教育管理学论文提纲

2022-08-15

论文题目:Lean Higher Education-Increasing the Value and Performance of University Processes, Second Edition(Chapter 8)英汉翻译实践报告

摘要:本次翻译实践的材料选自《精益教育——提高大学发展的价值与绩效第二版》(Lean Higher Education-Increasing the Value and Performance of University Processes,Second Edition),这是一本关于教育管理学的著作。该著作中,作者全面系统地解释了精益教育对于提高大学发展所起到的作用。原作运用较为平实、严谨的语言描述了精益教育如何与高校管理相结合及领导力发挥的作用。原文中教育管理学术语和小句复合体使用频率较高,因此,译者就教育管理学术语和小句复合体进行汉译及分析研究。在词汇层面,译者采用字词对译、减译得当和词义引申的翻译方法来翻译教育管理学术语。在句子层面,针对主从关系小句的翻译,译者采取拆分句子、调整语序和补充句义的翻译技巧和方法;针对投射关系小句的翻译,译者采取强调指示语和增补指示语的翻译方法。最后,译者希望本次翻译实践能够为今后此类文本的翻译提供参考。

关键词:教育管理学文本汉译;小句复合体的翻译;对译;减译

学科专业:翻译硕士(专业学位)

中文摘要

Abstract

第一章 任务描述

第一节 原文题材与体裁分析

一、原文题材分析

二、原文体裁分析

第二节 翻译的目的与意义

一、翻译目的

二、翻译意义

第二章 译前准备

第一节 文献综述

一、相关研究文献述评

二、相关实践成果述评

第二节 准备事项

一、工具、参考文献的准备

二、平行文本的选择与分析

三、翻译策略的选择

第三节 实施计划

一、翻译计划

二、写作计划

三、应急预案

第三章 翻译执行情况

第一节 翻译过程

一、术语表

二、翻译过程执行概述

三、翻译过程监控策略

第二节 译后事项

一、译文审校

二、译文评价

第四章 案例分析

第一节 教育管理学术语的翻译

一、字词对译

二、减译得当

三、词义引申

第二节 小句复合体的翻译

一、主从关系小句的翻译

(一)拆分句子

(二)调整语序

(三)补充句义

二、投射关系小句的翻译

(一)强调指示语

(二)增补指示语

第五章 实践总结以及结论

第一节 翻译实践总结

第二节 翻译心得

参考文献

附录1:原文、译文

附录2:平行文本

附录3:术语表

附录4:图表

致谢

本文来自 99学术网(www.99xueshu.com),转载请保留网址和出处

上一篇:专业美术素描教学论文提纲下一篇:施工企业安全教育论文提纲