句的要求。但是,将二者进行对比英语体育新闻播报过程中的主要语法特点表现在非常规使用复数动词方面。通常情况下,单数动词需要应用于单数名词以后,复数动词需要应用于复数名词以后,然而英语体育新闻当中,复数形式的动词会出现在球队及体育俱乐部等名词以后。

例如,Needing six games to oust Chicago, the Heat face the New Jersey Nets in the Eastern Conference Semifinals. 和Chelsea were disappointed with the Champions League again.

在这两个句子当中,在单数名词后都使用了动词的复数形式,这是因为Chelsea和the Heat都是常见的体育俱乐部名称,其中包含了大量的运动员,因此需要应用动词的复数形式。但是,值得注意的是,在英语当中,如果某个俱乐部或球队的名称以州名或地名来代表,那么动词仍然需要应用单数形式[1]。

二、从文体学形式特点角度分析英语体育新闻特点

(一)经常使用图表。

通常情况下,在对某事物进行描述的过程中,应用图表能够给予人们更加直观和清晰的感觉。体育比赛和项目当中,在对不同代表队、运动员及俱乐部进行表达的过程中,也需要应用图表。同时,每一项体育运动都需要按照一系列详细的规则进行,具有较强的复杂性,在这种情况下,经常性使用图表成为英语体育新闻播报过程中的一个主要特点[2]。在信息技术不断进步的背景下,现阶段英语体育新闻当中应用多种格式的图表技术已经成为可能,同时不同的功能存在于图表当中,通常可以将英语体育新闻图表氛围三个种类,diagrams of game course, diagrams concerning athletes和tables。分别代表进程图表、运动员图表和排名表。

(二)非常规使用的字体。

这是英语体育新闻的另一个重要特点,灵活应用字体的大小、颜色等能够促使英语体育新闻更加清晰的表达中心思想。例如,在某次足球赛中,两队分别为尤文图斯和AC米兰,因此英语体育新闻报道过程中,运用书名“Red and Black”来代表两队,在印刷过程中,将前者用红色字体,后者运用了黑色字体[3]。这种字体的非常规使用是拥有原因的,因为AC米兰队在比赛中经常使用红色队服,而尤文图斯队在比赛中经常使用黑色队服。同时,还存在英语体育新闻报道过程中,将标题全部用大写的字母,这种异于常规的字体能够起到吸引读者注意力的作用。

结论:综上所述,近年来,英语体育新闻的特点研究受到广泛关注,在这种情况下,本文从文体学角度出发,对应用体育新闻的特征展开了论述在词汇方面,体育新闻播报过程中,拥有一定的专属词汇,同时还在不断产生新词,而语法方面,英语体育新闻同样拥有多种语法要求,并在文体学形式特点角度,对一些非常规使用的字体及特殊表格进行了分析,希望能够对英语体育新闻工作者提供一定的帮助。

参考文献:

[1]卫芳芳. 基于语料库对网络英语体育新闻标题特征的文体分析[J]. 襄樊职业技术学院学报,2011,06:79-81.

[2]罗文敏. 功能翻译理论视域下的英语体育新闻翻译研究[D].长沙理工大学,2013.

浅析体育英语新闻的特点 第7篇

一、词汇特点

(一) 缩写词和合成词的广泛使用

体育英语新闻中使用了大量的缩写词, 常用的有两种形式:一种是aconomy, 即由每个词组中的首位字母组合而成的新词, 这类词多用来指各种体育组织或机构的名称, 如IOC (International Olympic Committee) 国际奥林匹克委员会, NBA (national Basketball Association) 美国国家篮球协会。另一种是abbreviation, 这类词常用来表示世界各国及地区的名称, 如USA美国、CHN中国、JPN日本、FRA法国、RUS俄国等。有些关于提供比赛信息的词也可用这种形式, 如DBL表示二次double、AT表示athletics田径、Mn表示分钟minutes、Pt表示分数points。

合成词在体育英语新闻中运用广泛, 它是指由两个或两个以上的词组合而成的新词, 如free-kick (任意球) 、goalkeeper (守门员) 、runner-up (亚军) , 其表示的内容也是多方面的。

体育新闻中缩写词和合成词的使用可以节省篇幅, 易记、醒目, 给体育新闻增加了活力和新鲜感。

(二) 数字和体育专业术语的使用

体育英语新闻中会出现许多关于体育领域的专业词汇, 以及用数字表示的关于比赛时间、成绩、比赛动作的难度系数等, 这对于体育爱好者来说阅读起来并不难, 但对于不太了解体育项目的人来说就会出现阅读障碍。比如 (slam) dunk: (强力) 灌篮、bank shot:擦板球、double pump:拉杆式投篮等。

二、句法特点

第一, 新闻简洁性的特点, 就要求体育英语新闻最好不要使用结构复杂的长句、难句。在体育英语新闻中常见的一种句型是简单句, 即由一个主语或并列主语和一个谓语或并列谓语构成的句子, 这类句子简洁易懂, 体现了体育新闻的娱乐性, 缩短了作者和读者之间的距离。

例如, The basketball final between USA and China is to be held in the stadium whose sporting equipment has just been polished.美国和中国的篮球决赛将在这个体育馆举行, 那里的体育设备刚更新过了。

第二, 主动语态和被动语态的交替使用。体育英语新闻中的动词的主动语态的使用要多于被动语态, 主动语态强调动作的发出者, 若要报道赛事中球员的表现情况, 多用主动语态, 可以逼真再现比赛过程。

例如, Chinese billiard star Pan Xiaoting competes with five competitors to win the semi-final in 2016 Women's World 9-Ball Championship in Mount Emei City of southwest China's Sichuan province.

若想要强调某部分, 可以把它置于句首以吸引读者的注意, 常用于被动语态。

例如, John Bill, former Oxford middle school coach, was appointed assistant basketball coach by University board on last Monday.在这则新闻中, 强调的是那位新上任的教练。

三、修辞手法的广泛应用

体育英语新闻为了摆脱枯燥、呆板、僵化的报道, 常根据情景、标题, 恰当地运用各种修辞手法和表达方式, 使得体育报道生动活泼, 吸引读者, 加强娱乐性, 增强可读性。

第一, At the end of her practice, she shed her full-body swimming suit like a snake does a second skin to reveal her strong muscles (simile明喻)

第二, Michael Phelps is the king of the swimming in USA. (metaphor暗喻)

第三, Ballack blasts black. (alliteration头韵)

综上所述, 英语体育新闻的语言特色是与所报道的体育项目的特点相辅相成的, 但从词汇、句法、修辞手法三个方面来概况, 英语体育新闻的特点还是比较清晰的。只有了解并掌握它们的特点, 才可以提高我们阅读体育新闻的能力, 并感受其背后的文化精神。

摘要:随着我国体育事业的发展以及国际体育交流的不断增加, 作为新闻英语中的特殊文体, 体育新闻英语得到了广泛应用。本文从词汇特点、句法特点、修辞手法三个方面来分析体育英语新闻的特征, 以此来提高读者阅读体育英语新闻的能力, 并感受其背后的文化魅力。

关键词:体育英语,英语新闻,语言特点

参考文献

[1]鞠玉梅.英语报刊体育新闻语体量化研究[J].外语研究, 2004 (84) :23-27.

[2]张健.新闻英语文体与范文评析[M].上海:上海外语教育出版社, 1994:51-53.

体育英语新闻的文体特征分析 第8篇

有些学者已经开始关注体育新闻英语。例如, Sccott Reinardy和Wayne Wanta的著作The Essentials of Sports Reporting and Writing (2008) 探讨了体育新闻的写作方法。鞠玉梅 (2004) 、尹睿 (2008) 对英语报刊体育新闻语体的特征做了量化研究[2][3]。

本文从字系特点、词汇特点、语法特点、修辞法的应用这四个方面来分析体育英语新闻的文体特征。

1. 体育英语新闻的字系特点

字系学研究语言的书写系统。字系特征指的是数字、大小写、斜体, 标点, 分段, 空格等特征。从字系特征来看, 体育新闻报道通常使用各种视觉辅助手段吸引读者的阅读兴趣, 如使用多变的标题排版方式, 表格, 体育比赛的照片。

1.1 标题

标题是体育英语新闻的眼睛。翻开一份报纸或者打开一个网站, 首先映入眼帘的是新闻的标题。如果标题能吸引读者, 读者就会继续阅读下去;如果标题平淡无奇, 读者就会就此止步。所以体育新闻的编辑们都尽其所能地让标题引人注目。在字系层面, 编辑经常变换标题的字体、大小、颜色、排版方式。标题一般以粗体、黑体、大号字显示。排版形式多采用单层式标题, 即只有主标题, 没有引题和副标题。这种单层标题的编排形式又是多种多样的, 有左对齐式、阶梯式、通栏标题式、居中式、倒金字塔式等。

1.2 图片

体育新闻往往配有大量的比赛和运动员的相关图片。单一的文字新闻是难以满足读者的阅读需求的。丰富多彩的照片、图片会大大激发读者兴趣, 同时也能向读者传递更多的相关信息。

1.3 表格

表格也是体育新闻中经常用到的。表格的特点是清晰明白, 容易理解, 有时比文字更有说服力。它可以把错综复杂的比赛分组、赛程、赛果等以一目了然地方式表现出来。

1.4 标点

体育英文新闻相对其他新闻, 用得较频繁的标点符号有引号和撇号。

频繁使用引号, 可以使读者“听”到运动员、教练员所说的话, 带给读者身临其境的感觉, 增添报道的真实性和客观性。

撇号是写在字上方的符号 (') , 用来表示从单词中省略一个或几个字母、所有格形式、数字及复数形式, 如She's, we're, can't, 用'95代替1995。撇号的大量使用显示了体育英语报道的非正式性。

2. 体育英语新闻的词汇特点

2.1 词汇结构

大于六个字母的单词属于长词。长词一般来源于拉丁语、法语、希腊语, 比较正式。而体育英语新闻所用单词大多是简短又富有表现力的词。多用短词, 可以使语言更活泼, 文章更易读, 方便读者迅速地获取和理解信息。

2.2 词汇密度

词汇密度 (Lexical density) 反映的是句中实词所占的比例。Halliday (1985) 认为, 一个句子中的词语分为两类:一类是语法项, 又称功能项, 指在句中起限定作用的词, 包括冠词、代词、大部分介词、连词、某些副词和限定性动词;另一类为词汇项, 或称实词[4]。Ure (1971) 提出词汇密度的计算公式为用实词数除以词汇总数得到的百分比, 即:词汇密度=实词数/词汇总数×100%。他认为词汇密度是区别语体正式程度的一个标准。语体越正式, 词汇密度越高;语体越非正式, 越接近口语, 词汇密度越低。一般说来, 口语的词汇密度大概在40%以下, 而书面语的词汇密度则在40%以上。

笔者选择2014年3月6日纽约时报网站体育版“MOST POPULAR–SPORTS”栏目的10条热门新闻作为语料, 量化分析它们的词汇密度。结果显示体育英语新闻的词汇密度偏低, 但高于口语体文章。这可能和体育新闻英语通俗易懂、引用运动员、教练员的原话比较多有关。

2.3 词类

体育英语新闻中用的最多的词类是动词。这是体育新闻独有的特色。因为运动员和他们的动作变化是体育报道的重点, 也是读者关心的焦点。生动形象、短小有力的动词可以使读者对比赛现场有亲临其境的感觉。体育英语新闻中用的动词又以“攻击性”的动词居多, 从而来衬托体育比赛的激烈性、对抗性和残酷性。

如:Armstrong slams Garmin racing tactics on 14th stage.

But the 19-year-old rallied, then broke Kuznetsova in the seventh game of the third set and was serving for the match.

2.4 首字母缩略词和缩写词

体育新闻中大量使用首字母缩略词和缩写词。首字母缩略词是通过组合每个词的首位字母构成新词。英文缩写词则是用一个单词或词组的简写形式来代表一个完整的形式。首字母缩略词和缩写词醒目、易记、节省篇幅, 使体育新闻信息充满新鲜感和活力。

体育英语新闻中首字母缩略词主要用于体育协会、组织和比赛的名称。如ICO (International Olympic Committee, 国际奥委会) 、IAAF (International Association of Athletics Federations, 国际田联) 、ITTF (International Table Tennis Federation, 国际乒联) 、CFA (China Football Association, 中国足协) 、CUBA (Chinese University Bsketball Association, 中国大学生篮球联赛) 。

缩写词常用于世界各个国家及地区名称。如CHN中华人民共和国、CAN加拿大、FRA法国、GBR英国、GER德国、ITA意大利、JPN日本、RUS俄罗斯、USA美国等。也用于提供比赛信息, 如:SGL (Single, 一次) 、DBL (Double, 二次) 、ROTN (Rotation, 转体) 、Pt (points, 分数) 、Mn (minutes, 分钟) 、AT (Athletics, 田径) 、VB (Volleyball, 排球) 。

2.5 昵称

体育迷喜欢以各种各样的昵称来称呼自己所喜爱的明星或队伍。其中一些广为流传的昵称便也经常出现在体育英语新闻中。昵称的使用拉近了新闻报道和读者之间的距离。例如对于北京奥运会8金得主菲尔普斯, 中国人称他为“飞鱼” (The Flying Fish) , 美国人叫他“来自巴尔的摩的子弹” (The Baltimore Bullet) 。

The Baltimore Bullet’s deep water entry and emphatic dolphin kick propelled Phelps with great ease to his 3rd gold medal of the Beijing Olympics.

2.6 体育专业词汇

体育英语新闻的报道中会出现很多关于体育赛事的名称、体育组织和机构的名称、技术动作、运动器械、场地、训练方法等的体育专业词汇。对于一些不熟悉体育领域的读者来说是个阅读障碍。如:篮球的专业术语:air-pass (空中传球) 、block (盖帽) 、charging (撞人犯规) 、cover (掩护) 、defense (防守) 、dunking (扣篮) 、steal (抢断) 、transition (快攻) 、travel (走步) 等;乒乓球术语:backchop (反手削球) 、loop (弧圈球) 、net out (擦网出界) 、back spin service (发下旋球) 、flat drive (平抽球) 等;田径术语:approach run (助跑) 、clear a hurdle (过栏) 、discus (铁饼) 、javelin (标枪) 、jump the gun (抢跑) 、pole vault (撑竿跳) 、relaybaton (接力棒) 、shot put (推铅球) 等。

2.7 数字

数字对于体育运动来说是不可或缺的。体育英语新闻中经常用到数字, 使读者能直观地了解比赛时间、比赛成绩, 动作的难度系数, 运动员的背景情况等。

如:Bolt reigns supreme in Paris with 9.79 seconds.

If the Rockies staged a once-in-a-lifetime finish in 2007, winning14 of their last 15 games—and needing every one—to squeak into the postseason, they are trying to add a sequel.

3. 体育英语新闻的语法特征

3.1 句型

体育英语新闻中用得最多的句型是简单句, 体现了体育新闻的娱乐性, 非正式性。简单句是只有一个主语 (或并列主语) 和一个谓语 (或并列谓语) 的句子。它简洁易读, 缩短了读者和作者之间的距离。

由于体育新闻一般版面较少, 在体育英语里有时也会使用并列句、复合句来给读者提供更多的信息。由并列连词把两个或两个以上的简单句连在一起的句子, 叫并列句。由一个主句和一个或一个以上的从句构成的句子, 叫复合句。体育新闻用得较多的从句是定语从句, 时间状语从句等。如:

On his way off the field at halftime, Beckham charged toward a small pocket of Galaxy fans who, feeling jilted over his desire to move to Milan, (定语从句) had taunted him with chants and signs, and booed his every touch of the ball.

Chicago’s flat course could produce a searing time when the marathon is run Oct.11, (时间状语从句) but weather could be a determining factor.

3.2 时态

多数体育新闻是关于已经发生的事情, 所以体育英语新闻的常用时态是一般过去时。但有时也用到一般现在时态, 以突出新闻的新鲜感、时效性或者赛事结果对现在造成的影响, 而且一般现在时也使新闻报道更加精炼, 因为一般现在时的形式简洁。体育新闻用得最少的时态则是将来时和现在进行时。

3.3 语态

体育英语新闻中主动语态的使用明显多于被动语态。这是符合体育新闻报道的生动活泼, 富有动感的特点的。主动语态能强调动作的施动方, 逼真再现比赛过程;如果用被动语态代替主动语态, 会使得体育新闻显得中规中矩, 严肃刻板。

4. 体育英语新闻中修辞法的应用

在体育新闻中常会应用各种修辞手段来使得报道更加栩栩如生, 有吸引力, 摆脱干巴枯燥、僵化呆板, 增强可读性。修辞是根据题旨、情境, 恰当地选择表达方式, 以表情达意、有效交流的艺术。例如:

4.1 Djokovic is King of the Slopes in Dubai. (隐喻)

4.2 Ballack blasts back. (头韵)

4.3 Los Angeles Lakers star Kobe Bryant continued his Asian touron Friday by drilling for a group of Hong Kong youngsters, which is th final leg of his summer Asian tour. (提喻)

4.4 So who was making the better decisions in 2008, Cutler playingfrom behind most of the season, or Roethlisberger with a much higher interception rate despite playing with a lead most of the time?The point is, context matters. (设问)

4.5 Fergie's choked by Ham'n Egg (双关:Ham和Egg除了指火腿和鸡蛋外, 在文中Ham又指名为West Ham的足球俱乐部, Egg是其老板Eggert Magnusson的名字)

4.6 At the end of his practice, he shed his full-body polyurethanesuit like a snake does a second skin to reveal nylon briefs he wore for modesty’s sake. (明喻)

本文从字系, 词汇、语法, 修辞法几个方面概括了体育英语新闻的文体特点。但是体育英语新闻的文体特点并不是一成不变的。随着体育项目的进步和变化, 体育英语新闻的文体特点也会随之变化发展。此外, 体育项目包罗万象, 根据语场划分, 体育英语新闻可以细分为篮球、足球、排球、乒乓球等方面的新闻;根据语式划分, 可以分为体育报刊新闻、体育广播新闻、体育网络新闻等。每个更精细的次语体会在文体特征上呈现细小的差别。

参考文献

[1]Reinardy, S.and Wanta, W.The Essentials of Sports Reporting and Writing[M].Routledge, 2008.

[2]鞠玉梅.英语报刊体育新闻语体量化研究[J].外语研究, 2004, 84 (2) :23-27.

[3]尹睿.Stylistic Studies of the English Newspaper Sports News[D].吉林大学, 2008.

[4]Halliday, M.Spoken and Written Language[M].Oxford:Oxford University Press, 1985.

上一篇:旅游资源条件评估研究下一篇:网络瓶颈