浅析语用失误与英语教学

2022-10-31

语言是人类交流的工具, 而语用学则是研究语言运用的科学。它主要研究的是语言使用者在特定的语境中运用合适语句的能力。但是随着英语教学的深入, 问题也随之出现。学生在学习了英语的基本词汇, 语法知识后, 仍无法很好地用英语与他人交流, 尤其是和外教进行跨文化交际时, 往往会遇到障碍, 无法达到交际的目的。这种现象的出现, 主要是由于语用失误造成的。

1 语用失误的含义

根据英国语言学家托马斯的观点, 跨文化交际中的语用失误指不能通过听到的话语来理解其含义, 主要包括语用语言失误和社交语用失误。前者指学习者错误的将母语中的某些词汇或结构的语用意义套用的英语上造成的语用失误, 而后者则是指交际双方因不了解彼此的文化背景差异而产生的语用错误, 通常会使听话者对说话者产生不友好或没教养的印象。

2 造成语用失误的原因

一方面, 英语学习者往往会受到母语的影响, 本能的运用母语的语言结构和思维方式去使用英语。另一方面, 对于英语语言的了解只停留在字面意思, 忽视文化内涵或使用语境, 这些都是造成语用失误的主要原因。

2.1 忽视汉语和英语的表达差异

英语学习者往往会把汉语和英语的词汇或表达方式一一对等起来, 这种简单的套用, 常常是违反英语语言习惯的, 从而造成语用失误。

例如, 有的学生在表达“掌上明珠”这个成语时, 简单地套用为“pearl in the palm”。殊不知, 这种说法会让母语是英语的人一头雾水。因为在英语中有更地道的说法来表达这个概念:the apple of one’s eye。

另外, 套用汉语的表达方式也是英语学习者常犯的错误。比如在回答别人的感谢时, 学生往往会选用Never mind.或It doesn’t matter.这样的说法。殊不知, 这两种表达方式是用在安慰别人的场合的, 譬如听到他人的道歉时, 可用上述句型来表达“没事儿”、“没关系”的意思。但是根据英文的表达习惯, 在交际中回答对方的感谢应该用You’re welcome.My pleasure.Glad I could help.等方式来表达“不客气”的意思。

2.2 忽视英语语言的内涵和使用语境

英语学习者在跨文化交际中常常通过语义层面来分析句子, 仅凭字面意思来理解, 而未能领会说话人言外之意, 做出错误的语用判断, 造成语用失误。比如:

A:Can you open the window?

B:N o, I c an’t.

在上述对话中, 说话人并不是问听话人有无开窗的能力, 而是委婉的请求听话人打开窗子。但听话人只是根据字面意思做出回答, 造成了交际障碍。

另外, 如果说话人忽视使用语言的语境, 混淆同义结构的不同使用场合, 往往会引起误会。比如在听到朋友长辈去世时, 应该说些安慰的话, 试比较:

A:I’m s o r r y t o h e a r t h a t y o u r grandma kicked the bucket.

B:I’m s o r r y t o h e a r t h a t y o u r grandma passed away.

以上两句话从语法层面分析都是正确的, 但从语用学角度分析, 第一句话虽然传达了“死”的含义, 但却是贬义的, 对听话人而言是具有侮辱性的, 用在长辈去世的语境下是非常不妥的;而第二句话很好地表达了老人“过世”的意思, 是非常得体, 礼貌的用法。

2.3 忽视语言交际中的文化差异

文化差异包含很多方面, 比如价值观念, 历史传统, 风俗习惯, 思维方式等等。东西方文化迥然不同往往会造成语用失误。以价值观为例, 中国文化讲究的是藏而不露, 深沉内敛, 不能妄自尊大, 而西方文化则非常看重个人价值, 并对自身的优点或长处感到非常自豪。所以, 当遇到别人的恭维, 赞扬, 夸奖时, 中国人通常会采用自谦的态度, 而西方人则会坦然接收对方的赞美。如果英语学习者不了解这一文化差异, 单纯套用母语的思维方式就会在语言交际中遇到障碍。

3 应对语用失误的教学策略

从上述语用失误产生的原因不难看出, 学生在跨文化交际中出现语用失误, 与课堂教学中长期忽视语用能力培养有很大关系。因此, 教师应调整教学策略来培养学生的语用能力, 从而减少语用失误的产生。

3.1 转变教学观念, 提高语用意识

长期以来, 以应试教育为核心的英语教学往往把重点放在单词和语法的考核上, 忽略了英语在实际交际中的应用, 造成了所谓的哑巴英语和聋子英语, 即学生考试的成绩很高, 但却无法顺利地用英语进行跨文化交流。因此, 教师应当首先转变观念, 认真学习语用学理论。再以理论为指导, 树立并培养学生的语用意识, 让他们逐步认识到语用能力的重要性, 然后将语用知识渗透到日常教学中。比如在进行时态讲解时, 除了让学生记住该时态的构成, 还要详细介绍其功能和含义。例如现在进行时的用法:He is constantly leaving things around.表达说话人的责备语气。Jenny is being a good girl today.这句话的言下之意是她平时很淘气, 只是一时表现很乖而已。通过这种潜移默化的熏陶, 学生就能提高对语用知识的敏感程度, 从而达到减少语用失误的目的。

3.2 充分利用多媒体手段加强文化背景知识

对西方文化背景知识的积累无疑会帮助学生克服跨文化交际中的语用失误。因此, 教师应当充分利用多媒体手段为学生提供接触西方文化的机会。例如以时下流行的电影, 美剧为载体, 向学生介绍西方的价值观念, 历史传统, 风俗习惯等。这种声情并茂的方式既能激发他们的学习兴趣又能让他们在最大程度上身临其境, 在特定的语境下感受语言运用的微妙之处。

4 结语

学习语言的目的是为了更好地与人交流, 因此, 尽量减少跨文化交际中的语用失误成为了英语教学的重要内容。这就要求教师以语用学理论为指导, 在英语教学中采用相应的教学策略, 通过实践不断提高学生跨文化交际的能力, 真正达到将英语学以致用的目的。

摘要:语用失误常常会导致英语学习者跨文化交际的失败。本文从语用失误的含义入手, 分析了造成语用失误现象的原因, 并且探讨了在英语教学中减少语用失误, 提高学生跨文化交流能力的教学策略。

关键词:语用失误,跨文化交际,英语教学

参考文献

[1] Mey, Jacob L.Pragmatics:An In-troduction[M].Beijing:Foreign Lan-guage Teaching and Research Press, Blackwell Publishers Ltd, 2001.

[2] Peccei, Jean Stilwell.Pragmatics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press, Routledge Press, 2000.

[3] 何自然.语用学概论[M].长沙:湖南教育出版社, 1992.

本文来自 99学术网(www.99xueshu.com),转载请保留网址和出处

上一篇:房地产企业加强现金流管理研究下一篇:高职院校毕业班辅导员开展就业指导工作的思路和方法