翻译理论下中西文化论文参考文献

2022-09-25

翻译理论下中西文化参考文献

[1]刘颂.当代中西翻译理论比较及英译教学新思路——评《中籍英译通论》[J].外语电化教学,2022,(05):102.

[2]易美玲.文化翻译理论指导下《成都街巷志》(节选)文化负载词翻译报告[D].导师:朱华.四川师范大学,2021.

[3]覃柳环.马礼逊译介研究梳考[J].亚太跨学科翻译研究,2020,(02):157-164.

[4]朱晓菲.文化缺位词在翻译中的处理策略探析[D].导师:常福良.西安外国语大学,2020.

[5]谭华.中西方翻译标准思想比较研究[D].导师:熊兵.华中师范大学,2019.

[6]高洁.归化还是异化——《年轻的教宗》的翻译策略选择[J].青年文学家,2019,(33):151.

[7]雷娟.Translation Report of the Chapter 4 Festivals and Customs of Hani Nationality[J].校园英语,2019,(40):234-235.

[8]刘小潇,李永兰.从目的论的角度浅析医疗剧字幕中的英汉翻译——以《实习医生格蕾》为例[J].科教文汇(上旬刊),2019,(09):180-181.

[9]程爱丽.积极探究英美文学与翻译教学策略——评《英美文学与翻译研究》[J].语文建设,2019,(17):83.

[10]严晓江.典籍英译与中国传统文化价值传承[J].语文学刊,2019,(04):71-74.

[11]俞玲.从《浮生六记》译本看林语堂翻译思想[J].海外英语,2019,(14):67-68.

[12]钱文娟,肖寅云.文化“走出去”战略下茶文化和茶产品翻译和传播研究[J].传播力研究,2019,(11):16+18.

[13]屈智超.后殖民主义视角下《红楼梦》的翻译[D].导师:李花丽.北京邮电大学,2020.

[14]张丽.英汉对比视角下大学英语翻译教学的几点思考[J].湖北师范大学学报(哲学社会科学版),2018,(06):124-128.

[15]王敬峰.从文化翻译视角看林语堂对《浮生六记》的翻译[D].导师:李正栓.河北师范大学,2018.

[16]兰欣穆.跨文化翻译视角下的旅游景点翻译——以泰山彩石溪景区英译为例[J].文理导航(上旬),2018,(11):36+53.

[17]李晓梅.生态翻译学视角下的电影片名的翻译研究[J].佳木斯职业学院学报,2018,(10):266-268.

[18]张徐佳婧.“三美”论视角下英文影视片名的翻译[J].汉字文化,2018,(18):79-80+82.

[19]李泽举.跨文化视角下的商务英语翻译对等功能[J].延边教育学院学报,2018,(04):74-77.

[20]郭林如.基于目的论的广告翻译[J].读与写(教育教学刊),2018,(08):10.

翻译理论下中西文化期刊论文参考文献

[21].中国英汉语比较研究会第十三次全国学术研讨会暨英汉对比与翻译国际学术研讨会征稿通知[J].英语世界,2018,(04):6.

[22]郭洁洁,吴妮.女性主义翻译理论视角下《红楼梦》霍克斯译本的翻译策略研究[J].长春师范大学学报,2018,(03):125-127+153.

[23].讣告[J].英语世界,2018,(03):118.

[24]付娅.解读林语堂的翻译理论——以葛浩文的《骆驼祥子》英译为例[J].现代商贸工业,2017,(31):175-176.

[25]蒯璐,杜艳菊.生态翻译理论下的电影台词翻译浅析[J].才智,2017,(29):191.

[26]甘勋.从目的论看林语堂与许渊冲《声声慢》译本的对比[J].知识文库,2017,(17):8-9.

[27]郎涛.文化因素的理论和方法在中医翻译中的应用[J].校园英语,2017,(33):233-235.

[28]黄蓉.模因论视角下的流行语英译策略[J].陇东学院学报,2017,(04):141-144.

[29]王晴.语义成分分析法在西班牙语文学翻译中的应用[D].导师:孟继成;侯萍萍.山东大学,2017.

[30]蔡一粟.功能主义理论和跨文化翻译视角下的中国菜名西译研究[D].导师:徐蕾.北京外国语大学,2017.

[31]王洋.交际翻译理论下天津外宣英译的文化缺省与重构策略[D].导师:朱立华.天津商业大学,2017.

[32]胡瑞娟.基于功能翻译理论下的《简·爱》翻译研究[J].湖北函授大学学报,2017,(08):183-184.

[33]张录平.文化差异视角下的动物隐喻差异之翻译策略[J].商丘职业技术学院学报,2017,(01):57-59.

[34]王栩,陈素娟.生态翻译学视阈下的企业外宣英译[J].珠江论丛,2016,(04):171-182.

[35]汪庆华,陆世雄.关于培养应用型翻译人才超语言能力的思考[J].语文学刊,2016,(11):123-124+135.

[36]祝一舒.许渊冲翻译思想研究[D].导师:刘云虹.南京大学,2016.

[37]王英.功能对等理论指导下商务信函翻译跨文化信息的动态对等研究[D].导师:徐凡.对外经济贸易大学,2016.

[38]李鹏辉.功能派翻译理论视角下的高中英语阅读教学探究[J].成才之路,2016,(30):66.

[39]张礼敏.网络流行语翻译研究[J].郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2016,(05):121-124.

[40]黄婧伟.翻译美学视角下许渊冲唐诗翻译研究[J].河南工业大学学报(社会科学版),2016,(03):131-135.

翻译理论下中西文化毕业论文参考文献

[41]王琼,杨能.功能目的论视域下大学英语翻译教学窥探[J].楚雄师范学院学报,2016,(08):83-85.

[42]仇成楷.从佛经翻译的“文”“质”讨论看中国传统翻译话语[D].导师:崔长青.外交学院,2016.

[43]陈睆.杨宪益、戴乃迭《红楼梦》英译本中国文化元素缺失研究[D].导师:田传茂;曾莉.长江大学,2016.

[44]武保勤.欧美电影片名的中文翻译探讨——以2015年最新欧美电影为例[J].岳阳职业技术学院学报,2016,(02):103-106.

[45]罗景一.商务口译中的语用等效问题研究[D].导师:苏奕华.黑龙江大学,2016.

[46]梁旦.中西翻译理论对比[J].海外英语,2016,(02):103-104.

[47]徐喜梅.CET4改革后大学英语综合英语教材翻译任务研究设计[J].科技资讯,2015,(31):248-249.

[48]贾立平,朱英英.关联翻译理论下《黄帝内经》修辞格的英译[J].赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版),2016,(01):185-187.

[49]王向远.中国翻译思想的历史积淀与近年来翻译思想的诸种形态[J].广东社会科学,2015,(05):151-158.

[50]李惠红.文学传播视角下冯亦代翻译文学研究[J].怀化学院学报,2015,(12):103-106.

[51]董丽丽.交际翻译理论下《弟子规》英译反思[J].商业故事,2015,(35):130-131.

[52]白晓东.汉字“天人感应”观:对唐诗《辛夷坞》的释译[J].世界文学,2015,(06):265-274.

[53]秦文.功能目的论与旅游英语翻译研究[J].鸭绿江(下半月版),2015,(11):87-89.

[54]赵晨辉.赛珍珠的中西文化观对其翻译的影响[J].海外英语,2015,(21):245-246.

[55]辜正坤.论中西语文差异如何对应中西文化与中西翻译理论与技巧的差异[J].译苑新谭,2015,(00):2-38.

[56]史方方.《论语》两种英译本的对比研究[J].青春岁月,2015,(17):91.

[57]李青.论功能对等理论下《浮躁》英译本中译者的能动性[J].考试周刊,2015,(71):25-26.

[58]周方衡.从巴斯奈特文化翻译理论看许渊冲的古诗英译策略[J].惠州学院学报,2015,(04):87-90.

[59]王云,王霞,郭立丽.大学英语翻译教学中文化导入的重要性及策略[J].读与写(教育教学刊),2015,(07):27-28.

[60]王亚男.从“视域融合”看张培基对散文《渐》的英译[J].长沙大学学报,2015,(04):107-109.

[61]陈飞飞.析晚清时期“洋译华述”译书方式的局限[J].宿州学院学报,2015,(07):48-50.

[62]郑建宁.从安东尼皮姆的交互文化理论看辜鸿铭的《中庸》英译[J].青年文学家,2015,(18):135-137.

[63]赵永红.中国大学校训英译调查报告[D].导师:赖祎华.南昌大学,2015.

[64]韩德英.林语堂翻译思想研究[D].导师:郑仰成.山西大学,2015.

[65]胡晴文.后殖民翻译视角下林语堂《孔子的智慧》中文化间性翻译策略研究[D].导师:刘全国.西北师范大学,2015.

[66]陈倩雯.译者翻译标准与自身实践相矛盾的制约因素[D].导师:龚晓斌.江南大学,2015.

[67]张西平.中国古代文化典籍域外传播研究的门径[J].中国高校社会科学,2015,(03):79-91+158.

[68]徐丽丽.《中西比较文化讲稿》(节选)翻译项目报告[D].导师:戚涛;肖让见.安徽大学,2015.

[69]华满元.中国古代佛典“译道”的知识谱系及现代阐释[D].导师:华先发.华中师范大学,2015.

[70]陈靖怡.大学英语四级考试改革对大学英语翻译教学的启示[J].文教资料,2015,(12):186-187.

[71]赵红丹.后殖民翻译理论视角下的译者主体性研究[D].导师:杨元刚.湖北大学,2015.

[72]田影.从纽马克的翻译理论看《红楼梦》中文化负载词的翻译[J].青春岁月,2014,(19):80-81.

[73]秦元刚.中医英语口译技巧实用探究[J].中国中西医结合杂志,2014,(09):1138-1140.

[74]曲艳红,张艳臣.功能对等翻译理论视角下学生法律翻译能力的培养[J].教育探索,2014,(06):73-74.

[75]魏建刚.易学“象”视角下的译学研究[D].导师:孙迎春.山东大学,2014.

[76]王静希.中西文化中动物的文化内涵及翻译方法——以龙、铩⑸呶齕J].海外英语,2014,(09):145-147.

[77]赵长江.19世纪中国文化典籍英译研究[D].导师:王宏印.南开大学,2014.

[78]崔敬林.目的论视角下唐宋词中叠词的翻译研究[D].导师:吴卫.东北财经大学,2013.

[79]王晓凤.郭建中翻译思想与实践研究[D].导师:冯庆华.上海外国语大学,2012.

[80]田翔宇.从《红楼梦》及Gone with the Wind的翻译看后殖民主义翻译理论[D].导师:李龙泉.四川外语学院,2011.

[81]吕慧春.文化对中英商标翻译的影响[D].导师:贾秀海.东北财经大学,2010.

[82]马海东.从文化差异看中西翻译理论[J].赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版),2010,(10):113-115.

[83]王厚平.美学视角下的文学翻译艺术研究[D].导师:冯庆华.上海外国语大学,2010.

[84]章莉.后殖民视域下辜鸿铭的儒经英译[D].导师:顾建新.浙江师范大学,2010.

[85]高玉兰.解构主义视阈下的文化翻译研究[D].导师:冯庆华.上海外国语大学,2010.

[86]李成.从文化意象的转换视角分析目的论指导下的汉英广告翻译[D].导师:丁树德.天津大学,2009.

[87]任晓霏.“译者登场”——英若诚戏剧翻译系统研究[D].导师:冯庆华.上海外国语大学,2009.

[88]吴钧.论中国译介之魂[D].导师:张华.山东大学,2008.

[89]赵华.从文化翻译论角度看文化负载词汇的解读[D].导师:贾德江.南华大学,2008.

[90]刘莹.严复翻译理论与勒代雷释意学派翻译理论的比较研究[D].导师:王克友.山东大学,2008.

[91]朱凤君.美学视角[D].导师:范武邱.中南大学,2007.

[92]宁双.从跨文化差异的视角探讨翻译等值论的相对性[D].导师:刘长远.哈尔滨工业大学,2007.

[93]郭恒.辜正坤翻译思想研究[D].导师:谢旭升.新疆大学,2007.

[94]梁金花.文化诗学视角下的林语堂翻译研究[D].导师:任晓霏.江苏大学,2007.

[95]王琼,毛玲莉.从关联翻译理论分析中西文化语境下“月亮”意象[J].兰州大学学报(社会科学版),2007,(02):137-142.

[96]何文静.叶维廉汉诗英译研究[D].导师:朱徽.四川大学,2006.

[97]陈园园.从20世纪30年代林语堂小品文英译中析林语堂的文化观[D].导师:钱正福.苏州大学,2006.

[98]陈志强.中西翻译理论的文化比较[D].导师:刘超先.湖南师范大学,2005.

[99]胡德香.中西比较语境下的文化翻译批评理论[D].导师:张春柏.华东师范大学,2005.

[100]刘迎姣.隐喻式翻译理论初探[D].导师:蒋坚松.湖南师范大学,2003.

本文来自 99学术网(www.99xueshu.com),转载请保留网址和出处

上一篇:电气职称论文参考文献下一篇:金融发展农村经济论文参考文献