英语商务翻译论文提纲

2022-08-25

论文题目:关于《阿格斯》杂志磷肥版翻译的实践报告

摘要:国际间的商务交流在全球化的趋势影响下日益频繁,大量的商务信息需要通过翻译来传递,因此商务翻译的重要性日益凸显。国内外许多学者对商务英语翻译提出了许多观点和理论,其中弗米尔的目的论在商务英语翻译的运用十分有价值。本文论述了磷肥商贸周刊——《阿格斯》磷肥版在弗米尔目的论指导下的翻译。《阿格斯》磷肥版中的用语属于商务英语,该杂志在国际化肥贸易行业有着行业风向标的美誉。该杂志的内容不论是在词汇还是语句结构等方面都具有其自身鲜明的特点,这要求译者熟悉文本,精通相应的翻译规则和策略。因此,译者在翻译的时候应用了异化和归化两种翻译策略以及释义、省译、增译等翻译方法。本文是基于译者与昆明寅孚商贸有限公司签订的翻译项目内容为例,从中选取了1万字从词汇、句法以及段落三个层面进行了分析,阐述此类商务英语翻译的汉译技巧。希望通过本次翻译实践对商务英语翻译有进一步认识,为目的论的应用以及类似的文本翻译提供借鉴。

关键词:商务英语;弗米尔目的论;翻译策略

学科专业:翻译硕士(专业学位)

ACKNOWLEDGEMENTS

ABSTRACT

摘 要

Chapter One Introduction

1.1 Project Introduction

1.2 Purpose and Significance of the Project

1.3 Clients’ Requirements

1.4 Structure Review

Chapter Two Task Description

2.1 Preparation before Translation

2.1.1 Comprehending and Understanding the ST

2.1.2 Preparing the Translation Tools

2.1.3 Analyzing the ST under Vermeer’s Skopos Theory

2.2 Translation Process

2.2.1 The Translation Strategies and Methods Applied in the Project

2.2.2 Difficulties Met in the Project

2.3 Revision and Post-editing

2.3.1 Self-inspection

2.3.2 Proofreading and Post-editing

Chapter Three Case Study

3.1 Lexical Level

3.1.1 Terminologies in the Project

3.1.2 The Abbreviations of Institutions and Companies

3.1.3 The Abbreviations of Products

3.1.4 Fixed Expressions in the Project

3.2 Syntactic Level

3.2.1 Translation of Passive Voice

3.2.2 Translation of Long Sentences

3.3 Textual Level

Chapter Four Summary

4.1 Summary of the Report

4.2 Limitation and Expectations

REFERENCES

Appendix A Source Text

Appendix B Target Text

Appendix C Glossary

Appendix D Translation Tools

Appendix E Translation Contract

Appendix F Publications

本文来自 99学术网(www.99xueshu.com),转载请保留网址和出处

上一篇:加强管理我国林业经济论文提纲下一篇:老年人的心理护理论文提纲