“伊妹儿”的语用论文

2022-12-06

随着计算机网络技术的普遍应用,E-mail以其方便快捷得到广大网络用户的喜爱。“词汇是语言中最敏感的构成部分。语汇的变化(变异)是比较显著的,而且不需要等很长时间,语汇变异的速度是比较快的。社会生活出现了新事物,语言中就迅速地出现了与此相应的新语汇。这里社会生活的含义是比较广泛的,包括基础与上层建筑的变化,当然也包括科学技术的迅速发展。”[1]E-mail这一事物的出现必然会反映到词汇中,中国网民指称这一事物的词语形式多样。《现代汉语词典》第5版调整收词,其中收录了与“E-mail”意义相关的词语“电子邮箱”、“电子信箱”、“电子邮件”、“电子函件”、“伊妹儿”。

“电子邮箱“和“电子信箱”指用户在电子邮政系统中拥有的存储空间;“电子邮件”和“电子函件”指用电子邮政系统收发的信息;“伊妹儿”在词典中的解释为:“名词,电子邮件的俗称。[英e-mail]”[2]。那么在实际应用中,“伊妹儿”、“电子邮件”、“E-mail”是否一致呢?

E-mail在英语中的意义和用法相当于“电子邮件”。但它不经翻译,借用词形直接应用于汉语交流时意义有所扩展。它可以表示以下三种意义:意义一,做名词,可译为“电子邮件”;意义二,做名词,可译为“电子邮箱”、“电子信箱”、“邮箱地址”;意义三,做动词,指发送电子邮件。

“伊妹儿”是E-mail的一个音译词,在交流中它所表达的意义与E-mail直接借用于汉语交际表达的意义相同。

意义一,做名词,指电子邮件。例如:

(1)收发伊妹儿的常用工具是微软公司的outlook express。如果你要发电子邮件的话,先要打开outlook,点击新邮件栏目,新邮件就开始了编辑状态,接着填上收信人地址、信件的主题、信件内容,最后点发送。一封电子邮件就这样发送成功。

http://www.yanxiao.com/A rticle/Show Article.asp?ArticleID=299

意义二,做名词,指电子邮箱或邮箱地址。如:

(2)请问朋友们,还要在什么地方填写伊妹儿地址,请回答的详细一点啊,我很笨的。

http://zhidao.baidu.com/question/6797187.html

意义三,做动词,指发送电子邮件。如:

(3)过了二个星期,我还在做调查,LZ发短信给我:“夏,给我到网上找一些网上开小店的网址,伊妹儿到我邮箱。”

中国博客网《关于创业》http://summerxia54.blogcn.com/

“电子邮箱”、“电子信箱”、“电子邮件”、“电子函件”作为E-mail的意译词,意义和用法与“伊妹儿”有所差别。这些意译词只能做名词,相当于“伊妹儿”的第一个义项。伊妹儿的其他义项“电子邮件”和“电子函件”都不能涵盖,需用相关译词“邮箱地址”“电子邮箱”等。而且“电子邮件”、“电子函件”一般不能做动词。因此,音译词“伊妹儿”与意译词“电子邮件”、“电子函件”的理性意义所指存在差别。

从网上网民贴的文章也能看出这个词给人的无限遐想与美感,看到网民对“伊妹儿”的喜爱之情。

(4)“伊妹儿”既是泊来品,势必有她的外文名称,不过,我倒觉得她的正名E-mail不如音译名“伊妹儿”更有味道,用“伊妹儿”来代表“电子邮箱”更象是一个昵称,叫着顺口,看着舒心,这就难怪“伊妹儿”要走红了。

http://www.wdxmy.net/wdxmy/ymesd.html

这一色彩特点使“伊妹儿”为网民喜闻乐用,在“E-mail”拥有“电子邮件”等译词的同时仍在交际中占有一席之地。但是这一特点也局限了它的应用范围,使它只能是一个“俗称”。

从语体来说“伊妹儿”往往只应用于部分口头交流。“所谓语体,就是适应不同的交际领域、目的、对象和方式需要,运用全民语言而形成的言语特点的综合体。”[3]“首先可以划分出两大类性质不同的、处于高层位置的语体:口语语体和书卷语体。这是由它们的交际领域、交际方式和语言特点所决定的。”口语语体的语言“自然朴实,通俗平易,生动活泼”;书卷语体的语言“简洁、严密、规范”[4]。“伊妹儿”是具口语色彩的词语,在口语中容易被人们接受。但是日常书面书写一般是较规范的书卷语体,严密规范的语体风格对这一环境下的词语应用有制约作用。口语色彩的网络词语“伊妹儿”显然与这种语体风格不相适应,因此在语体制约下,它难以在书卷语体中使用。

书卷语体是书面交际的产物,一般用于社会集体活动的领域,“电子邮件”比“伊妹儿”更符合书卷语体的语言特点和书面交际需要。日常书面书写主要是指书卷语体,因而在这一语境下“电子邮件”的使用率比“伊妹儿”更高。鲁国尧先生就曾说“伊妹儿”凭它那两个核心字就难登大雅之堂,注定了只能活跃在“俗”的生态环境里。“电子邮件”是一个中性词,没有特殊的附加色彩,适用的语境广,因此在网络交流、口头交流和日常书面书写中,它的使用率都比“伊妹儿”高。

从词语的适用对象来说,“伊妹儿”带有青春气息,更适用于年轻群体。我们平时言谈为成功达到交际目的,用词要考虑自己和交际对象的身份特点。学校一位教古代汉语的老教师在布置作业时说,“你们把作业发伊妹儿给我就可以”。学生笑了,说“我们老师还说‘伊妹’儿呢”。在学生看来,这位老教师说“伊妹儿”这个带着青春气息的词有些不协调。而鲁国尧先生谈及对“伊妹儿”的应用时也认为“我是年过花甲的高校教师,所以在使用电子邮件跟朋友、学生通信时,我不愿意使用‘伊妹儿’,尤其是对女性,特别是对年轻的女学生,更不便使用这词儿。教师就是要为人师表,对女学生,出语要严肃庄重,岂可用这种‘轻’、‘软’词儿。”[5]从这两个例子中学生和教师的态度可以看出“伊妹儿”在人们心里是一个不够严肃庄重的词,应用它时须考虑自己和对方的身份特点。“电子邮件”是一个中性词,它适用的交际对象比“伊妹儿”广,因此它在口语和书卷语境下的应用都比“伊妹儿”多。

摘要:“伊妹儿”在网民的实际应用中表意灵活,但是它本身的感情色彩和语体色彩局限了它的应用语境,使它只能是一个“俗称”。

关键词:“伊妹儿”,理性意义,色彩意义

参考文献

[1] 陈原.社会语言学[M].商务印书馆, 2000,6,209.

[2] 中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典[M].商务印书馆, 2005:1602.

[3] 黎运汉.修辞·语体·风格论文选[M].暨南大学出版社,2004:125.

[4] 黎运汉.修辞·语体·风格论文选[M].暨南大学出版社,2004:152.

[5] 鲁国尧.创造新词的心路历程[J].语言教学与研究,2005(1).

本文来自 99学术网(www.99xueshu.com),转载请保留网址和出处

上一篇:2010年4月11日上饶市暴雨过程天气分析下一篇:探究电子信息技术在车辆工程上的应用