英语写作语篇偏误及语篇教学论文

2023-03-01

1 9 7 6年H a l l i d a y和H a s a n合著的《Cohesion in English》的出版, 标志着语篇衔接理论的建立。该书问世后, “衔接”和“连贯”开始作为理论概念来研讨。Halliday和Hasan在《英语中的衔接》一书中对衔接做出了明确的界定:“‘衔接’这个词专指那些组成语篇的非结构性关系。语篇的衔接和连贯等会直接影响英语的运用, 直接体现在与之密切相关的写作方面。中国学生在英语写作中存在的突出问题是缺乏建立语篇形式的逻辑结构和布局的能力, 语篇连贯性差, 在这些方面中, 出现了形形色色的偏误类型, 造成这些偏误的原因也是多方面的。本文主要就英语写作中最常出现偏误的语句衔接与语义连贯两方面进行分析, 指出语篇思维模式、英语教学疏失等对英语写作的影响并简述相应的解决对策。

1英语写作的语篇偏误分析

1.1语句衔接偏误

语句衔接是语篇的重要特征之一。它主要体现在语篇的表层结构上, 在英语写作中, 常发生偏误的也在这方面。

1.1.1动词的时、体形式搭配不当

动词的时体形式能起到连句成篇的作用。通过不同时体形式的使用, 读者可看出作者叙述的是过去还是将来的动作、情况, 使读者能摸清整个语篇作者的思路。中国学生在时体方面所犯的错误仍然屡见不鲜。例如:

(1) Last week, when I was walking along a street, I thought it was Youth Road, I metacross an old friend of mine.We haven’t seen each other since our schooldays.I am surprised to find that she has changed a lot.

上面的这段叙述, 作者把过去以及现在的动作或情况混淆起来。第一句“I thought it was?”属于作者现在的思维活动, 是添加成分, 所以应改为“I think it is?”第二句陈述的是两人邂逅之前业已发生的动作, 应将“haven’t seen”改为“hadn’t seen”;第三句中“am”改为“was”, 描述作者当时的状态, 而“has changed”应改为“had changed”, 表示是是过去的过去。所以, 只有通过时体的正确形, 读者才能一目了然, 才能起到整个语段的联接作用。

1.1.2替代不当

替代既是避免重复的语法手段, 也是连接上下文的手段。替代现象分为名词性替代、动词性替代和分句性替代。例如:

(2) Tim doesn’t like this red car.He prefers a yellow it.

该句中的it是指上文中提到的事物this red car, 而one才是指同类中的一个, 因此, 该句中的it应改为one。再如:

(3) Grandma enjoys reading books.So my sister.

替代主动词+补足成分的代词do, 可以和连接副词so用在一起, 构成常用句型:“so+do+主语”。在“so+do+主语”这种结构中, 主语与上下文中的主语是不同的, 次序倒装, 代动词do位于主语之间;so的意义相当于in the same way, 有“同样”、“也那样”的含义。所以该句划线部分应该为So does my sister.

1.1.3省略不当

省略可以分为名词性省略 (Nominal Ellipsis) 、动词性省略 (Verbal Ellipsis) 和分句性省略 (Clausal Ellipsis) 三种。省略不当会产生语句松散或衔接生硬等问题。如下面两例:

(4) My brother has a big variety of toys.Some[toys]are fancy motors and cars.Some[toys]are furry animals.

(5) All of us must work hard to make a great contribution to our motherland in the future.By doing so, we increase people’s living standard and make our society more harmonious and prosperous.

例句 (4) 从语篇层面看, 则不难发现“toys”用得太多了, 该省略的 (用[]表示) 没有省略, 破坏了构成话题链的小句间的自然衔接。例 (5) 中的“we”在句中作主语 (还有补语、状语、宾语等) 不能省略掉, 省掉了就导致了人称指代混乱, 影响语句的衔接与语义的连贯。

1.1.4关联词不当

作为连接成分, 各种关联词的使用常常在语篇的衔接中发挥着重要用, 如果使用不当当然会影响语句衔接以及语义的贯通。

(6) We have a great variety of goods for you to choose from.They are of top quality.They are much cheaper when compared with those offered by other factories.

(7) It was really a tough job, and there was no help for it.

例8表示的是递进意义, 因而应加上表示递进意义的词语, 如“furthermore”或“moreover”, 使句组前后连贯, 构成递进关系;例9表示的是转折关系, 而不是递进关系, 所以应改为“but”。1.2语义连贯偏误

语义连贯也是语篇特征的重要内容, 一般通过逻辑推理来达到语义连接。衔接是语篇的有形网络, 连贯则是语篇的无形网络, 二者关系密切。在英语写作时学生的注意力基本都停留在词汇和语法方面, 对语篇句序不加注意或无力顾及, 于是就会写出从语篇上看不合理的语段。例如:

(8) (a) I was wandering around in the RT-Mart yesterday. (b) Most of things in RT-Mart are daily commodities. (c) Such as, stereos, clothes, shoes, fruits, vegetables, meat and bread etc. (d) RT-Mart is a popular shopping center in Yantai. (e) Its highlight is a part called Fantasia Zone. (f) Its cheerful decoration and superb music always draw many peop le’s eye.

该段存在两个问题:一个是指同关系混乱, 即 (e) 小句与 (f) 小句中的“its”不是指同一物, 而是分别指“RT-Mart”、“Fantasia Zone”, 这样容易使读者产生误解;另一个问题就是句子排列违反了通常叙述的先后顺序原则, 如果重先排列成 (a) 、 (d) 、 (b) 、 (c) 、 (e) 、 (f) , 再将 (b) 小句中的“in RT-Mart”用“there”指代, 并将 (e) 小句中的“Its”改用“RT-Mart’s”, 这段的语义就会连贯多了。

有时, 写作中还会出现语义上前后不一致, 形式上连贯而语义上不连贯的“假连贯”现象。如:

(9) We were planning to have an economic excursion to the Mou’s Manor last Saturday.However, becauseofour roommate’s friend’s arriving with a van, all of us not only didn’t spend much money but also we were all very cheerful and had a real good time.

这一段初看在用词、句法上都不错, 可仔细看就会发现语义前后矛盾。如果保留前半部分, 那么, “However”之后表达的意思就应该是“This trip cost us all a lot of money”和“It’s not an economic excursion”, 而事实并非如此。实际上, 作者想表达的是“We didn’t prepare lots of money for the excursion therefore it’d be a real hard one.But with friend’s van, we all had a very agreeable trip.”

2语篇偏误的诱因

除语篇思维模式不同引起的语篇偏误之外, 我们长期以来形成的某些模式化教学方式及学习者自身的因素也是造成写作中语篇偏误不可忽视的重要因素。学生英语写作中存在的问题证明, 我们的语篇教学存在一定的问题。长期以来, 我们花费了大量时间和精力指导、训练学生写作及批改、讲评学生作文, 但效果却并不明显, 因为我们往往只是关注了学生的用词和语法上的问题。而目前出版的英语写作教材多以向读者讲述写作知识写作技巧为主要目的, 从语言的基本单位——词的用法讲起, 逐步过渡到句子、段落以及篇章的正确写法。对于这种模式的知识传授, 学生只是学到了很多语言知识, 但一到具体运时要么不知如何下笔, 要么写出的文章存在内容空泛、语义不连贯、条理性差、结构松散等语篇偏误。造成这种局面的原因除了我们英语教育的现况和写作本的特点外, 一些学生为应付考级, 不重视语篇知识的学习, 死背一些成文或者语句及其衔接, 缺乏运用英语语篇思维进行写作的训练, 也是重要的原因。学生在英语学习中, 写作知识和语言知识相对比较贫乏, 加上对西方文化了解的欠缺和词汇量的不足, 使得英语写作举步维艰。

3如何有效进行语篇教学

基于以上观点, 我认为在了解英语写作的特征及造成篇章偏误的原因的前提下, 帮助学生摆脱母语思维模式的影响, 着力培养英语语篇思维模式, 才是提高学生英文写作水平的关键。在教学中, 我们可以 (1) 发挥汉译英在作文教学中的作用。汉译英练习是训练学生连词成句的必要手段。通过练习, 不但能巩固和检查所学内容和提高运用能力, 而且能培养学生用英语进行思维的能力, 能使学生了解汉语和英语在表达方式上的异同, 提高用词的准确性。大学英语精读教材一般每个单元后都有汉译英练习, 教师可以让学生上黑板翻译, 教师分析衔接方面的错误, 也可以让学生相互修改, 这样的长期训练可以为学生连句成篇奠定了稳固的基础。 (2) 引导学生运用多种联接手段写文章概要。大学英语精读课文选词准确, 结构严密, 语义连贯。教师可安排一定数量的概要练习, 这对练习写作大有好处。教师可挑选出课文中的一些关键词汇, 让学生连词成句, 再连句成篇。教师对整篇课文进行语篇分析, 在此基础上, 要求学生写出文章概要, 这样可以引导学生运用已有的语言知识, 训练他们连句成篇的能力。要求学生运用语篇联结手段, 使概要前后连贯, 达到内容与形式的统一。 (3) 将语篇教学法纳入阅读教学, 语篇教学法是从整个篇章的总体内容着手, 再分析句际、段际之间衔接关系, 使学生能真正掌握语言现象所表示的交际功能。在讲授课文中, 教师对出现的语言点和语法结构应尽量做到少讲精讲, 而应把教学重点放在帮助学生了解对语篇理解起重要作用的知识之上, 如:照应、替代、省略、词汇衔接、连接关系、语用知识等, 培养学生判断和推理句子之间的逻辑关系以及对语篇连贯的联接手段的每感性, 培养他们的综合推断能力。除此之外我们还应该指导学生学习一定量的语篇理论文章, 掌握英语篇章的特征实质。在此基础之上, 我们再辅助学生进行由浅入深的写作练习, 使写作教学进入稳步提高的良性循环。这样才能有利于形成正确的语篇思维和写作模式, 写出符合英语语篇模式的作文, 从而提高学生在写作中的谋篇布局的能力, 使他们的英语写作达到更高的水准。

摘要:本文以Halliday & Hasan的衔接理论为依据, 结合前人对语篇衔接与写作的相关研究, 分析了衔接与连贯及衔接与写作的辨证关系, 探讨了英语写作中的语篇偏误, 指出英语语篇思维模式在写作中的重要性, 并提出语篇教学的思路。

关键词:语篇衔接,连贯,语篇偏误,写作教学

参考文献

[1] M.A.K.Halliday, R.Hasan.Co-hesion in English[M].London:Longman, 1976.

[2] 徐伟成.Cohesive Ties and Chains in Good and Poor Chinese Students’Com-positions[J].Teaching English in China, 1999 (9) .

[3] 李长忠.语篇的衔接、连贯与大学英语写作[J].外语与外语教学, 2002 (11) .

[4] 张德禄.论语篇连贯[J].外国语, 2001 (2) .

本文来自 99学术网(www.99xueshu.com),转载请保留网址和出处

上一篇:建筑工程土建施工中桩基础技术的应用研究下一篇:会计实务理论系统研究