国际物流专业术语

2022-07-12

第一篇:国际物流专业术语

物流专业术语和常用术语

Advanced B/L

预借提单 Anti-date B/L 倒签提单 Broken space

空舱位 bulk

散货 Cargo receipt

货物收据

Carrier Owned Container (COC) 船方的自备箱 Chargeable weight

计费重量 shipping order 订舱委托书

Shut out

退关 subject to

……按照 surcharge

附加费

surrendered

电放

Telex release

电放

Closing Date

截关日 conventional vessel 散货船 Customs formalities 海关手续 Customs free depot 海关免税仓库 Customs valuation 海关估价 Customs drawback

海关退货 deposit

保证金

Dem---demurrage

疏港费。 Det---detention

滞箱费。

credit

贷方。在我司开具Credit Note时,意思是我们给对方钱。

debit

借方。在我司开具Debit Note时,意思是我们向对方要钱。 duty

关税

Export declaration E/D出口申报单

Feeder Vessel/Lighter 驳船航次饲给船集散船 Free zone

外贸免税区 frequency

船(航)期 General Trading

一般贸易 H.S.Code

商品编码 Import entry

进口报关单 Inland haulage charge 内陆拖车费 inspection

查验 Letter of guarantee(L/G) 保函 Mother Vessel

主线船

Pre-alert 预报,一般用于空运

Shipping advice / Sailing advice

预报,一般用于海运

Post-date B/L

顺签提单 Processing with supplied 来料加工 Processing with imported 进料加工 quota

配额

QUAY(QUAI)FEE港杂费(适用于拼箱) SOC

货主自备箱(集装箱) space

舱位

Express release

电放 storage

仓储费 target rate

目标价格 Tax

税金,关税 Tax holidays

免税期 tally

理货 through service

全程服务 tight

舱位紧张的 tire weight

皮重 Validity of ......的有效期 Ventilation rate

通风度 拖车费-trailer charge /trailer feight 关场费-customs parking fee 入仓费-storage charge 入闸费-gate charge

入仓登记费- warehouse registration fee 机场路桥费-airport bridge charges 隧道费-tunnel charges 打单费-priting fee 海运费 ocean freight 集卡运费、短驳费 Drayage 订舱费 booking charge 报关费 customs clearance fee

操作劳务费 labor fee or handling charge 商检换单费 exchange fee for CIP 换单费 D/O fee

拆箱费 De-vanning charge 港杂费 port sur-charge

冲关费 emergent declearation change 海关查验费 customs inspection fee 待时费 waiting charge

仓储费 storage fee 改单费 amendment charge 拼箱服务费 LCL service charge

动、植检疫费 animal & plant quarantine fee 进出库费 warehouse in/out charge 提箱费 container stuffing charge

滞期费 demurrage charge

滞箱费 container detention charge

卡车运费 cartage fee

转运费 transportation charge

污箱费 container dirtyness change

坏箱费用 container damage charge

清洁箱费 container clearance charge

分拨费 dispatch charge

车上交货 FOT ( free on track )

电汇手续费 T/T fee 上海港常用术语

内装箱费 container loading charge(including inland drayage)

疏港费 port congestion charge 他港常用术语

场站费 CFS charge 文件费 document charge

BAF BUNKER AJUSTMENT FACTOR 燃油附加费

CAF CURRENCY AJUSTMENT FACTOR 币值

附加费

FAF Fuel AdjustmentFactor 燃油价调整附加费 (日本航线专用)

IPI INTERIOR POINT INTERMODAL 内陆转运

费??

PSS Peak Season Sucharges 旺季附加费 大多数航线在运输旺季时可能临时使用

Fumigation Charge 熏蒸费

Ice Surcharge 冰冻附加费

集卡运费、短驳费 Drayage

待时费 waiting charge

滞期费 demurrage charge

滞箱费 container detention charge

卡车运费 cartage fee

到货通知费delivery order fee

清洁箱费 container clearance charge

分拨费 dispatch charge

车上交货 FOT ( free on track ) 各航线费用组成

美西 O/F+PSS+AMS+WRS+IAC+IPI+ERS+ACC 美东 O/F+PSS+AMS+WRS+PCC+RIPI+ERS 东南亚线 O/F+BAF+WRS+PCS

欧洲 O/F+BAF+CAF+PSS(旺季时候会加)

日本 O/F+PSS (EBS+BAF/YAS+CYC一般到付)

韩国 O/F+PSS+EBS

所谓附加费,就是基本运费以外的,由于在特殊情况下或者临时发生某些事件的情况下而加收的费用。现在船公司常收的附加费有: 1.ORC(original receiving charge)“原产地接货费 ”。这是最早并专在广东地区征收的附加费用,与目前中国各港口所收的THC内容一样。而所谓THC(terminal handling charge) 就是“码头操作费”,也叫“码头处理费”。这是国际班轮公会和航线组织联合从2002年1月起向中国货主征收的附加费用。对此费用,货主与船公司之间存在 较大的争议。货主认为按班轮条款,码头操作费应该已包含在运费里了,因此加收THC属于不合理收费,但船公司却称收取此项费用是降低成本的机制,用作抵消 向码头经营商支付的装卸作业费用。这一争议至今未见解决,因而费用仍在照常收取。

2.BAF(bunker adjustment factor)或 BS (bunker surcharge),也被称为FAF(fuel adjustment factor) “燃油附加费”。这是由于燃油价格上涨,使船舶的燃油费用支出超过原核定的运输成本中的燃油费用,船公司在不调整原定运价的前提下,为补偿燃油费用的增加而加收的附加费。在已经征收燃油附加 费的情况下,如果燃油价格又突然上涨,船公司可能不调整原燃油附加费而在正常收取燃油附加费以外还增收应急燃油附加费 EBS (emergency adjustment surcharge)。随着今年以来燃油价格的不断上涨,燃油附加费也在不断增加。

3.CAF(currency adjustment factor)货币贬值附加 费。这是由于国际金融市场的汇率发生变动,计收运费的货币贬值,为了弥补船公司在货币

兑换过程中的汇兑损失而加收的附加费。一般以基本运费的百分比计收。随着汇率的变动,这项附加费的标准也在不断变化。

PSS(peak season surcharge)“旺季附加费”。这是在每年运输旺季时,船公司根据运输供求关系状况而加收的附加费,也称高峰附加费。这是目前在集装箱班轮运输中出现得较多的附加费用。

4.AMS “自动舱单系统”的英文缩写。现被称

为自动舱单系统的录入费。9.11事 件以后,因反恐需要,美国海关要求2003年2月1日开始启程运往美国港口的集装箱货物,其承运人必须在国外港口装货前至少24小时以电子方式通过美国设 置的“自动舱单系统”,向美国海关提交准确完整的货物申报单。现在所收的AMS,即自动舱单系统录入费。

5.ISPS 《国际船舶及港口设施保安规则》的英文缩写。某些港口为转嫁引进和执行此规则所增加的成本,而向货主收取的安全附加费。

6.DOC“文件费”。船公司对每一票货物都要收取的制作文件和文件流动的费用。

7.此外还有:

港口附加费(port additional)、港口拥挤附加费(port congestion surcharge)、转船附加费(transshipment additional)、直航附加费 (direct additional)、选港附加费(optional surcharge)、绕航附加费 (deviation surcharge)、变更卸货港附加费 (alteration of discharging port additional)、超额责任附加费 (additional for excess of libility)、整体费率上调(general rate increase GRI)、目的 地交货费DDC (destination delivery charge)破冰费、(ICE surcharge)等等,这些附加费会在不同的时间、不同的场合、不同的航线上发生。

由于附加费种类繁多,因此我们在询价时千万要问清除了基本运价外还有那些附加费用。当 货代公司的业务员将海运价报给你的时候,别以为只付个基本运价就行了,没有这样便宜的事。有时附加费要占整体运费的30%以上。货代业务员在报价时也务必 将每条不同航线所要征收的附加费解释清楚,以免收费时引起争议。

二,附加费(SURCHARGES) 及提单中各类附加费缩写、名称对照简析

为了保持在一定时期内基本费率的稳定,又能正确反映出各港的各种货物的航运成本,班轮公司在基本费

率之外,为了弥补损失又规定了各种额外加收的费用。主要有:

(1)燃油附加费(BUNKER SURCHARGE OR BUNKER ADJUSTMENT FACTOR--B.A.F.).在燃油价格突然上涨时加收

(2)货币贬值附加费(DEVALUATION SURCHARGE OR CURRENCY ADJUSTMENT FACTOR--C.A.F.).在货币贬值时,船方为实际收入不致减少,按基本运价的一定百分比加收的附加费.

(3)转船附加费(TRANSHIPMENT SURCHARGE).凡运往非基本港的货物,需转船运往目的港,船方收取的附加费,其中包括转船费和二程运费.

(4)直航附加费(DIRECT ADDITIONAL).当运往非基本港的货物达到一定的货量,船公司可安排直航该港而不转船时所加收的附加费.

(5)超重附加费(HEAVY LIFT ADDITIONAL)超长附加费 (LONG LENGTH ADDITIONAL)和超大附加费(SURCHARGE OF BULKY CARGO)。当一件货物的毛重或长度或体积超过或达到运价本规定的数值时加收的附加费。

(6)港口附加费(PORT ADDITIONAL OR PORT SUECHARGE)。有些港口由于设备条件差或装卸效率低,以及其他原因,船公司加收的附加费。

(7)港口拥挤附加费(PORT CONGESTION SURCHARGE)。有些港口由于拥挤,船舶停泊时间增加而加收的附加费。

(8)选港附加费(OPTIONAL SURCHARGE)。货方托运时尚不能确定具体卸港,要求在预先提出的两个或两个以上港口中选择一港卸货,船方加收的附加费。

(9)变更卸货港附加费(ALTERNATIONAL OF

DESTINATION CHARGE)货主要求改变货物原来规定的港港,在有关当局(如海关)准许,船方又同意的情况下所加收的附加费。

(10)绕航附加费(DEVIATION

SURCHARGE)。由于正常航道受阻不能通行,船舶必须绕道才能将货物运至目的港时,船方所加收的附加费

三,提单中各类附加费缩写简析:

1、BAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一。

2、SPS 上海港口附加费(船挂上港九区、十区)

3、FAF 燃油价调整附加费(日本航线专用)

4、YAS 日元升值附加费(日本航线专用)

5、GRI 综合费率上涨附加费,一般是南美航线、美国航线使用

6、DDC、IAC 直航附加费,美加航线使用

7、IFA 临时燃油附加费,某些航线临时使用

8、PTF 巴拿马运河附加费,美国航线、中南美航线使用

9、ORC 本地出口附加费,和SPS类似,一般在华南地区使用

10、EBS、EBA 部分航线燃油附加费的表示方式,EBS一般是澳洲航线使用,EBA一般 是非洲航线、中南美航线使用

11、PCS 港口拥挤附加费,一般是以色列、印度某些港口及中南美航线使用

12、PSS 旺季附加费,大多数航线在运输旺季时可能临时使用

A/W 全水路 All Water ANER 亚洲北美东行运费协定 Asia North America East bound Rate B/R 买价 Buying Rate C.C 运费到付 Collect C.S.C 货柜服务费 Container Service Charge C.Y. 货柜场 Container Yard CAF 货币汇率附加费 Currency Adjustment Factor CFS 散货仓库 Container Freight Station CFS/CFS 散装交货(起点/终点)

CHB 报关行 Customs House Broker CTNR 柜子 Container CY 整柜交货(起点/终点) D/O 到港通知 Delivery Order Doc# 文件号码 Document Number EPS 设备位置附加费 Equipment Position Surcharges F/F 货运代理 Freight Forwarder

FAK 各种货品 Freight All Kind

FCL 整柜 Full Container Load

FEU 40„柜型 Forty-Foot Equivalent Unit 40‟

FMC 联邦海事委员会 Federal Maritime Commission

GRI 全面涨价 General Rate Increase

H/C 代理费 Handling Charge

HBL 子提单 House B/L

IA 各别调价 Independent Action

Land Bridge 陆桥

LCL 拼柜 Less Than Container Load

M/T 尺码吨(即货物收费以尺码计费)

Measurement Ton

MB/L 主提单 Master Bill Of Loading

MLB 小陆桥,自一港到另一港口 Minni Land

Bridge

MTD 多式联运单据 Multimodal Transport Document

NVOCC 无船承运人 Non Vessel Operating

Common Carrier

O/F 海运费 Ocean Freight

OBL 海运提单 Ocean (or original )B

OCP 货主自行安排运到内陆点 Overland Continental Point

P.P 预付 Prepaid

PCS 港口拥挤附加费 Port Congestion Surcharge POD 目地港 Port Of Destination

POL 装运港 Port Of Loading

PSS 旺季附加费 Peak Season Surcharges TEU 20„柜型 Twenty-Foot Equivalent Unit 20‟ VOCC 船公司 Vessel Operating Common Carrier W/M 即以重量吨或者尺码吨中从高收费 Weight or Measurement ton W/T 重量吨(即货物收费以重量计费)Weight Ton THC (Terminal Handling Charges) 码头操作费(香港收取)

B/L (Bill of Lading) 海运提单 MB/L(Master Bill of Lading) 船东单 MTD (Multimodal Transport Document) 多式联运单据

C/O (Certificate of Origin) 产地证 S/C (Sales Confirmation)销售确认书(Sales Contract) 销售合同

S/O (Shipping Order)装货指示书

CY (Container Yard) 集装箱(货柜)堆场 FCL (Full Container Load) 整箱货 LCL (Less than Container Load) 拼箱货(散货)

CFS (Container Freight Station) 集装箱货运站

TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺换算单位(用来计算货柜量的多少) A/W (All Water)全水路(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式) NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier) 无船承运人 COMMODITY D/C 商检换单费 Misc Fee 杂费

I.T. FEE 转关费

REFORWING CHARGE 转驳费 MZA 动植物检验费 AWC 主单费

BREAK BOARD CHARGE 目的港拆板费 CYF 查验费 CZF 操作费

HC 目的港手续费

FUEL SURCHARGE 燃油付加费

MZA 卫检费 O/F 海洋运费 SOC 仓储费

TRUCKING FEE 卡车费 Tax Rebates 出口退税

EMERGENCY SURCHARGE 港口拥挤费 CFS CHG 分拨费

Customs Examination CHG 海关查验费 Customs Penalty 滞报金

Inspection & Quarantine CHG 出入境检疫费

Terminal CHG 港杂费 Storage CHG 仓储费

Customs Monitor CHG 监管费

Terminal Demurrage CHG 疏港费 Tidy CHG 理货费

Equipment Detention CHG 超期租箱费 Dragging CHG 还箱费 EDI Data Fee 预录费

Inspection Yard CHG 动检场地费 Inspection Yard CHG 卫检场地费 Manifest Revise CHG 舱单更改费 Seal Fee 封子费

Inspection CHG 动卫检查验 Doc Transfer CHG 商检换单费 Exchange D/O Fee 换单费 Booking Fee 定舱费

Customs Examination CHG 查验费 Unstuffing CHG 掏箱费 Local CHGs 内陆包干费 Door Delivery Fee 门到门运输 Insurance CHG 保险费

Inland Tracking 内陆运费

Customs Entry Fee 进口报关费 Diversion CHG 改港费

第二篇:国际货代专业术语

1、客户自拖:自己负责拖柜;自报:自己负责报关代理报关:客户交由货代负责报关;代理拖车:客户交由货代负责拖车

2、中检:指少数(特殊的)货物,于HKG中转时必经检验,检验合格取得“中检证”方可续运。如进口至广东省各港的废金属、废电器于HKG需中检,且需提供国家的环保批文。为便于记忆,可将“中检”的“中”理解于“中转”(于HKG)

3、COC与SOC:COC:指Carrier Order Cntr.,由船公司指定的柜(去Carrier处拿“放柜纸”)行业中又称“杂唛柜”。中山外运又称之为“控制柜”。船公司放给货主使用之柜,可能为其自有的(占40~60%;)也可能为租入的,因此牌子很杂,称“杂唛柜”SOC:1);shipper’s own ctnr发货人自有柜;2)shipper order ctnr 发货人指定柜。不管是1)还是2)均勿需使用Carrier提供的柜

4、 MOSK:Mitsubi Osaka Lines大阪商船三井公司。KMTC:高丽海运株式会社(S.Korea=Korea) CMA?CGM(法国达飞或法航总.达飞)CGM为Campaign General Marine(“法航总”之义);Delmas达贸(HK);ZIM(或ZIM、DIX)以星(Israel以色列);MSC地中海航运;P&O(或P&O Nedlloyd)铁行(或铁行渣华)、OOCL(HKG东方海外);PIL太平洋船务(Singapore);YiTong Lines(YTL億通:TWN的)Wan Hai Lines(WHL)、CNC正利船务;CCNI:智利国家运输公司;TMM墨西哥船务公司。其他的公司参大陆及香港的Shipping gazette(;航务周刊或船务周刊);

5、内装与外拖。“内装”指于码头内装柜(Terminal Vanning 或 Terminal Stuffing)“外拖”指:拖车行将吉柜拖至客户工厂,做柜后将重柜(Full Cntr.)拖回CY(“吉出重回”)(Local Vanning或Local Stuffing “当地装箱”)。

6、月结、票结、自结。票结:指一票货一票货地结清有关费用(O/F、DOC、trucking etc.);;月结:指每个月结账一次;自结(不常用):客户自己去交有关的码头费而不由货代代交

7、港销货与中转货:前者指珠三角或大陆其他地区的货运至HKG后不再中转,其目的地即为HKG,为港人自己销售、使用之货。后者为前者的反义词。对港销货:T/S Via local Inland Dray.(T/S:transship. Dray=trailer拖车)指驳船将柜(货)运至HKG卸下后转内陆拖车运至destination. 注:有人称“中转货”为“远洋货”

8、D.G:分全危品与半危品,前者指3.1、2.

1、5.2类,后者指3.2、3.

3、4.1、4.

2、5.1、

6.1类。通常危品不作拼柜、不作对装。

9、

1、顺签B/L:提单的date of issue晚于shipped(laden)on board date。通常,顺签B/L也是不允许的。

2、渡吉:吉柜从香港以驳船运至珠三角

第三篇:国际贸易专业术语

世界贸易World Trade[treid]

全球贸易Global Trade[`gləubəl]

国内贸易Domestic Trade[də`mestik]

出口export[`ekspo:t]

进口Import[im`po:t]

再出口Reexport [`ri:eks`pot]

再进口Reimport [`ri:im`po:t]

贸易值Value of Foreign Trade [`vǽlju:, -ju] [`forin]

贸易量Quantum of Foreign Trade [`kwontəm]

贸易差额Balance of Trade [`bǽləns]

贸易条件Terms ofTrade,简称TOT [tə:ms]

国际贸易商品结构Composition of Foreign Trade

国际贸易地理方向International Trade by Regions

对外贸易依存度Ratio of Dependence on Foreign Trade

GNP(国民生产总值)或GDP(国内生产总值)

 国际贸易的分类

出口贸易(Export Trade)、进口贸易(Import Trade)和过境贸易(Transit Trade)

[rǽn]

有形贸易(Tangible Trade)

无形贸易(Intangible Trade)

货物贸易(Goods Trade)。

直接贸易(Direct Trade)

间接贸易(Indirect Trade)

转口贸易(Entrepot Trade)

总贸易(General Trade)

专门贸易(Special Trade)

现汇贸易(Spot Exchange Trade)

易货贸易(Barter Trade)

陆路贸易(Trade by Road)

海路贸易(Trade by Seaway)

空运贸易(Trade by Airway)

邮政贸易(Trade by Mail Order)有证贸易(Documentary Trade)

无证贸易(Electronic Data Interchange,EDI)

第四篇:国际贸易英语专业术语

贸易价格术语

trade consultation 贸易磋商

mediation of dispute 商业纠纷调解

partial shipment 分批装运

restraint of trade 贸易管制

~

RTA (Regional Trade Arrangements) 区域贸易安排

favorable balance of trade 贸易顺差

unfavorable balance of trade 贸易逆差

special preferences 优惠关税

bonded warehouse 保税仓库

transit trade 转口贸易

tariff barrier 关税壁垒

tax rebate 出口退税

TBT (Technical Barriers to Trade) 技术性贸易壁垒

贸易伙伴术语

trade partner 贸易伙伴

manufacturer 制造商,制造厂

middleman 中间商,经纪人

dealer 经销商

wholesaler 批发商

retailer, tradesman 零售商

merchant 商人,批发商,零售商

concessionaire, licensed dealer 受让人,特许权获得者

consumer 消费者,用户

client, customer 顾客,客户

buyer 买主,买方

carrier 承运人

consignee 收货人

进出口贸易词汇

commerce, trade, trading 贸易

inland trade, home trade, domestic trade 国内贸易

international trade 国际贸易

foreign trade, external trade 对外贸易,外贸

import, importation 进口

importer 进口商

export, exportation 出口

exporter 出口商

import licence 进口许口证

export licence 出口许口证

commercial transaction 买卖,交易

inquiry 询盘

delivery 交货

order 订货

make a complete entry 正式/完整申报

bad account 坏帐

Bill of Lading 提单

marine bills of lading 海运提单

shipping order 托运单

blank endorsed 空白背书

endorsed 背书

cargo receipt 承运货物收据

condemned goods 有问题的货物

catalogue 商品目录

customs liquidation 清关

customs clearance 结关

第五篇:国际展会常见英文专业术语

(一)

Affixed merchandise——Exhibitor’s products fastened to display——参展商携带的,与参展有关的辅助用品

Air freight——Materials shipped via airplane——空运货物

AT-site——More commonly called On-site, Location of event or exhibit ——展会现场

Attnedance——Number of people at show or exhibit——参展人数

Attendee——One who attends an exposition. May also be referred to as delegate or visitor, but should not be used for “exhibitor”——参观展会的人(不包括参展商)

Attendee brochure——Direct mail piece sent to current and prospective attendees that promotes the benefits of attending a specific show——分发给展会观众的宣传资料

国际展会常见英文专业术语

(二)

Booking——An arrangement with a company for use of facilities, goods or services——预订

Booth——One or more standard units of exhibit space. In U.S.A a standard unit is generally known to be a 10’ x 10’ space——展位(在美国一个标准展位是10x10平方英尺)

Booth area——The amount of floor space occupied by an exhibitor——展位面积

Booth number——Number designated by show management for each exhibitor’s space——展位号

Booth personnel——Staff assigned to represent exhibitor in assigned space——展台工作人员

国际展会常见英文专业术语

(三)

Co-Locate——To hold two related shows at the same time and in the same place——在同一地点同时举办两个相关的展会,即“套展”

Consumer show——An exposition that is open to the public. Typically, an admission fee is charged. Also knows as a “public” show——面向公众开放的展会,一般需要买票进入,即“公共展会”

Contractor——An individual or organization providing services to an exposition and/or its exhibitors. Typically refers to either a general service contractor or specialty contractor——为展览会组织者、参展商提供服务的服务供应商

Convention——A broad term that can refer to a large meeting, an exhibition, or a combination of the two——泛指大型会议、展览

Convention center——A facility where exposition are hold. Commonly referred to as FACILITY or HALL. May be purpose-built or converted; municipally or privately owned——会展中心 国际展会常见英文专业术语

(四)

Carnet——A customs document permitting the holder to carry or send merchandise temporarily into certain foreign countries (for display, demonstration, or similar purposes) without paying duties or posting bonds——允许展品临时出口的海关批准文件

Carrier——Transportation line moving freight (van line, common carrier, rail car, air plane)——指飞机、车、船等运输工具

Cartage——*fee changed for transport in freight between destinations/*short distance hauling of exhibit properties*-货物运输费/*-展品从港口到展馆的短距离运输

Consignee——Shipping freight to a central depot where several loads bound for the same destination are put together before being shipped to that destination——收货人

Customs——The government authorities designated to collect duties levied by a country on imports and exports. The term also applies to the procedures involved in such collection——海关

国际展会常见英文专业术语

(五)

Certificate of inspection——A document certifying that merchandise (such as perishable goods) was in good condition immediately prior to its shipment——发运前对易变质物品等货物进行全面检查并证明其完好无损的证明文件

Certificate of origin——A document, required by certain countries for tariff purposes, certifying as to the country of origin of specified goods——原产地证明

Clean bill of lading——A receipt for goods issued by a carrier with an indication that the goods were received in apparent good order and condition, without damages or other irregularities——清洁提单,指运输公司签署,表明货物在收到时外表状况良好,没有货物损坏或包装不良情况的提单。

Cwt——(Hundred weight)This is the unit of measure used in drayage——英担(1/20吨,英制为112磅,美制为100磅)

国际展会常见英文专业术语

(六)

Declared value——Shipper’s stated value of entire shipment in terms of dollars——申报价格

Deferred air-freight——Long haul airfreight that waits for available cargo space (usually 1 to 2 days) at a reduced rate——递延空运,指货物等舱位,并在一天到两天内发运,费用有所折扣

Dock——A place where freight is loaded onto, and taken from, vessels or vehicles——码头

Dock receipt——A receipt issued by an ocean carrier to acknowledge receipt of a shipment at the carrier’s dock or warehouse facilities——码头收货单据,一种由海洋运输公司出具的,证明货物已在码头仓库的收据

Dolly——Any of several kinds of low, lat, wheeled frames fro transporting heavy objects——推车

国际展会常见英文专业术语

(七)

Demographics——Characteristics that help create a profile of exhibitors and attendees. May include company location, job function, purchase intentions——参展商和观众的统计数据

Demonstrators——Persons hired to work in a booth demonstration or explaining products——(展位上雇用的)演示和讲解员

Display rules & regulations——A set of specifications for exhibit construction endorsed by all mayor exhibit industry associations. Also refers to the individual additional rules which may be adopted by show management——展会规则

Distributor show——A show produced by a distributor at which exhibitors are the manufactures of products sold by the distributor and attendees are the distributor’s customers——分销展,它由某一个批发商举办,参展商都为该批发商的供应商,而参观展会的人一般为批发商的客户。

Double-decker——Two-storied exhibit. Also called multiple story exhibit——双展位

国际展会常见英文专业术语

(八)

Drawback——A refund of duties paid on imported goods which is provided at the time of their re-exportation——退税

Drayage——Delivery of exhibit materials from the dock to an assigned exhibit space, removing empty crates, returning crates at the end of show for recrating, and delivering materials back to dock for carrier loading——货运,专指把展品从码头运到展位以及展会结束后,再把储藏的空箱运到展台,并把回运展品再运到码头的运输业务

Drayage contractor——Company responsible for handing of materials——货运服务商

Drayage form——Form for exhibitor requesting handing of materials——货运申请表

Duty——A tax imposed on imports by the customs authority of a country——关税

国际展会常见英文专业术语

(九)

Exhibitor-appointed contractor——Any company other than the designated “official” contractor providing a service to an exhibitor——展览服务独家经营商

Exhibit——Although the terms “exhibit” and “booth” are often used interchangeably, an “exhibit” is actually all of the display materials and product house in booth——展位或展品。很多场合下,“exhibit” 和 “booth”可互换,意为“展位”,但“exhibit”主要是指展出的物品

Exhibit directory——Program book for attendees listing exhibitors and booth locations——观众指南(主要包括参展商名录及其展位信息)

Exhibit manager——Person in charge of an individual exhibit (as opposed to the show manager, who is charge of the entire exposition)——展品经理,主要负责展品(区别于负责展会全部事物的展览经理)

Exhibition——An event in which products or services are exhibited——展览会

国际展会常见英文专业术语

(十)

Exhibitor——Person or firm who displays in exposition——参展商

Exhibitor lounge——An area either on or adjacent to the exhibit floor where exhibitors may relax or meet with customers. Show management sometimes provides special services in this area, such as translators for a show that has international attendees——参展商活动室

Exhibitor manual——Manual containing general show information, labor/ service order forms, rules and regulations and other information pertinent to an exhibitor’s participation in an exposition——参展商手册

Exhibitor newsletter——A newsletter sent by show management to exhibitors prior to a show. It includes updates on deadlines, show rules and regulations, events, and marketing opportunities offered by show management, plus educational articles to improve exhibitors’ effectiveness——参展商通讯录

Exhibitor prospectus——Direct mail piece sent to current and prospective exhibitors that promotes benefits of exhibiting of exhibitors that renew.——展览会组织者发送给现有参展商及潜在参展商的展览会介绍材料

国际展会常见英文专业术语

(十一)

EST.WT——Estimated Weight——估计重量

Easel——A stand or frame for displaying objects.——展示架

Expedited service——Service offered by transportation company to assure prompt delivery.——速递服务

FI——Free in, A pricing term indication that the charterer of a vessel is responsible for the cost of loading goods onto the vessel.——展品、货物装船费用由租船人负担的一种价格术语

FIO——Free in and out. A pricing term indicating that the charterer of a vessel is responsible for the cost of unloading goods from the vessel.——展品、货物装船和卸船费用由租船人负担的价格术语

FO——Free out. A pricing term indication that the charterer of a vessel is responsible for the cost of loading goods from vessel.——货物卸船费用由租船人负担的价格术语

国际展会常见英文专业术语

(十二)

Exhibitor retention——Persuading current exhibitors to participate in subsequent events. Exhibitor retention rate is the percentage of exhibitors that renew——挽留参展商继续再参加下一届展览会

Exposition——A display of products and/or services——博览会

Exposition manager——Person responsible for all aspects of planning, promoting and producing an exposition, Also knows as show manager and show orgnizer——展览经理,负责一个展览会从立项、促销道现场举办和各个方面的工作

Facility——A facility where exposition are hold. Commonly referred to as FACILITY or HALL. May be purpose-built or converted; municipally or privately owned——展览馆或展览设施

Facility manager——The manager of a convention center or hall——展馆或展厅经理

国际展会常见英文专业术语

(十三)

Foul bill of lading——A receipt for goods issued by a carrier with an indication that the goods were damaged when received.——不洁提单,标明货物在收到货物时已有损坏

Forklift——Vehicle used to transport heavy exhibit materials short distance, and for loading and unloading materials.——铲车,主要用于重量大展品装卸和短距离移动 Freight——Exhibit properties, products, and other materials shipped for an exhibit.——运输货物,对展览会来说,包括发运的道具、展品等

Freight forwarders——A shipping company that typically handles international freight shipments——运输代理公司

Flame proofed——Term uesd to describe material which has been treated with a fire retardant.——经过防火处理的

国际展会常见英文专业术语

(十四)

Gross weight——The full weight of a shipment, including goods and packaging——货物运输总总量,包括货物及其包装材料的重量

GT——Gross ton——运输货物重量的总吨数

Inland bill of lading——A bill of lading (B/L) used in transporting goods overland to the exporter’s international carrier——内陆货运提单

LCL——Less than carload——低于一辆货车的最低载重量

L&D——Loss and damage——货物等的损失

LTL——Less than truckload——当运输的货物低于一辆货车最低载重量时的收费标准,一般是指运输公司对一辆货车规定的最低收费标转

国际展会常见英文专业术语

(十五)

Marine insurance——Broadly, insurance covering loss or damage of goods at sea. Marine insurance will typically compensate the owner of merchandise for losses sustained from fire, shipwreck, piracy, and various other causes, but excludes losses which can be legally recovered from the carrier.——海损险

Measurement ton——The measurement ton (also known as the cargo ton or freight ton) is a space measurement, usually 40 cubic feet or one cubic meter. The cargo is assessed a certain rate for every 40 cubic feet of space it occupies.——体积吨、尺码吨,指船只的载货体积单位,如“40尺集装箱”

Ocean bill of lading——A bill of lading indicating carrier for transportation to a specified international market.——海运提单

Packing list——A list showing the number and kinds of items being shipped, as well as other information needed for transportation purposes.——货物运输清单

Padded van——Describes vehicle used for uncrated shipments.——散装货运车

国际展会常见英文专业术语(十六)

Package——A term refer to a single-fee booth package offered by show management. Package might include, for instance, booth space, one electrical outlet, one table, two chairs and one hour of labor.——展位一揽子收费标准。包括摊位费、展馆电费及展馆道具费等在内。

Peninsula booth——An exhibit at the end of an aisle, with aisles on three sides——半岛展位,展位背对通道顶端,其他三面都是过道。

Permanent exhibit——A product display held on a long-term basis, etc. museum exhibit, office exhibit, etc.——长期性展览

Portable exhibit——Crate display units which do not require forklifts to move them.——重量轻、易于搬动的展品

Pro forma invoice——An invoice provided by a supplier prior to the shipment of merchandise, informing the buyer of the kinds and quantities of goods to be sent, their value, and important specifications.——形式发票

国际展会常见英文专业术语(十七)

Press kit——Materials, usually contained in a folder, in which news releases, announcements and other materials intended for the media are distributed.——袋装展览会新闻资料

Press release——An article intended for use by the media about a company, product, service, individual, or show. ——新闻发布会,在展览会新闻中心发放的有关产品、服务或展览会的宣传资料

Press room——A room where members of the media may obtain exhibition press kits, conduct interviews, or relax. Larger press rooms contain typewriters, computers, phones, and fax machines foe use by the press in filing their stories.——展览会新闻中心

Producer——An individual or company which designs and/or builds exhibits. May also provide other services. An individual or company which manages expositions. ——展位设计搭建商。展览会组织管理者

Public show——Consumer show, an exposition that is open to the public. Typically, an admission fee is charged. Also known as a “consumer” show. ——指面向普通公众开放的展览会,观众通常需要买票进入。

国际展会常见英文专业术语(十八)

Ship’s manifest——An instrument in writing, signed by the captain of a ship that lists the individual shipments constituting the ship’s cargo——载货单

Shipment——Freight tendered to a carrier by one consignor at one place at one time for delivery to one consignee at one place on one bill of lading——货物运输

Shipper’s export declaration——A from require for all shipment by the U.S. Treasury Department and prepared by a shipper, indicating the value, weight, destination, and other basic information about an export shipment——发货人出口申报单,需注明所发展品的价值、重量、目的地以及有关展品的其他基本信息

Skid——Wooden platform used to support machinery or a collection of objects for easier handing. Also thick wood blocks attached to crates which allow forklift access for easier handing——置于笨重物品下,便于叉车搬运的垫或大型机械的木基座

SS——Shipside——是Shipside的简称,码头船舶停靠处

国际展会常见英文专业术语(十九)

Service desk——On-site location for ordering or reconfirming services provided by general service contractor and specialty contractors.——设在展会现场、供参展商订购各种服务的服务供应处

Show break——Time specified for the close of the exhibition and beginning of dismantling.——展会结束和开始撤展的时间

Show daily——A newspaper published each day during the run of a show. It includes articles about the exhibits and events.——展会每日新闻快报

Show directory——A soft cover book containing a listing, with booth numbers, of all the exhibitors in a show, a map showing booth locations, and often advertising.——展览会会刊,包括参展商名单、摊位号、展馆位置及图示,还常登录广告

Show producer——Person responsible for all aspects of planning, promoting and producing an exposition. Also known as show manager.——展览经理,负责一个展览会的计划立项、促销以及现场举办等各方面的工作

国际展会常见英文专业术语(二十)

Show office——On-site show management office——设在展会现场的展览会管理办公室 Show-within-a-show——A show with its own name and own focus that takes place within a larger, related event——套展,指一个有自己独立名称和主题的展览会,在另一个相关的大型展览会内举办,成为其一部分。

Space rate——Cost per square foot or per square meter for exhibit space——摊位租金(以每平方米或平方英尺计算)

Sponsorship——Payment of the cost of a service or activity at an event, in exchange for being publicized at the event——展会赞助,指对展会的某项活动或服务项目提供经费,以换取在展会上对赞助商的宣传

Stand——European term for booth——展位,欧洲国家普遍使用Stand,英美多使用booth.

Subcontractor——Company retained by general contractor to provide service to exhibitors or show management——(展览服务)分包商

国际展会常见英文专业术语(二十一)

Tare weight——The weight of a container and/or packing materials without the weight of goods it contains——皮重,指空集装箱本身重量或包装材料本身重量

Through bill of lading——A single bill of lading covering both the domestic and international carriage of an export shipment, a U/C air waybill, for instance, is essentially through bill of lading used for air shipment——直达货运提单,指一个提单涵盖出口货物运输的国内和国际两段运输

Tramp steamer——A ship not operating on regular routes or schedules. Calls at any point where cargo is available——无固定航线或航行时间表的运输船只

Truckload——Truckload rates apply where the tariff shows a truckload minimum weight. Charges will be at the truckload minimum weight unless weight is higher——一辆货车的最低装载量,当实际运输的货物低于最低装载量时,按最低装载量收费

本文来自 99学术网(www.99xueshu.com),转载请保留网址和出处

上一篇:高考历史复习重点下一篇:高考报名自我鉴定