公司简介的翻译范文

2022-06-18

第一篇:公司简介的翻译范文

公司简介的翻译

企业的历史 history

发展现状和成就

公司信息 corporate information

行政管理状况 executives and management

前景,企业文化和价值观 value, ethics, culture, vision and philosophy

公司治理 corporate governance

产品服务范围 products and services

企业领导人致辞 president‟s message

功能:

一,提供公司信息

二,宣传公司,引起注意,呼吁合作

语言特点:

一份企业简介,除概要性地介绍企业的情况外,对其产品也做了简略的宣传。从文体上看,企业简介是说明书的一种,属于外贸应用文文体。从语篇类型上看,它属于信息股东类语篇,起着宣传介绍的功能。预期译文功能是在译语语境中,使译文读者对该公司及所生产的产品留下深刻印象,最终达到促其购买产品的目的。所以,企业简介不同于一般的说明书,具有自己的语言特点:

1. 选词富有鼓动性

原文:拥有雄厚的技术力量。。。

译文:Boasting tremendous technological strength

原文:该厂最近又开发出珍珠牙膏系列产品,收到消费者的青睐。

译文:The pearl king, the latest achievement of NPC, is very well—received by customers at home and abroad

2、有一定的程式化用语

1) “主要经营”. . . . . . 可译成: engage in , handle a large range of business including . . .

2) “奉行/坚持⋯⋯原则; 以⋯⋯宗旨”可译成: hold/abide by the principles of . . . , adhere to the aims of . . . , follow the tenet . . . , based by the motto of the company , with the enterprise spirit of . . .

3) “经⋯⋯批准”可译成: approved , appointed , permitted.

4) “集⋯⋯于一体”可译成: feature , integrate , combine.

5) 企业的性质: “外资企业”可译成: foreigncompanies under it with a total asset of 8. 7 billion RMByuan . . . . . .(2) 现在分词和过去分词

例: 珠海迪蒙贸易有限公司是经珠海市外经委批准成立的具有进出口经营权的法人企业。

译文: Approved by the council of Foreign Economic Relations and Trade of Zhuhai ; ZHUHAIDEMEN TRADIND Co. LTD is a foreign trade enterprises , possessing the state of legal body.

例: 公司环境优美, 设备先进。拥有中国第一条年产三十吨核酸花粉合剂的现代化生产线。 译文: . . . . . . the corporation is equipped with advanced facilities , among which is China’s first modern production line ⋯⋯

原文: 招商宾馆是一家外商投资的高级涉外宾馆, 毗邻中国出口商品交易会, 面临风景秀丽的流花湖花园, 距广州火车站仅500 米, 到白云国际机场只需10 分钟的车程, 为商贸旅游人士的理想居庭。

英译: CHINA MERCHANTS HOTEL is a foreign-Shenzhen -

       Overseas‟ pattern and has invested a huge sum of money to set up five large production bases around China. At the same time , it has established an advanced markettesting System , Konka also has first - class methods of production and marketing as well as technology of environmental protection. Konka is the first group in its industry to be authenticated by the ISO9001 Quality Managing System and ISO14001 Environment Managing System. It’s color TVs and refrigerators have been considered to be the products exempted from inspection by the National Quality Bureau. Konka Group has been granted“National Advanced Quality and Benefit Enterprise”and“National Customer Sat2 isfied Enterprise”for several years.

第二篇:北京翻译公司,专业的翻译公司是查古翻译

一、公司简介:

北京查古文化发展有限公司是一家为企业量身打造专属解决方案的翻译公司,总部设在北京,为中国翻译协会理事会员单位。我们的“翻译人才库”计划收录了大量优秀翻译人才,为我们解决各方面涉及语言类的方案提供了保障,我们会根据客户的不同需求,提供专业的解决方案。同时,我们不断发掘自身潜能,为客户提供语言相关的周边服务。

查古翻译公司建立了一整套完善的质量控制体系和规范化的运作流程以及严格的审核标准;采用项目管理、专业审核和专家把关等,强化翻译稿件质量,追求最完美的翻译水准。

注重翻译人才的储备和培养,是查古翻译公司最为关注的。我们的专职翻译团队专业起点高,通晓中西文化,工作作风严谨,译文准确,他们依靠多年的实践,积累了各行业领域的翻译经验。如果您对翻译工作怀揣浓厚的兴趣以及执着的精神,懂得团队的重要性,心怀志向,查古翻译公司期待您的加入。在这里,我们将为您提供全方位展示自我价值的语言平台。(http:///plan.php)

二、服务范围:

口译服务:

工程口译、商务口译、外派口译、旅游陪同

展会口译、培训口译、同声传译、同传译员派遣

笔译服务:

技术文档翻译、证件翻译、产品说明翻译、合同翻译、论文翻译

文学文档翻译、简历翻译、财务报表翻译、网站翻译、公司简介翻译

三、涵盖范围:

机械行业、化工行业、医药行业、电力行业、电子行业

土建行业、IT行业、金融行业、财务行业、法律行业等

四、质量控制:

译员水平:严格考核筛选,认真评级

译前准备:针对客户稿件需求挑选优秀译员承接项目

译前处理:根据稿件类型以及客户提供的术语库和语料库使用拥有自主知识

产权的处理工具进行译前处理,确保稿件术语的统一性以及质量的稳定性

语料复用:为大型客户建立客户语料库,组建专门译审团队确保客户稿件质量的稳定性

过程控制:翻译过程客户随时查看中途稿,及时沟通避免质量问题

专业审校:外译中由从业15年以上专家审校

母语审校:中译外由外语母语专家审校

自动纠错:使用拥有自主知识产权的自动纠错工具,最大限度的避免数字、单位标点符号的低级错误发生

质检:提交稿件前进行专业质检,确保稿件高质量出品

第三篇:中国最大的翻译公司

自中国加入世贸组织以来,中国的经济快速发展,大大小小的翻译公司如雨后春 笋般越来越多,翻译行业的发展也经历了无数的考验,而在这十年中,一些翻译 公司从中成长起来,实力不断壮大,当然也有一些翻译公司因为跑不赢竞争的浪 潮而被淹没。

在这十年中,诺贝笔以“振兴中国翻译,打造中国译界名牌”为使命,致力于翻 译事业,我们也正朝着中国最大的翻译公司而不断努力。

诺贝笔始建于 2000 年,当时的诺贝笔还只是成立了翻译工作室成立,仅面向海 外客户提供本地化翻译服务, 2002 年, 深圳市诺贝笔翻译有限公司正式成立, 开 始入驻国内翻译市场,并且旨在把诺贝笔打造成一个全国的翻译服务平台,而在 这十年的努力下,武汉、成都等地的分公司相继成立,北京、上海、天津等地多 个 分公司也即将建成,全国性的网络翻译服务平台正在逐步完善,我们的服务 也将遍布全中国。

我们一步一个脚印,不断进取,刚开始我们的翻译服务只包括了笔译和口译两项 基本服务,随后,我们的服务项目不断多元化,从软件本地化到网站翻译及网站 全球化、以及多语言 DTP 排版、视频听翻字幕配音、外文数据录入等一整套服务 都成为了我们的服务对象。 现在我们的服务已经基本上覆盖了翻译行业的整个项 目。

诺贝笔在服务的行业与领域也不断深入, 服务从电子电信、 生物医疗、 法律法规、 汽车行业、安防、建筑交通、电力机械等各行业,不断延伸到并且细分到一些更 小的领域,如对医疗方面我们细分为基础医学

翻译、临床医学翻译 、医疗器械 (材)及产品翻译等。我们不断的减小宽度,增加深度,为客户提供行业上最尖 端的服务。 诺贝笔高度重视人才的选拔,坚持能者上,庸者下,平者让!到目前为止,我们 已经拥有专职翻译人员 30 多名,质量上乘的兼职人员 3289 名,在母语化翻译方 面诺贝笔更是追求更完善的服务,坚持翻译符合欧盟及日美翻译标准,吸纳了来 自世界各地海外本族语译员 556 名,我们的顶尖人才队伍还在不断扩大中。

为了能给客户提供个性化的项目翻译服务解决方案, 我们在不断的摸索中寻求最 完善的翻译服务体系和质量控制流程,在人才储备方面,我们不断吸纳各行业翻 译的 精英,在信息更新方面,我们紧跟时代潮流,追逐时代气息,时刻关注着 各行业的发展变化,了解并掌握我们所服务的行业在翻译变化上的点点滴滴。 诺贝笔努力搭建翻译这座桥梁,帮助中国的企业走出去,与国际接轨,开拓更宽 广的市场,诺贝笔还提出了翻译公司与企业捆绑服务的观点:“翻译公司不应只 是扫 除语言障碍过程中临时的排雷兵,仅仅充当了语言转换的角色,翻译公司 还更应该对企业的发展进行跟踪服务,深入了解,以便服务能够及时、高效。” 现在,诺贝 笔也正在逐步实现这一理想。 诺贝笔,在翻译这片领地上锐意进取,不断向前,竭力把诺贝笔打造成中国的首 个翻译品牌, 一分耕耘一分收获,诺贝笔的辛勤汗水已经为他的成功储备了充 分的实力,相信成为中国最大的翻译公司这个美好的梦想一定能成为现实。

第四篇:做翻译前你必须知道的翻译公司的一些伎俩

笔者从事法律翻译数年,法律翻译技能日有长进,对翻译公司的认识也略有心得。决定将翻译公司在与译员博弈过程中所使用的伎俩贴出来,让想从事法律翻译的朋友在入行前略窥此行一斑,在与翻译公司进行合作时能够知彼,也希望能够让同行看完此文后或会心一笑,或叹息一声。要声明一下,并非所有翻译公司都这么黑,但多数是这么黑。

1. 引君入瓮

有些翻译公司不管你实际的翻译技能如何,也不论是否是你主动联系对方,在询问你翻译的报价之后,如果你的报价过低,翻译公司会喜出望外,不过这种让翻译公司喜出望外的情况很少,多数报价是让翻译公司“胆战心惊”。这时翻译公司可能会问你价格能不能再低一点儿,如果你的语气很是坚定,翻译公司通常会抖出杀手锏——“我们公司这方面的翻译业务非常大,如果你的价格合适,我们会考虑长期合作”。对译员而言,如果不是自身有金钢钻或不在乎业务数量,多数人这时候是把持不住,做不到“坐怀不乱”的。在你不能把持方寸降低身价后,翻译公司会“得寸进尺”,在你降价的基础上再砍一刀,削到他满意的价格为止。如果你不能坚定地守住最后的阵地,那结果是翻译公司窃笑,而你会深切体会到被宰是什么感觉。翻译公司所谓的长期合作只是空头支票,多数时候你会望穿秋水,不见那人来。也有的翻译公司会”遵守”这个承诺的,那就是隔个把月才给你可怜的一两千字。这就是某些翻译公司所谓的“长期合作”。当然,你赢得翻译公司的回头率太低,可能是因为你技不如人,或是你技术的水分太大,可能翻译公司业务并不是如他所言的那般丰富,也可能是因为你不懂得“人际交往”,不懂得维护和翻译公司的关系。

2. 玩数字游戏

通常报价时,只是简单地说英中多少元千字,中英多少元千字。虽然翻译公司不至于将“元”理解为日元或韩元,不过翻译公司还是可以在“千字”上做文章的。如果你的报价对翻译公司来说有点虚高了,翻译公司可以玩一下数字游戏,“明修栈道,暗度陈仓”,把你的价格降下来。方法就是利用WORD软件中工具-字数统计,字数统计里面有字数、字符数(不计空格)、字符数(计空格)、中文字符和朝鲜单词,主要是这几项。通常情况下数字大小依次是字符数(计空格)>字符数(不计空格)>字符>中文字符和朝鲜语单词。厚道一点翻译公司会按字符数(不计空格)和你“算账”,有些翻译公司不够厚道的,就会按中文字符和朝鲜语单词跟你“算账”,你可别小看了这些字数数的差别。有时字符数(不计空格)和中文字符和朝鲜语单词两项显示的数字会相差几千!我刚做法律翻译的时候,有一次接上海一翻译公司的单子,里面的数据和数表比较“丰富”,翻译完后我查了一下字数统计,那时心痛哟,没法形容,字符数(不计空格)和中文字符和朝鲜语单词两者居然相差近万字!!后来我和翻译公司理论,让她给我补贴一下,最后翻译公司给我按每页数据表加10块钱,最后的结果是我多拿到100多块钱,不过那时我刚入行,千字仅有60元!如果按字符数(不计空格)计算,最后我可能可以多拿五六百。如果你说如果按字符数(不计空格)跟我计算对翻译公司来说不公平,可是我查一下她们公司的网站,他们跟客户是按字符数(不计空格)算账的!

3.玩催命符

厚道一点的翻译公司会体谅你做翻译的辛苦,给你翻译的时间也会稍微宽裕一点儿。很多情况下,翻译公司会让你尽快交稿,你能有多快就要你有多快,你没有那么快也要让你为了那串象鼻前的香蕉——翻译报酬,让你不由自主地“快马加鞭,驷马也难追”。最后的悲剧是你

的钱包鼓了一点,而你身上的肉和头发掉了不少。翻译公司通常玩的理由是“客户要求……时候交稿”,这理由太正当了,太充分了,让你明知这不是事实却百口莫辩。而实际的情况是客户并没有这样的要求,只是翻译公司要校对一下你的译稿,他们要保证有充足的校对时间,以防翻译质量不过关时,有时间采取补救措施。如果是加急件,翻译公司跟客户的要价高出普通件不少的,不过做译员的,差不多件件是八百里加急,却没有所谓的加急费。译员要以做加急件的精力和付出换取的只是普通件的报酬。

4.风险转移

很多翻译公司是每月初跟译员结算上个月的翻译费用,好点儿的翻译公司为了让译员放心,在初次合作时会在数天后跟译员结算一下。但有的翻译公司比较的欠抽了。有的翻译公司会跟译员说翻译费用要在客户付清款项后才能结算。也就是说,如果客户不给翻译公司付款或是拖欠翻译费用,不管译稿的质量过不过关,跟译员有没有关系,只要客户没有付清全部费用,译员就白干了。学过法律的人都知道这种规定很TMD的荒谬,译员只要按时完成翻译,质量过关,按时交稿,翻译公司就应该向译员支付翻译费用。至于客户有没有付清全部费用,跟译员八竿子打不着。如果客户拒付或拖欠翻译公司翻译费用,翻译公司只能跟客户理论和讨要,没有理由让译员在辛辛苦苦完成翻译后还要承担翻译公司应该承担的风险。这就是合同法上合同相对性原理。不过话说回来,如果翻译公司跟作为译员的你说,客户还没打钱,等客户打钱了再给你汇。你作为译员,你又能奈何?打官司?那太天真了。除非你不计成本,非要讨个公道不可。

做完PMBA项目后匆匆写就,有待补充。欢迎有经验的译者补充,以为后者鉴。

第五篇:挑选日语翻译公司的技巧

接过很多咨询电话,大部分问题都集中在如何选择一家好的日语翻译公司上。

随着中日经济文化交流的扩大和深入,日语的翻译,目前在我国的翻译市场需求占有量仅仅低于英语。日语翻译公司数量也在不断增多,所涉及领域也在不断地拓宽。我们面临的选择也越来越多,那么该如何从中找到一家值得信赖的日语翻译公司呢?

我们需要综合以下几点来考虑:

一、看翻译质量是否有保障,翻译质量的好坏是一家成败的关键,而译员又是翻译质量的首要保障。365翻译汇集了大批优秀的笔译、口译和听译译员,多人曾参与过北京08年奥运、上海世博会、广州亚运会等大型项目的中高级语言服务。秉持对工作认真、负责、专业的态度,保证翻译工作的顺利进行。

二、看翻译报价是否合理,从市场均价上看,中译日专业级价格普遍在200元左右/千字,而365翻译中译日专业级报价是159元/千字,真正做到了质优价廉。

三、看交易流程是否便利,很多传统的翻译公司是采取译员与客户直接面对面的方式,需要客户往返于公司,不仅浪费了客户的时间精力还降低了翻译审稿与交稿的速度。365翻译采用全新的电子商务运作模式,客户无需出门只需几下点击就能实现下单、支付、收稿的全方位服务。

本文来自 99学术网(www.99xueshu.com),转载请保留网址和出处

上一篇:公司开业发言稿范文下一篇:公司减免申请书范文