公司简介英语翻译

2022-07-13

第一篇:公司简介英语翻译

济宁翻译公司-译声翻译简介

-语言促进社会进步-

与译声携手共同促进西部的发展!

一、我们……

志在以优良的语言服务沟通东部与外界的交流,促进西部的发展。

1. 关于我们

译声翻译是互联网时代新型语言服务提供商,致力于成为客户的虚拟语言部门(VLD),最大幅度降低客户的资金成本和时间成本,增强客户本地化和国际化过程中竞争力,帮助客户更好地实现价值。

译声翻译有着丰富的行业经验和积累, 将先进的互联网技术成功应用于翻译及本地化的过程控制及质量管理,依托分布全球的优秀语言专家,实现规模吞吐和系统化的质量控制,成为领先的产业化语言服务企业。 我们秉承“准确、专业,诚信、及时”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。 基本信息 名称:济宁译声翻译公司

简称:译声翻译服务范围:文档翻译、软件本地化、网站本地化 服务理念:准确·专业·诚信·及时 使命:最大幅度降低客户在国际化和本地化过程中的资金成本和时间成本

联系电话: 0086-400-6116016

联 系 人:董鹏

3. 服务方向

译声翻译认为,对客户而言,把服务做深做精比做广做大更有意义。因此,我们用100倍的力量去做别人目标中1/100的事情,将全部的精力与资源都用于开发有限行业和有限语种需求的客户服务上来。我们相信,唯有如此才能无愧于客户的选择。 我们精通的行业

机械、专利、IT、通信、计算机、新闻、地质、石油、法律、国际贸易、化工、环保、建筑、运输。 我们精通的语言 汉语、英语、日语、德语、法语、俄语、韩语、意大利语、西班牙语、阿拉伯语、波兰语。

4. 代表作/典型客户: 兰电—伊朗项目 亚洲发展银行

德国DBT公司北京分公司

德国ABB公司 印度技术咨询公司 德国舒乐公司

德国西门子公司

美国GE公司

德国AEG公司 山西煤矿

二、体验价值,共享双赢

译声翻译致力于解决全球客户在生产、研发、营销、资本运营等重大经营活动中遇到的语言问题。透过译声翻译的语言服务,客户得以在最短的时间内,以最专业的形式,开展全球业务,而无须组建翻译中心和支付高昂的人员成本。译声翻译以准确、专业、诚信、及时的品牌信念,与您共同成长、分享成功。

1. 品质:与普通翻译公司的首要区别在传统翻译公司里,由于销售、管理、译员、审校等环节人员素质不

一、监控不力,造成整体翻译质量的波动。往往客户看到的试译水平较高,但真正获得的服务,质量却参差不齐。

译声翻译凭借强大的人力资源储备、行业内领先的流程体系与工作平台,能从接触客户的第一时间,就提供稳定如一的服务质量。并且,随着专家团队与客户沟通的不断深入,译文质量还会形成累积式提升。客户最终获得的成果,将比试译更专业、更简洁、更贴近客户需求。

2. 速度:让传统翻译模式黯然失色

在传统翻译流程下,翻译速度受到严重制约。从接受客户原稿到最终提交译稿的每个环节都是封闭与独立的,每个环节的开始都依赖于上个环节的结束,并且难以预知上个环节的生产质量,因此项目整体进度难以控制,尤其在应付“大、难、急”的项目时,效率更是低下。

译声翻译认为,翻译的效率取决于其实施过程的质量。我们从CPU设计思想中得到启示,对翻译流程进行系统化重构。我们重新定义了每一个翻译环节的起点、终点及其影响范围。例如,从项目分析开始,译员准备、术语准备、专家预处理即同步开始;译员每完成一段译文,专家都会实时接收并给出处理意见,同时审校会把共性问题向全体译员发放以统一标准。通过加入预处理及实时监控功能,使得原来的分析、术语提取、翻译、审校等顺序流程转变为有序的并发处理模式,最终令项目速度大幅提升。值得说明的是,虽然我们的项目时间缩短了,但是每个环节的处理时间却比传统模式要多,精确度也更高。译声翻译采用塔多思网络协同工作平台,也从技术上保证了高效流程的实现。

节省客户的每一分钟,将我们的全部时间和精力投入于服务本身,彰显译声翻译的速度优势。在我们的行业服务领域,客户获得的翻译速度相对于传统服务普遍提升30%以上。

3. 成本:不再是获取优质服务的障碍

很多情况下,企业为了进行专业的翻译工作,不得不组建自己的翻译部门(科室、情报中心)来解决翻译问题。但是,巨大的成本也接腫而来:

1. 显性成本:人员薪资(工资、资金、福利)、保险等;

2. 3. 附加成本:办公用品、房租、水电、通信等; 隐性成本:人员招聘费用、培训费用、人员流动引发的生产力损失、翻译不专业带来的商业损失、大任务量及紧急情况下的时间损失等。

译声翻译是行业内倡导规范服务、规模服务的领先企业。依靠庞大而成熟的翻译产能储备,我们为客户提供公开的、低成本的明码标价服务。客户采购我们的服务时,完全不必考虑会由此带来附加成本和隐性成本,有效降低了客户在翻译业务上的预算支出。经测算,针对长期客户统计,客户综合成本支出低于传统模式至少50%以上。

第二篇:英语翻译证书简介

1、笔译:重点评价考生实际从事翻译工作的能力,因此考试的题型和内容近似于实际工作中所碰到的情况。笔译考试分为两部分,英译汉和汉译英各2-3篇文章。初、中、高级考试的时间分别为

3、

4、6个小时。各级别考试所选文章长度不等,级别越高所译文章越长,难度也越高。

2、口译:口译采取听录音做翻译的方式。考场设在语音室内,考生戴耳机,听到一段英文或中文讲话后把它们分别译成中文或英文,考生的翻译内容同时就录在了磁带上。讲话的长度从初级的250词/字到高级的600-800词/字不等,各级别讲话速度和内容难度不同。各级别口译均大约30分钟。通过高级口译录音考试的考生还要参加面试,面试时要考同声传译。

四级翻译证书

本证书证明持有者能够从事基本的笔译和口译工作:笔译包括简单书面材料的翻译;口译包括简单的会谈、接待和陪同翻译。

该考试分为笔译和口译两大类,各含三个级别。考试合格者可分别获得初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书;初级口译证书、中级口译证书、高级口译证书。 初级笔译证书:本证书证明持有人能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般文件或商务等方面材料的翻译工作。

中级笔译证书:本证书证明持有人能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的专业翻译工作。

高级笔译证书:本证书证明持有人能够承担大型国际会议、政府部门重要文献及各种专业性文件的翻译、审定及定稿工作。

初级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般性内容讲话,且每段内容不长的交替传译和陪同口译工作。

中级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般性正式会议,技术或商务谈判,以及类似活动的专业交替传译工作。

高级口译证书:本证书证明持有人能够承担国际会议的专业交替传译或同声传译工作,能够承担高级别正式场合讲话的口译工作。

第三篇:公司简介翻译

Shandong Shouguang Ding Li Agriculture Technology Development

Body Corporate

Brief Introduction of Sea- vegetables projects

Sea- vegetables is a new species in agricultural area. It’s production features is that the vegetable is watered by underground brine or sea water; the features of itself are broad: the vegetables has the nutrition of both the land vegetables and the sea livings, rich in organic salt which has the effect of anti-oxidant, anti-inflammatory, immune regulation, and weight-loss, and so on; it has high economic effect and broad market prospect.

At the request of the development of the Eco-efficient Yellow River Delta Economic Zone Development Plan and the Blue Economic Zone of Shandong Peninsula, our company has done lots. The details are as follow:

Our company has invested 216,000,000 yuan in establishing the sea-vegetables high technological park of international advanced level, aiming at pushing the massive and product series development of the sea-vegetables planting; invested 20,000,000 yuan in building a sea-vegetables research centre of national first class to developing new breeds of sea-vegetables; invested 56,000,000 yuan in constructing a central park of 2000 acres, planting many kinds of sea-vegetables; invested 140,000,000yuan in building a production plant of 20000 square meters, producing sea cordyceps series nutritional products, black wolfberry series products, and organic salt and other high value-added products.

Our company will develop a “company and park and farmer” planting base of 20000 acres by the emotive of sea-vegetables high technological industrial park, to form a united chain of research, production, and sale.In this way we can realize the Contiguous development and promote the quick development of sea-vegetables industry .

Ding Li Agriculture the Sea-vegetables industry

Product Nutritional Value introduction

Sea cordyceps(Western sea bamboo): Rich in amino acids, carotene, vitamin B, vitamin C, and organic salt and others. Organic salt is a new kind of healthy salt which is a world-known salt replacement of hypertension, cardiovascular disease, kidney disease, stroke and diabetes, and has the reputation of “eating often the sea cordyceps can prevent three-highs ”.

black wolfberry: rich in amino acids, Anthocyanin, vitamin B, vitamin C and trace delements. Often eating trace elements can anti-cancer and prevent cancer for they can have direct or indirect infect on a variety of enzymes and nucleic acids, protein synthesis, immune and cell proliferation. black wolfberry series nutritional products has the efficacy values of Hypolipidemic, hypoglycemic, antioxidant, regulating immunity, anti-aging and prevention of cardiovascular disease, atherosclerosis, anti-cancer.

.

第四篇:公司简介翻译

Because my personal development space in GW was limited, as well as GW’s medical consumables business slowing down, my last day in GW was on March 17, and from March 22 I formally joined the FM Company,subsidiary of Beijing Pharmaceutical CO., LTD (hereinafter referred to as BPC). BPC is a nation’s leading pharmaceutical manufacturer, wholesaler, d

由于GW公司的发展空间有限,以及GW公司对医疗消耗品业务的开展日渐趋缓,我已经于3月17日正式离开GW公司,并从3月22日起正式加入北京医药股份公司下属公司,FM公司。北京医药股份公司是北京最大药品生产和流通企业,同时也是中国第5大医药企业,业务覆盖全国28个省市。经营规模位居北京市第

一、全国医药商业企业百强前列。FM公司,主要以经营代理国外医疗器械和设备为主,面对客户以医疗终端用户和药厂为主。 在加入FM公司这段期间,我已经多次介绍了3M公司的产品,以及贵公司在中国目前的良好发展。FM公司对贵公司早有耳闻,目前又打算开展医疗消耗品的有关业务,所以希望有机会代理3M公司的产品。由于我跟贵公司之前在业务上有着很好的合作关系,所以,目前FM公司有关医疗消耗品的业务由我继续负责。我公司很重视跟贵公司的合作,所以,我将代表FM公司在5月上旬去贵公司拜访您,具体时间我再发邮件给您,很期待咱们双方能够正式会面。祝好。

第五篇:公司名称英语翻译大全

1. Line(s) (轮船、航空、航运等)公司

Atlantic Container Line 大西洋集装箱海运公司

Hawaiian air Lines 夏威夷航空公司

2. Agency 公司、代理行

The Austin advertising Agency 奥斯汀广告公司

China Ocean Shipping Agency 中国外轮代理公司

3. Store(s) 百货公司

Great Universal Store 大世界百货公司(英)

Tesco Stores (Holdings) 坦斯科百货公司(英)

4. Associates(联合)公司

British Nuclear Associates 英国核子联合公司

Subsea equipment Associates Ltd. 海底设备联合有限公司(英、法、美合办)

5. System(广播、航空等)公司

Mutual Broadcasting System 相互广播公司(美)

Malaysian Airline System 马来西亚航空公司

6. Office公司,多与 head, home, branch等词连用

3M China Limited Guangzhou Branch Office 3M 中国有限公司广州分公司

China Books Import and Export Corporation (Head Office) 中国图书进出口总公司

7. Service(s)(服务)公司

Africa-New Zealand Service 非洲—新西兰服务公司

Tropic Air Services 特罗皮克航空公司

8. Exchange

American Manufacturers Foreign Credit Insurance Exchange国制造商出口信用保险公司

9. Center

Binks (Shanghai) Engineering Exhibition Center, Ltd.

宾克斯(上海)涂装工程设备展示有限公司

“联合公司”的翻译方法

1. Consolidated Coal Company 联合煤炭公司(美)

2. United Aircraft Corporation 联合飞机公司(美) 美

3. Allied Food Industries Co. 联合食品工业公司(新加坡)

4. Integrated Oil Company 联合石油公司

5. Federated Department Stores 联合百货公司

6. Union Carbide Corporation 联合碳化合物公司(美)

7. Associated British Picture Corporation 英国联合影业公司

8. China Agricultural Machinery Import and Export Joint Company中国农业机械进出口联合公司

“保险公司”的翻译方法

1. Export Credit Insurance Corporation 出口信贷保险公司(加)

2. Export Finance and Insurance Corporation 出口金融和保险公司(澳)

3. Federal Insurance Corporation 联邦保险公司(美)

4. Federal Deposit Insurance Corporation 联邦存款保险公司(美)

5. Export Payments Insurance Corporation 出口支付保险公司(澳)

6. Federal Savings and Loan Insurance Corporation 联邦储蓄贷款保险公司(美)

7. Development Underwriting Ltd. 开发保险公司(澳)

8. American International Assurance Co. Ltd. 美国友邦保险公司

9. American International Underwriters Corporation 美国国际保险公司

企业名称的翻译方法

中国东方科学仪器进出口公司(China Oriental Scientific

Instruments Imp.& Exp. Corporation)

ABCD

A:企业注册地址;B:企业专名;C:企业生产对象或经营范围;D:企业的性质

A按地名翻译的原则处理;B可音译,也可意译,音译时可按汉语拼音,也可按英语拼写方式;C须意译,两个并列成份一般用符号&连接起来,如“中国科学器材公司”译为“ChinaScientific Instruments & Materials Corporation”,但不宜在同一个名称里使用两个&符号,如“中国工艺品进出口公司”译为:China National Arts and Crafts

Import & Export Corporation。

本文来自 99学术网(www.99xueshu.com),转载请保留网址和出处

上一篇:告诉你房地产内幕下一篇:公司合作签约议程