土木工程外文论文提纲

2022-09-29

论文题目:基于平行文本的土木工程学术论文翻译实践报告

摘要:随着经济全球化进程的加快,科技进步日新月异,各国间的科技文化交流愈加频繁。中国与其他国家的学术交流日益密切,专家学者以及大众期待能够阅读更多国外的学术论文。同时,中国学术界也希望将国内的研究成果传播出去,学者们将文章发表在国外期刊以供世界各国的同行交流借鉴。因此,对学术论文的翻译需求逐渐增长。学术论文属于科技类文本,具有独特的语言特点,即用词精简,术语繁多;句式结构紧凑,逻辑紧密;并且中英文句型存在差别。本翻译实践报告以平行文本为指导,基于三篇土木工程学术论文展开翻译实践,旨在总结出学术论文的翻译策略。首先,本报告对原文内容以及语言特点进行分析,并介绍对背景知识以及相关平行文本的译前准备;然后,对来自电子词典和外文数据库的平行文本进行比较和分析,旨在探讨出哪些平行文本的权威性更高,更能有效地运用在论文翻译当中。本文通过案例分析,从确定术语、借鉴地道的表达方法以及模仿句型三方面分析平行文本在学术论文翻译中的应用价值。最后,本报告对此次翻译实践做出总结,并指出该实践的不足。本报告的主要发现如下:第一,平行文本能有效指导学术论文的翻译,不仅能帮助译者确定专业术语,还能使译者汲取地道的表达,但从大量平行文本中选取与原文契合度较高的文本则需要译者仔细斟酌。第二,学术论文具有科学性、创造性和专业性,属于信息型文本,旨在准确传递信息。在翻译时,要根据其文本类型和特征采取恰当的翻译策略。第三,充分的译前准备是翻译工作顺利进行的必要条件,严格的质量监控能使翻译质量得到有效保障。第四,译者可以利用翻译工具如电子词典和在线术语平台以提升翻译质量和效率。最后,本报告认为,译者要根据原文的文本类型采取相应翻译策略,充分利用平行文本,做好充足的译前准备、实施严格的质量监控以提升翻译质量。此外,土木工程学术论文的翻译,不仅能推动高校间的学术交流还能推动我国的科技成果走出去。笔者因本实践获取的经验希望能为日后的学术论文翻译起到一些借鉴作用。

关键词:土木工程学术论文;汉英翻译;平行文本;翻译策略

学科专业:英语笔译(专业学位)

Abstract

摘要

Chapter1 Introduction

1.1 Background of the Report

1.2 Objectives of the Practice and the Report

1.3 Significance of the Report

1.4 Structure of the Report

Chapter2 Literature Review

2.1 Academic Paper Translation

2.2 Parallel Texts and Its Application

2.2.1 Introduction of Parallel Texts

2.2.2 The Application of Parallel Texts in Translation

Chapter3 Task Description

3.1 Task Preparation

3.1.1 Analysis of the Source Text

3.1.2 Preparation of Background Knowledge and Parallel Texts

3.1.3 Tools of Translation

3.2 Translation Procedure

3.2.1 Preliminary Translation

3.2.2 Major Difficulties Encountered During the Translation

3.2.3 Proofreading and Reviewing

Chapter4 Case Study

4.1 Confirming Terms by Parallel Texts

4.2 Selecting Idiomatic Expressions by Parallel Texts

4.3 Imitating Sentence Patterns by Parallel Texts

Chapter5 Conclusion

5.1 Major findings

5.2 Limitations and Suggestions

References

Appendix A The Source Text

Appendix B The Target Text

Acknowledgments

个人简历在校期间学术(翻译)成果

本文来自 99学术网(www.99xueshu.com),转载请保留网址和出处

上一篇:金融危机下金融管理论文提纲下一篇:软件企业财务风险论文提纲