商务英语口译教学的策略研究

2022-09-12

1 当前商务英语口译教学中存在的问题分析

1.1 误把 “师生问答 ”等同于 “师生对话 ”

一般的商务英语口译课程的教学地点都在语音教室,教学学中使用的口译教学模式一般都是教师播放相关音频资料,学生生则以“听→记→译”的模式学习,随后教师以“问答”的形式针对对练习情况讲评等。由此可见,目前的教学模式目的仅仅是教师师为了完成教学任务而已,而口译课程中更为重要的口译方法和和技巧,如笔记、记忆力、视译等方面的训练往往被忽略。学生更更难以体会口译现场的真实感和紧迫感,而且教学过程不断的重重复令学生逐渐失去学习的积极主动性。此种单一的授课方式并并非“师生对话”所需。

1.2 误 把 “鼓励夸奖 ”等同与 “有效评价 ”

对学生而言,过多的夸奖会导致上瘾,同时,过多的夸奖也也会让学生习以为常,也可能导致学生浅尝辄止和随意应付。同同时教师评价学生的内容和方式单一,所以口头评价对学生的激激发性不强,没有发挥激励性口头评价对调动学生参与的巨大作作用。多数教师希望自己就是课堂中的权威,能够“指挥”学生的的课堂行为。让课堂处于教师的控制之中是合理的,否则教师无无法完成教学任务,然而,这种掌控应当是有张有弛的,过于严肃肃的课堂中很难调动学生参与的热情。而将“鼓励夸奖”等同与与“有效评价”,就会影响老师对学生的判断 , 也会让学生在学习习中以讨得教师的夸奖为目标,最终导致学生对英语学习兴趣的的无法提高,英语语言的应用能力不强。

1.3 误 以为有了 “活动 ”便有了 “体验 ”

体验教学在商务英语口译教学中应用较少,教师对英语体体验式的教学认识不足,由此造成了许多教师上课时,活动搞得得热热闹闹,学生在活动中也兴高采烈。真正做到了课堂活动内内容教师也喜欢,学生也喜欢。但活动结束后,细细体察起来,学学生在活动中学习语言、练习语、运用语言的机会却很少,大量宝宝贵的时间都被浪费掉了。活动演变成了为了活动而活动,虽然然真的调动起了学生的学习积极性,可是实质上并没有完成预设设的教学目的,甚至与教学内容完全脱节,变成了一堂“活动课””,不能收到预期的理想的教学效果。

1.4 误 以为有了 “配对或小组活动 ”便有了 “合作 ”

在当今商务英语口译课堂中,使用最多的小组划分模式有有两种:按座位划分的小组和学生自主选择的小组划分、使用小小组合作教学的老师一般都会意识到小组划分的重要性,但是在在实际的英语课堂教学分组中,往往思维局限,操作不够大胆,思思维不够开放、在课堂教学中,让两个同伴一起表演课文对话,四四人一组为一个简单不需要探究的问题花费时间进行探讨,或者者几人一组做一个简单的操练小游戏等等这些合作方式简单、任任务设置没有探究性的问题, 都不是所谓的小组合作式教学,也也没办法达到真正意义上的以学生为中心。

1.5 误 以为有了 “提问 ”便有了 “讨论 ”

在此方面, 主要表现为不能根据学生的实际情况和教学内容恰当地提出问题,而是根据自己的主观想象,不加思考,随意提出问题,以至讨论主题偏离学生的实际需要。有的问题要么过于肤浅,学生能直接从课本中找到现成的答案,要么过于笼统难以使学生在情感上产生共鸣,形不成相互交流的需要,在学习的过程中起不到实际的效果。

2商务英语口译教学中的若干策略

2.1 创设课堂教学情景 ,重视师生的对话交流

因为商务英语口译课程本身的独特性, 选材大部分以各个商务场合与活动的情景对话为主, 这也顺应了利用英语从事商务交际,学以致用的效果。教师在授课时可先介绍背景知识,比如说介绍所译对话属于哪种商务场景, 让学生调动自己的知识储备,再给学生设置情景,营造出接近真实的口译现场的氛围学生分工进行角色扮演,可以相互进行点评。但由于教学环境一般在语音教室进行,往往不利于交流和情景创设。为此,可以适时地将课堂设在普通教室或课外,让学生身临其境,体会真正口译现场的氛围。

2.2 积极采用合理的课堂教学模式和 先进的教学方法 ,促进学生的情感体验

在听、说、读、写四个基本技能当中,学生的听、说能力是相对薄弱的,而在口译当中,二者则尤其显得重要。为此,可提供或鼓励学生在课外找到相关学习资料,让学生自行练习听力,加大知识储备,以免学生在课堂上因为听不懂译文而影响学习效果口译训练中,最重要的是记忆力训练,包括脑记和笔记。在口译过程当中需要学生边听边分析边整理, 之后只有2到3秒的时间来整理思路再作出表达, 记忆力的训练要遵循山简到难的过程,从单词和短语开始,进行诸如复述、跟叙或者影子跟读,再到句子的训练,培养对句子的理解和重组能力,最后才提升到段落和篇章的训练。记忆力训练的同时还要注重笔记符号的训练以帮助记忆———上述三个步骤应该有合理的时间规划, 同时不仅要抓住课堂,也应鼓励学生课后也需勤加练习。

2.3 开展合作学习 ,充分利用优质课程资源

在进行商务英语口译教学的过程中, 要能够进行合理的英语课程设置,合理的使用教材、提高教师的课堂教学技能,能够充分的运用多种教学资源进行课堂教学, 在商务英语课堂教学时要能够遵循课堂教学的规律, 采用短课时, 高频率的教学原则,在商务英语课堂要采用短课教学为主,并将短课与长课相结合的教学方式,保证长课时不能少于两节,合理设置商务英语的课堂教学时间,保证学生在英语课程学习完之后,要能够有时间进行复习,提高学生英语学习的效果,能够有效的增加学生学习英语的频率,增加学生的知识的频率和强度。

2.4 提升探究化学习的途径

针对目前的学生课堂学习时间较少这一问题,教师可以努力鼓励学生, 通过充分利用课外时间的方式来形成“探究化学习”,从而在自主学习中以探究的形式加强口译学习。如可以建议学生根据自身英语掌握水平, 利用一系列现代化设备去收听一些英语 广播节目 ,如“美国之 声”的慢速 英语(VOA SpeciaEnglish)和常速英语 (Stand and English)、英国广播公司、 联合国电台之类机构播放的节目来提升英语听力。此外,也可在教学过程中充分利用网络来观看相关的口译现场视频。同时,也可以通过强调笔记符号的重要性来在教学过程中形成“脑记”和“笔记的有效统一来提升记忆力等, 调动一切可以调动的因素来提升探究化学习的途径。

2.5 积极而有效的开展合作学习

教师在设置小组合作问题和任务时, 要考虑到学生的兴趣和学生的日常生活情况。同时, 问题和任务的布置要具有开放性,没有唯一确定的答案,每个小组成员可以各行己见,尽力的表达自己的观点和看法,同时又不断地整合同伴的观点。例如在教学Farewell Party这一单元时,可以在课前让学生以小组为单位收集中西方关于送别宴会的文化差异,在课堂,教师叫小组成员汇报自己小组的搜集情况。这样的小组活动可以作为上课之前背景知识的导入, 学生通过小组收集信息, 每个人的任务量少,又通过小组整合,同时又吸收了其他小组的观点,对party文化背景的了解要比简单的学生自己查阅或者教师讲解深入很多。

摘要:经济全球化逐步向纵深发展,已经使得英语的使用进一步向着“专业化”方向发展。而口译能力作为作为英语这一语言技能最高模式的表现,得到了教育部门和各种院校的日益重视,也正因为此,英语口译课才被广泛地安排在不同类型院校的课程中。本文针对商务英语口译教学过程中存在的一系列问题,“对症下药”地提出了一些改进策略。

关键词:商务英语,口译教学,策略

本文来自 99学术网(www.99xueshu.com),转载请保留网址和出处

上一篇:益气养阴活血中药治疗早期糖尿病肾病的临床分析下一篇:面料的质感美对款式设计的影响