大学英语翻译教学理念论文

2022-04-18

写论文没有思路的时候,经常查阅一些论文范文,小编为此精心准备了《大学英语翻译教学理念论文(精选3篇)》,仅供参考,大家一起来看看吧。【摘要】在经济全球化的背景下,国与国之间的贸易与交流越来越频繁,因此在大学英语翻译教学中,我们也应考虑到跨文化因素,以跨文化理念为指导,提高大学英语翻译教学的有效性。目前,市场对译员的需求量逐渐增大,译员的翻译能力和适应能力已成为用人单位的重点考虑因素。

大学英语翻译教学理念论文 篇1:

跨文化理念下的大学英语翻译教学研究

【摘要】在经济全球化的时代背景下,跨文化理念逐渐渗透到高校英语教学工作中。现在社会对英语专业人才的需求量很大,而优秀的英语专业人才应该具备听说读写译这几项能力,当前翻译能力的培养工作开展现状不容乐观,存在一些实际问题影响培养工作的效率提高,急需高校采取应对措施进行解决。本文就跨文化理念下的大学英语翻译教学进行探究分析。

【关键词】跨文化;大学英语;翻译教学;研究

【作者简介】郑欣(1978-),女,汉族,河南开封人,河南大学民生学院人文分院,副教授,硕士,研究方向:翻译,语言学,英语教学。

翻译教学是高等英语教学工作的重要组成部分,提高大学生的英语翻译水平对于提升他们的英语综合能力很有帮助,也有利于为社会培养出满足需要的专业英语人才。随着经济全球化的发展速度加快,跨文化理念成为大学英语教学工作的重要指导理念,因此研究并找到符合跨文化理念的英语翻译教学方法,成为高校英语翻译教学工作中的重点。在大学英语教学中秉承跨文化理念,不仅有利于帮助学生开拓知识视野范围,也能够提高大学生在全球化经济共同发展环境中的工作适应能力,很大程度上满足国家对于综合型人才的需求。

一、大学英语翻译教学现状问题剖析

听说读写译五项能力的培养工作是英语教学活动的重点目标,就现在情况来看,不少学生和教师都共同认为翻译时英语学习中很困难的一部分。由于受到教学环境、教学理念、教学方法等多方面的影响,不仅英语翻译教学工作开展有些艰难,学生的翻译学习也很不理想,难以翻译出地道的英语文章。经过研究分析,阻碍大学英语翻译教学质量提高的主要问题集中在以下几个方面。

1.文化语境理解不够透彻、准确。母语思维的影响对于很多学生来说影响还是比较大的,因而在理解翻译作品的文化语境时容易出现偏差,通常会错误的选择直译的翻译方法。此外,还有学生不重视文化语境的学习,没有意识到文化语境对于翻译学习的重要性,所以对于一些文章的背景了解不够深入,习惯进行片段式地翻译,犯断章取义的错误,最终导致翻译出来的作品与原作中心思想相差甚远。

2.翻译思维不够灵活。不少大学生的英语水平不高,牢固掌握的英语词汇量不多,因而在翻译时过于机械化,不会灵活变通。也有部分学生对翻译的学习没有自信,也没有加强重视,所以收到翻译学习任务时,就依赖翻译软件进行翻译,而翻译软件通常也是直译,不能准确翻译出原文想要传递的思想内涵。时间久了,学生缺乏自主翻译的训练机会,翻译思维没有得到训练,因此思维不够灵活,也很难对提升翻译水平产生积极影响。

3.缺乏营造跨文化学习氛围。由于很多高校没有重视营造跨文化的学习氛围,导致不少学生的跨文化意识很淡薄,这不利于英语翻译综合素质的培养和提高。一般只是进行英语课堂上的语言文化教学活动,不利于建立系统的跨文化素质培养体系,再加上跨文化交流氛围的缺失,英语教师没有进行正确引导,学生一直在被动的学习西方文化背景,难以有效激发学生的英语学习兴趣。长此以往,学生的母语思维还是会在英语翻译中体现出来,对于培养学生的翻译能力无益。

二、跨文化理念下的大学英语翻译教学路径探索

1.引导学生积累跨文化知识。大学英语翻译教学活动的开展,会涉及多方面的知识内容,且比较零散,文化元素就是其中重要的一部分,学生只有在日常翻译学习中重视并主动积累跨文化知识,才更有助于不断提升自身的英语翻译水平。所以,高校可以设置跨文化学习的选修课程以供学生学习,帮助学生来深入了解更多跨文化知识。

2.培养学生的翻译思维转换能力。翻译主要用于交际或者是文化交流,因此在英语翻译教学中培养学生的翻译思维转换能力十分重要。在日常教学中,可以加强对中西方文化异同方面的对比性教学。一方面,有助于引导学生把汉语和英语词汇进行对比,发现它们在含义、用途等方面的不同,这样学生在翻译时就能够合理选择词汇,尽量避免因为词汇选择不当而导致翻译结果和原作差异较大的情况出现。另一方面,中西方文化对比性教学符合跨文化理念对于英语教学活动的指导思想,引导学生准确看待中西方文化的异同,在进行翻译时知道该如何转换思维,合理规范的完成翻译任务,从而可以翻译出原汁原味的英语文章。

3.重视跨文化学习氛围的建设。翻译教学质量的提高离不开给学生灌输文化背景,跨文化学习氛围浓厚的环境有助于提高学生的英语翻译学习效率。因而,高校和英语教师应该加强对英语翻译跨文化学习氛围的建设工作。首先,英语教师需要改变传统的教学理念,将学生作为课堂主体,在课堂上加强与学生的沟通交流,通过这种师生互动的方式可以让课堂学习氛围更加热烈,有助于激发学生的学习兴趣。其次,高校可以经常开展跨文化学习活动,以讲座、广播、宣传栏等形式给学生普及西方文化背景知识,丰富多彩的活动形式有助于学生加深对跨文化的了解,对提高学生的翻译能力水平很有帮助。

三、结语

综上所述,基于跨文化理念下,當前英语翻译教学活动存在多方面的问题,学生对于文化语境的理解不够深入,翻译思维不灵活,学校跨文化学习氛围缺失等,现已提出相应的解决方法,可以为提高培养学生翻译能力的教学质量提供参考。今后高校和英语教师还需加强相关方面教学方法的研究,为提高学生的英语翻译能力和综合学习能力制定更加科学有效的教学方案。

参考文献:

[1]王晓婧.跨文化视域下大学英语翻译教学分析[J].中外交流, 2016(10).

作者:郑欣

大学英语翻译教学理念论文 篇2:

跨文化理念下的大学英语翻译教学研究

【摘要】在经济全球化的背景下,国与国之间的贸易与交流越来越频繁,因此在大学英语翻译教学中,我们也应考虑到跨文化因素,以跨文化理念为指导,提高大学英语翻译教学的有效性。目前,市场对译员的需求量逐渐增大,译员的翻译能力和适应能力已成为用人单位的重点考虑因素。为了向国际市场输送更多的英语翻译人才,促进我国与世界各国的交流,本文着重对大学英语翻译中的跨文化理念教学进行了研究。

1.大学英语翻译教学现状分析

就现阶段而言,我国大学的英语翻译教学现状还并不是十分令人满意,而原因主要分布于两个方面,一方面我国大学英语翻译教学体系不够完善,因此给英语翻译教学的进展带来了阻碍,另一方面我国英语翻译教学没有跟上国家的经济发展步伐,要落后于经济发展的步伐,因此大学所培养出的英语专业翻译人才并不能满足市场的需求,也不能为市场经济的发展提供助力。而在实际的英语翻译教学过程中,有一些显著的问题存在,例如英语教学中所培养出来的翻译人才不具备灵活性,过于模式化,不能够做到随机应变,缺乏解决问题的能力,而会产生这种问题也来源于英语专业教师对英语翻译人才培养的错误认知,且教学理念不够成熟,认为只要帮助学生掌握了一定的词汇量,让学生能够读懂文章,就完成了教学任务,达到了教学目标,但是在实际的英语翻译工作中,学生不但要能够读懂文章,还必须要能够理解文章,在理解的基础之上,才能够对段落和语句进行正确合理的翻译。而因为教师的教学理念出现误差,所以,部分学生并不能认可教师的教学方式,而在学生不认可教师的专业能力的基础之上,学生学习效率是无法得到提升的,与此同时,教师在进行翻译教学时并没有注重对学生进行中西方文化的讲解,使得大部分学生虽然是英语翻译专业,但是却并不了解中西方文化之间的共同点和差异,因此在步入社会之后,在正式的翻译工作中很容易因为文化背景的差异而导致翻译的结果出现偏差。而如果学生能够对中西方文化有更加全面和深入的了解,那么学生在正式的翻译工作中所翻译出来的语句就能够更加通俗,也更加易于理解。不过目前,高校首先要提高对大学英语翻译教学的重视,再一一解决存在于英语翻译教学中的问题。

2.跨文化理念下推进大学英语翻译教学的策略

2.1英语教师中西文化素养的提升

跨文化理念下推进大学英语翻译教学的策略英语教师中西文化素养的提升 实用文体、文章语境的牢固把握 外教选择和师生良好互动外国籍教师更具有英语思维模式,和外国籍教师学习英语翻译,可以潜移默化地受到教师的影响,逐渐形成英语思维模式,掌握在英语翻译当中体现文化内涵的要领,并使之成为自身的翻译习惯。 翻译教学,其目的是培养具有实用能力、应变能力的实用型翻译人才。因而,在大学英语翻译教学中,课程的设置必须重视翻译教学的实用性、应用性,以培养学生的实践翻译能力为基本出发点。 外教的存在,就是为了帮助学生更直观地了解英语使用者的英语表达状态、表达方式;和外教的良性互动,可以大大加强学生从外教身上学到的翻译能力,使学生的英语翻译能力更加具有西式文化内涵,更加科學、规范。

教师的教学理念将会直接影响到大学英语翻译教学的有效性,因为教师是课堂教学的引导者,学生的学习思路、学习行为,都会受到教师的影响,而如果教师的教学理念出现差错,那么对学生的学习也会产生非常大的影响。而当前,提升英语教师的文化素养成为了重中之重。而文化素养主要包括对母语文化的理解和对英语文化的理解,首先教师必须要明确英语文化与母语文化之间存在非常大的沟壑,教师应该理性看待这些差异,并客观的对学生进行教学,让学生能够全面的了解中西方文化。

2.2实用文体、文章语境的牢固把握

大学英语翻译教学主要培养的是具有一定的翻译能力和应变能力的应用型翻译人才,而所谓的应用型翻译人才就是能够在实际的翻译工作中取得良好的工作成果的翻译人才。因此教师在对学生进行教学时,要注重对学生的实践能力的锻炼,提升学生对翻译技巧的把握,也因为不同的翻译内容所需要运用到的文体不同,所以教师也应该在文体方面对学生进行教学,同时教师还应该给予学生更多的机会,让学生尝试翻译英语文学作品,再根据学生翻译的结果,分析学生的翻译能力以及学生对文章中语境的把握,如果学生能够正确的应用文体,并正确的把握文章的语境,那么学生就具备了一定的基础翻译能力。

2.3外教选择和师生良好互动

为了能够提升大学英语教学的有效性,大学应该聘请更多的外籍教师,因为外籍教师的母语是英语,所以外籍教师的英语思维和英语能力比起本国英语教师而言更加流畅和自然,在对学生进行翻译教学的过程中,外籍教师也能够给学生提供更多与众不同的思路。而本国英语教师的优势在于本国英语教师能够站在本国学生的角度,为学生制定更加符合学生的学习规律的翻译方式。而同时,作为本国教师也能够给予学生更多的翻译经验,能够与学生产生更加深入的文化共鸣。而外籍教师不仅可以为学生提供更多学习上的帮助,外籍教师也能够与本国教师之间产生良好的合作效应。

结语:总而言之,在大学英语翻译教学过程中,教师需要注意翻译教学的实用性,以培养实用型翻译人才为主要目标,锻炼学生的翻译能力。而同时,教师也必须运用跨文化理念,对学生进行中西方文化的讲解,让学生能够在了解中西方文化差异的基础之上进行翻译,这样也能够使学生的翻译更加流畅,也更加符合我国人民的思维习惯,更加适于我国人民进行阅读。当然,英语翻译专业的学生也可以选择口语翻译的就业方向,而口语就业方向的学生需要更加了解中西方文化之间的差异,以免因为不够了解中西方文化而造成交流上的隔阂和误解。

参考文献:

[1]陈宝,葛向宇,杨亚丽.跨文化交际视角下的大学英语翻译教学[J].中国校外教育,2013(12):85-86.

[2]邓宏春.跨文化视角下的大学英语翻译教学[J].山西广播电视大学学报,2011(6):72-73.

[3]贾敏.语块视角下的大学英语翻译教学策略[J].神州,2014(18):54;56.

(武汉晴川学院)

作者:彭雪莉

大学英语翻译教学理念论文 篇3:

“互联网+”背景下大学英语翻译教学模式创新探讨

摘 要: 随着现代信息技术水平不断提高,“互联网+”技术日益成熟,并被广泛应用于各个行业的发展过程当中。大学英语翻译教育作为我国现阶段高校英语教育较为重要的一个专业,在培养新型英语翻译人才方面发挥着非常积极的作用。但是传统大学英语翻译教学已经不能满足现阶段我国对翻译人才的实际需求,只有不断对大学英语翻译教学模式进行创新,并结合现阶段信息技术手段,不断优化大学英语翻译课程体系,才能使大学英语翻译教学质量得到相应的提升。基于此,本文对“互联网+”背景下大学英语翻译教学模式创新进行了相关的探讨。

关键词: “互联网+” 大学英语翻译 教学模式

随着经济全球化的日益加深,各个国家之间的交流越来越密切,英语作为全球通用的语言之一,在国与国交流之间发挥着非常积极的作用。正因为如此,现阶段对我国英语翻译人才的要求越来越高。大学英语翻译教育作为我国培养英语翻译人才的重要手段,尽管现阶段我国大学英语教学水平已经得到了非常大的提升,但是在英语翻译教学方面,相关教学模式并不是特别成熟,制约了学生英语翻译水平的提高。随着“互联网+”技术不断成熟,将其应用到实际英语翻译教学当中,对创新大学英语翻译教学模式,提升大学英语翻译教学质量有着非常积极的作用[1]。

一、现阶段大学英语翻译教学存在的问题

1.现阶段对大学英语翻译教学的重视程度不够。

在应试教育的影响下,我国现阶段大学英语教学发展受到了相应的限制,特别是大学英语翻译教学。在传统大学英语教学过程中,教学目的就是让学生在实际的考试过程中取得较为优异的成绩,并顺利通过英语四六级考试,通过率越高,则证明教师的教学能力及课堂教学水平越高。正是由于受应试教育的影响,我国大学英语教学在进行课程设置时,往往根据实际考试内容对课程内容进行选择,这样一来,极易导致在教学内容全面性方面存在较大的局限,其中就包括英语翻译教学[2]。在长期大学英语教学过程中,英语翻译教学并未真正受到重视,在实际教学过程中涉及的英语翻译内容相对较少,久而久之,英语翻译教学在大学教育发展过程中就成为一个较为弱势的科目。

2.重视理论知识教学,轻视语言交际能力的培养。

由于受传统教学模式的影响,实际大学英语教学发展过程中,英语翻译教学仅仅停留在理论知识教学层面,加之大学英语翻译专业期末考试大多以理论考试为主,对学生交际能力并未引起足够的重视,极易导致学生英语翻译综合能力发展受到限制。但是,英语翻译较之其他存在一定的不同,这门学科是在学生熟练掌握英语基础知识后再进行英语交际能力提升的课程,如果单纯地重视理论教学而轻视语言交际能力培养,尽管可以使学生牢固地掌握理论知识,但是仅仅是纸上谈兵,不能有效开展真正的翻译工作。

3.缺乏相应的英语翻译实践平台。

大学英语翻译专业较之其他,特殊性较强,是理论与实践相结合的一个专业,在大学英语翻译学习过程中,不仅要求学生有扎实的理论知识基础,对于学生的语言实践要求也特别高。由于现阶段各个高校受各种因素的限值,并未建立相应的英语翻译实践平台,导致学生在进行相关翻译知识学习时,仅仅停留在理论层面。有些大学尽管搭建了相应的英语翻译实践平台,但是规格及效率依然处于较为原始的水平,这样一来,学生的英语实践很难真正落到实处,并且由于我国经济发展水平发展差异较大,对英语翻译人才的要求不尽相同,使英语翻译实践仅仅流于形式,加之缺乏相应的实践平台,给英语翻译专业学生综合能力的发展带来较大的阻碍。

4.现阶段大学英语翻译教学内容与社会实际需求不相匹配。

尽管我国现階段高校英语翻译教学已经取得了较大进步,相应的教学模式日益完善,但是在教学内容选择方面依然趋于传统,并且多年以来,英语翻译教学内容并未发生较大的变动,加之教学模式较为传统,极易造成现阶段大学英语翻译教学理论与社会实际需求不相匹配现象发生。现阶段我国大学翻译教材大多以英语翻译标准及理论为主,且内容相对陈旧,并没有做到与时俱进,教学内容的缺陷导致学生不能有效学习大学英语翻译,给学生英语翻译综合素质的培养带来威胁。

二、“互联网+”技术影响下的大学英语翻译教学模式创新策略概述

随着“互联网+”技术在各个行业的广泛应用,相关技术的出现不仅促进了行业的长期有效发展,并且在创新行业发展模式方面发挥着非常积极的作用。“互联网+”技术给大学英语翻译教学模式创新带来更多的启示。

1.优化大学英语翻译课程体系。

在“互联网+”背景影响下,大学英语翻译教学要想真正得到长期有效的发展,只有不断更新教学理念,才能更好地适应信息化时代对人才培养的要求。在这一过程中,笔者认为,要想做好大学英语翻译教学模式的创新,首先应做好大学英语翻译课程体系的优化工作[3]。因此,大学应不断更新大学英语翻译课程体系,并将更新后的大学英语翻译课程体系尽快应用到实际教学实践当中,使学生学习大学英语翻译时,不仅可以牢固地掌握相应的翻译基础知识,还可以进行更为专业的英语翻译学习。高校可以通过开展英语翻译选修课、不定期举办英语翻译讲座及开展相应的英语翻译竞赛活动等方式,培养学生对英语翻译的学习兴趣,对提高学生的英语翻译水平,促进学生综合素质全面发展有着非常积极的作用。

2.培养学生自主学习能力。

在传统高校英语翻译教学过程中,由于受传统教学方式的影响,教师往往以教学主体的形式出现对学生进行教学。随着素质教育及新课程改革的不断深化,对学生自主学习能力的要求越来越高。因此,在实际英语翻译教学过程中,相关教师应转换教学观念,使学生成为课堂主体,不断培养并提高学生的自主学习能力。随着“互联网+”时代的到来,各种翻译工具及网络课程的出现,学生对英语翻译知识的学习不仅仅局限于课堂,获取知识的渠道得到了较大拓宽,学生可以通过网络进行课外自主学习[4],并在“互联网+”影响下创新整个教学环境,对学生获取英语翻译相关知识,提高英语翻译综合能力有着非常积极的影响。

3.结合多媒体教学,创新英语交际教学机制。

随着“互联网+”技术在大学英语翻译教学中的应用日益广泛,相关技术被应用于实际教学过程中。其中,多媒体技术作为“互联网+”在大学英语翻译教学过程中最为主要的一项现代技术,对于创新教学模式,提高学生对知识的认知能力及交际能力有着非常积极的意义。教师在实际教学过程中可以通过多媒体技术播放英文原声电影等,让学生多方位了解英语翻译,教师在整个教学过程中应及时对电影中的中、英文进行分析,并将电影中的翻译原则及技巧告知学生,不断提高学生的英语书面翻译能力[5]。除此之外,教师还应适当播放一些音频资料,促使学生学习英语口语翻译,不断提高其英语翻译综合能力。

4.开发微课资源,搭建大学英语翻译实践平台。

由于受客观因素的限制,高校在搭建大学英语翻译实践平台的过程中,往往会受到较大的阻碍。现代信息技术的不断发展,为搭建大学英语翻译实践平台提供了更多可能。高校可以通过现代信息技术、开发微课资源等方式打破学生对英语翻译学习的时间和空间限制,为学生提供更多的英语翻译实践机会,对提高学生的英语口语翻译及书面翻译水平有着非常积极的意义。

综上,随着“互联网+”时代的到来,大学英语翻译教育要想真正实现长期有效的发展,必须结合互联网相关技术,对大学阶段的英语翻译教学模式进行创新,并以此为基础不断提升学生的英语翻译综合能力,对学生适应现阶段对翻译人才的要求有着非常深远的影响。

参考文献:

[1]李玲.探析“互联网+”时代背景下大学英语教学改革与发展[J].校园英语,2017(45):84-85.

[2]古丽夏提·艾尼瓦尔.“互联网+”背景下的大学英语教学模式的创新[J].现代职业教育,2017(19):120-121.

[3]张慧杰.浅谈互联网+翻转课堂教学模式在独立院校英语教学中的实践意义[J].校园英语,2017(25):22.

[4]黄旦华.“互联网+”背景下大学英语翻译教学模式创新研究[J].教育理论与实践,2017,37(15):53-54.

[5]黎氏琼梅.“互联网+”时代背景下大学英语教学改革与发展研究[J].校园英语,2017(11):38.

作者:陶小松

本文来自 99学术网(www.99xueshu.com),转载请保留网址和出处

上一篇:会计信息失真原因探析论文下一篇:我国高中化学课堂教学论文