论leech礼貌原则在日语敬语中的应用性

2022-09-13

20世纪中期就有很多学者从语用学角度去系统深入地探讨礼貌原则, 并且发表了一系列颇有建树的理论, 礼貌原则是对合作原则的有效的补充和完善, 本文将从礼貌原则的角度去分析日语敬语在日常言语交流中的适用性。

一、leech礼貌原则介绍

格赖斯于20世纪70年代提出合作原则, 它认为:人们的言语交际要遵循某个一般原理, 会话的展开有必要服从一些特定的准则及相应的次原则, 它包含以下四大准则: (1) 包括量的准则 (2) 质的准则 (3) 关系准则 (4) 方式准则。格赖斯提出的合作原则仅仅只是告诉我们日常交际的最基本的语言表达要求。而在日语敬语的应用中是远远不够的, 它要求说话人和听话人除了要注重上下关系、尊卑关系、内外关系外, 更强调要站在对方立场考虑问题、理解对方的心情、给予对方面子等等。而合作原则通过六大准则来细化了在言语交际中的具体要求, 比如抬高别人、放低自己、赞誉别人、贬低自己等等, 这一点也正好是日语敬语最为重要的内容, 因此礼貌原则能够更好地诠释出日语敬语在日常会话中的适用性。

二、利奇的礼貌原则

20世纪80年代初期, 英国语言学家利奇提出了礼貌原则, 是对格赖斯合作原则的补充。礼貌原则包含6大准则, 即:

(1) 得体准则, 减少有损于他人的观点。尽量少让别人吃亏, 多使别人获益。

(2) 宽宏准则, 减少表达利己的观点。尽量少使自己获益, 多使自己吃亏。

(3) 赞誉准则, 减少表达对他人的贬损。尽量少贬低别人, 多赞誉别人。

(4) 谦逊准则, 减少对自己的表扬。尽量少赞誉自己, 多贬低自己。

(5) 一致准则, 减少自己与别人在观点上的不一致。尽量减少双方的分歧, 增加双方的一致。

(6) 同感准则, 减少自己与他人在感情上的对立。尽量减少双方的反感, 增加双方的共鸣。 (孟瑾, 2006:137—139)

日语敬语起源于长幼有序的封建社会, 在日常生活中广泛应用, 被认为是维持和谐人际关系的润滑剂, 面对不同的人在不同的场合使用的敬语表达也完全不同。从礼貌原则角度分析日语敬语无疑会让我们更容易理解和运用日语敬语

三、从合作原则角度分析日语敬语

(一) 得体准则

坪井:昨日聞いて、本当にびっくりしましたよ。知らなかったとは言え、お見舞いに伺うのが遅くなってしまって

大図:いやあ、そんな。元はといえば、事故なんぞにあった自分がいけないんですから。 (日语交际会话上p26)

上述对话, 坪井说:“昨天我听说后, 着实吓了一跳。虽说我以前不知道, 但这么晚才来看你真对不起。”大図回答说:“看你说的, 要打根上说, 还是我自己不该遇上事故。”上述对话中可以看出大図的回答是尽量不让坪井感到内疚和尴尬, 从而补充了一句“还是我自己不该遇上事故”很好地照顾了对方的心情, 减少对方的自责。

这虽然违背了合作原则中的量的准则, 但却使对话更加流畅, 双方的关系更加更加融洽。这体现了礼貌原则中的得体原则, 尽量少让别人吃亏, 尽量多使别人受益。大図为了缓解对方的尴尬情绪, 说是自己不对不应该遇上事故。大図的这种表达虽然不是一种充分的理由但很好地照顾了对方尴尬的心情。即保全了对方的面子, 又保证了对话的顺利进行这是合作原则不具备的。

(二) 宽宏准则

田辺:そうですか。ご主人の転勤なら、しかたありませんね。お名残惜し

いですけど...。

久保田:ええ、ほんとうに。せかく田辺さんと仲良くなれたというのに……

田辺:本当にそうですねえ。久保田さんがいなくなっちゃうと寂しくなりますわ。 (日语交际会话下p254)

这一段对话的背景是久保田先生工作调动一家人要搬走了, 久保田太太和田辺太太离别时地对话。田辺说:“是吗。先生调动工作也是没办法的事, 不过真舍不得让你走”。保田说:“是啊!和田辺太太处得这么好, 我也特别遗憾”田辺说:“说的可不是呢, 你一走我可就冷清了”站在田辺太太的角度来看邻居搬走了心理依依不舍, 感到极其寂寞。

这体现了礼貌原则的宽宏准则, 减少表达利己的观点。为什么这么说, 从对话的氛围来看, 田辺太太对相处熟悉了的邻居要搬家离开了心理感到失落、依依不舍, 田辺太太说的“你一走我可就冷清了”, 让久保田太太也更能感受到两家感情的深厚。因此站在田辺太太的角度“尽量少使自己获益, 尽量多使自己吃亏”, 体现了宽宏准则。

(三) 赞誉准则

先生:うん、それは次の段階だから。レポートとしてよくできていたよ。問題提起も鋭かったし。最近、中国語の勉強も良くしているようだね。とても発音が良くなったよ。

山本:そうですか。ありがとうございます。でも、テープに録音されている中国人の発音と聞きくらべてみると、まだまだだなと思います。

(日语交际会话下p29)

老师说:“嗯, 不过那是下一阶段的事情嘛。作为研究报告还是不错的, 问题抓得也很敏锐, 最近好像中文的学习也挺不错的吗!发音好多了。”山本说:“是吗?谢谢!可我和录音带上的中国人的发音一比, 还差得远呢。”我们站在老师的角度可以看出对学生加以赞美“尽量多赞誉别人”, 体现了礼貌原则的赞誉准则。这句话从合作原则的角度看, 很明显违背了质的准则, 夸大事实, 缺乏依据, 但从礼貌的角度来看, 体现了说话者的赞誉准则, 即尽量多赞誉别人, 老师对山本的赞誉是为了让山本更加自信。

(四) 谦逊准则

先生:でも、陳先生もあなたのことを褒めていたよ。会話の時間、とても積極的に話すようになったって。

山本:でも、まだ思っている事の半分も言えません。単語力も不足しているし、陳先生の言われたことも、時々わからないことがあります。

(日语交际会话下p30)

以上对话, 先生说:“不过, 陈老师也夸你了呢, 说你会话课上比过去积极了。”山本面对老师的夸赞表示了极大的谦虚。不仅老师认为山本学得不错, 竟然连陈老师也表扬你了, 可知山本的确是一名优秀的学生, 而学生山本却很谦虚地说;“可想说的内容连一半也还说不出来, 单词量也不够, 陈老师讲的话经常听不懂。”从这一点可以看出违背了合作原则中的质的准则 (是指不说缺乏足够证据的话) , 但是作为老师来讲还是更喜欢谦虚的学生, 如果山本回到说:“是吗?我也是这样认为的” (因为老师们都这样认为的) , 虽然符合了质的准则, 却不能使交流顺利进展下去, 师生关系也会显得突兀。

(五) 一致准则

部長:営業の時期課長だが、佐藤君か氷室君か。この二人のうちどちらかだろうな。

課長:佐藤君は皆をまとめる統率力があります。彼がリーダーになるといつもチームワークが非常によく発揮されるんですよ。

部長:氷室君のほうは抜群の企画力があり、発想がユニークだな。次々といろいろな企画、アイデイアを出し、それがいずれもあたっている。これから我が社伸びて行くには、彼のような若い感性を持った男性にバリバリやってもらわなくてはならないところもある。

課長:そうですね。ただ、彼は頭がきれるぶん、とうしても彼の人から浮いてしまうんです。人をまとめるというより、個人ブレーが多いですから、課長としてはどうでしょう。

部長:そうだなあ。やパリ課長としては人望の適任かな。

(日语交际会话下p172)

这是一组关于选拔营业课课长候选人的对话, 课长说:“佐藤君有把大家团结在一起的统帅能力, 他当头儿的时候大家总是配合得特别好”;部长说;“冰室君策划能力特别突出, 想法独特, 总是能想出新点子、搞出新计划, 并且都很成功, 以后公司的发展就得充分发挥想他这样具有敏锐感觉的人的作用。”从此对话可以看出两个人各有优点, 到底选哪一个合适呢?这时为了避免课长和部长的意见发生分歧就得找出一个选拔的标准, 既然选课长, 那么课长就提出“冰室那种带领大家干的少, 自己独自作战的时候多, 作为课长就不太合适了”, 因此还是“人缘好的佐藤更合适”。这体现了礼貌原则中的一致准则, 避免产生分歧就得找到一个大家一致认可的一个标准。这体现了合作原则的一致准则, 即减少自己与别人在观点上的不一致, 减少双方的分歧, 尽量增加双方的一致, 这是礼貌原则所不具备的。

(六) 同感准则

武藤:川原さん、突然だけど、今度の日曜日空いてない?

川原:空いてるけど、なに?

武藤:実は映画伊丹十三の「シンボーの女」のチケットが2枚あるから、よかったら一緒に見に行かない?

川原:あら、それ私先週見ちゃったわ。ごめんなさい、せっかく誘っていた

だいたのに。

武藤:何だ、もう見ちゃったのか。残念。

川原:大野さんがその映画みたいって言ってたわよ。彼女をさそったら?

武藤:えー、大野さん。でも

川原:あの、「シンボーの女」武藤さんがチケット2枚あるから行かないかって。

大野さん:ほんと?ラッキー!私ちょうど今度の日曜日見に行こうと思っていたの。喜んでご一緒させていただきます。

武藤:はあ、どうぞ (日语交际会话下p9-10)

这段话是川原和武藤的一组对话, 大意是川原邀请武藤看电影, 川原说她已经看过了就不想去了, 武藤就很失望, 川原说刚好大野她很想去看这部电影, 就让武藤邀请大野一起去看, 大野欣然前往。从这篇对话可以看出武藤很想邀请川原去看电影, 不想被拒绝了, 心理很是失落。川原很想减少这种尴尬的局面就说大野想去看这部电影, 就让武藤邀请大野一起去看电影。

从这些问答中, 我们可以根据武藤的回答“是吗?你看过了啊, 真遗憾。”“喔, 大野, 可是……”, 可以看出武藤很在意川原, 想和川原一起看电影。那么川原要么是这部电影已经看过了不想再去看, 要么不想和武藤一起去看, 如果仅仅是看过不想再去看就可以说出具体原因即可, 没必要说出大野想去看。

自然碍于面子, 不至于让武藤太过难过, 才用了这样一种方式。显然违背了合作原则中的方式准则, 即要求会话时采取明快、简洁的说话方式, 有效避免暧昧和误解, 但遵循了礼貌原则中的得体准则, 体现出说话人想尽量减少让听话人难受、失望的情绪。出于不伤害对方面子的考虑, 借口自己看过了, 即保全了对方的面子, 又保证了对话顺利进行。

四、结语

本文通过实例考察了利奇的礼貌原则在日常会话中的运用情况, 通过分析发现礼貌原则是在合作原则的基础上建立的, 但在实际的言语交际中礼貌原则在很多情况下违背了合作原则中的四大准则, 却很好地保证了言语交际的顺畅进行下去。不仅舒缓了尴尬、不愉快的情绪, 还很好地保留了双方的面子, 而这正是日语敬语在日常交际中最为重视的一点。

摘要:本文试通过用实例分析leech的礼貌原则的六大准则, 与格赖斯的合作原则作比较, 由此发现礼貌原则在具体的应用中更加注重站在对方立场考虑问题、理解对方的心情、给予对方面子等等。而这也正是日语敬语在日常交流中最为重视的, 无疑对日语敬语的理解和应用更加了然。

关键词:合作原则,礼貌原则,日语敬语

参考文献

[1] 翟东娜主编.日语语言学[M].北京:高等教育出版社, 2006

[2] 孟瑾.日语语用学研究[M].北京:高等教育出版社, 2004

[3] 杨勤.日语会话中的合作原则与礼貌原则[J].绍兴文理学院学报, 2011 (7) .

[4] 朱世波.礼貌原则与日语敬语[J].日语教育与日本学, 2014.

[5] 刘润清.关于leech的礼貌原则[J].北京:外语教学与研究, 1987 (2) .

本文来自 99学术网(www.99xueshu.com),转载请保留网址和出处

上一篇:论我国的缓刑制度下一篇:论地铁通信工程的施工技术要点与质量控制

热门文章

礼貌问候语