文秘书实习报告总结

2022-10-29

实习是大学阶段必不可少的一部分,通过实习大学生不仅能实现理论知识与社会实践的统一,更是能对社会有初步的了解,为毕业后走出社会奠定一定的基础。以下是小编收集整理的《文秘书实习报告总结》,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

第一篇:文秘书实习报告总结

文秘书实习报告总结

实习总结

毕业实习是每个大学生必须拥有的一段经历,它使我们在实践中了解社会,让我们学到了很多在课堂上根本就学不到的知识,受益匪浅,也打开了视野,增长了见识,为我们以后进一步走向社会打下坚实的基础。而我于今年2月到4月到南宁xxx公司进行实习,现在就这个实习的机遇做一个小节。

在实习期间,我主要负责的工作内容是办公室文秘。在这一过程中,我采用了看、问、学等方式,初步了解了公司文秘工作中的具体业务知识,拓展了所学的专业知识。为以后正常工作的展开奠定了坚实的基础,从个人发展方面说,对我影响最大的应该是作为一个社会人工作作风以及在工作过程中专业知识对工作的重要作用,因为这些都是我在校学习中不曾接触过的方面,所以我将在报告中首先讲述我在实习期间积累的这方面的认识和经验。

一、较好的文秘的素质修养,是日常文书档案管理的重要基础条件

文字秘书作为领导的助手和参谋,一是记录和抄写;二是文稿起草。记录,有领导的口授记录,有接待来访者的记录,还有会议记录和电话记录等等;抄写,即对字迹潦草或因在起草过程中经反复推敲、多次修改和勾划的文稿进行誉写以便于继续修改或交付打印。帮助领导誉写稿件使之能腾出时间去做其它工作,这是文字秘书应尽的责任。起草文稿,是文字秘书工作的主要部分。

要达到上述目的,文秘人员就必须具备一定的素质。他除了具备一般工作人员的基本条件外,还应有自己特殊的知识修养、技能修养、品德修养、作风修养方面的要求。知识修养、技能修养好不好,是一个文字秘书称职不称职的问题;品德修养、作风修养好不好,是一个文字秘书合格不合格的问题。因此,文字秘书要自觉地、全面地加强这四个方面的修养,努力把自己造就成为德才兼备、既合格又称职的岗位上的工作人员,在自己的工作岗位上,不仅仅通过文字的抄写、记录和文稿起草做好领导的助手和参谋,同时,由其经手、处理的具有较高水平的文字材料,也为文书档案提供了准确的、丰富的、详实的具有较高价值的原始资料。因此,较好的文字秘书的素质修养,是日常文书档案管理的重要基础条件之一。

二、讲究秘书工作中的艺术性

一名好秘书,不仅仅要明确认识自己所处的位置,找准自己的坐标,要具备广博的科学知识,还要懂得一系列工作方法和工作艺术。其方法和艺术主要体现在chr(39)三服务chr(39)方面。那么,怎样表现秘书工作的艺术呢?

首先,尊重而不奉承吹捧。理顺与领导的关系,是秘书工作者事事碰到,需时时注意、处处谨慎的事情,也是表现工作艺术的地方。总的原则是以事业为重,从工作出发,从领导与被领导的地位出发,对正职和副职领导的工作、地位、人格等,要同等尊重、支持、配合、协助。在与多位领导相处时,一定要以事业为重,从工作出发,尽力维护领导班子的团结和威信,不能从感情出发、看人行事;不能表现出靠近谁、疏远谁,听从谁、不听从谁的行为;更不能当甲领导面吹捧乙领导,当乙领导面吹捧丙领导等。要始终与多位领导者保持经得起考验的革命同志式的纯洁、真诚的友谊。

其次,主动而不越位脱轨。秘书工作是以领导工作为轴心,要紧紧围绕这一轴心,进行上下、左右、前后同步运行的辅助性工作。辅助性决定了秘书工作的被动性。怎样变被动为主动,要看秘书的工作艺术。有四个方面:一是争取同领导者一样了解和掌握全局性工作;

二是争取同领导者一样了解和掌握一个时期的中心工作,能够分清工作的轻重缓急,主动排除干扰中心工作的事项;三是研究领导工作的思路,分析领导的意图,并加以理解、完善和落实,四是积累和储存有关工作资料,该记住的要记熟,该保存的要保存。有了这四个方面的基础,工作中才能与领导者有一致的认识,才有共同情感和语言,商量工作时,补充和修正的意见,才能提到点子上。

再来,服从而不盲从附和。秘书工作是上情下达、下情上报的枢纽,有调度、协调、综合加工的作用。秘书人员处在这样一个重要位置,就得和领导拉一套马车,按领导者的意图前进。但是,服从并不等于盲从和不加分析的附和。chr(39)分析chr(39)有两层意思:一是从分析中加深理解领导意图,增强执行的信心;二是从分析中拾遗补缺,起进一步完善的作用。按领导者的意见办事,也只能是执行正确的意见,对一些不正确的、违法乱纪、以权谋私的点子或行为,不仅不能办,还要坚决抵制和反对。

总之,秘书工作的艺术性,是要通过在技能与技巧的运用来不断获得提高的。

三、具备必要的专业知识,当好一名合格的办公室文秘人员

第一、 专与广。秘书工作没有盲区,只要领导工作有可能涉及的领域,秘书就不能说“不”。比如,作为一名分管工业经济的政府领导人的秘书,首先要具备作为秘书的一些基本素质,如语言文字表达能力、文电处理能力、会务接待能力等。其次要熟悉工业经济、市场经济以及从国家到地方相关政策法规、本地区经济运行状况等方面的知识,不能说出话来、写出文稿来处处是“雷区”、句句是“外行话”。再次要对除此以外的政治、历史等其他领导工作可能涉及的领域有所了解。因此,秘书必须是多面手,不仅要对其他相关方面的知识有所了解,做到广,只专不广或只广不专都难以胜任秘书工作。

第二、前与后。秘书是领导的参谋助手,其主要职责是为领导服务。为此,就要做到前与后的协调统一。所谓前,就是对与领导有关的工作要超前考虑、提前完成,留有一定的提前量。这其中包括两方面含义:一是领导布置的工作要赶在领导规定的时间之前完成,以给领导一个缓冲的时间;二是领导尚未布置但根据自己判断即将要开展的工作,要超前谋划,想在领导前面,走在领导前面。

最后,内与外。由于秘书往往跟领导走得很近,不仅在许多方面直接参与领导决策,而且还掌握着包括领导个人隐私在内的一些鲜为人知的秘密。所以,秘书在公共场合活动时要注意内外有别,把握分寸,对什么该说什么不该说必须心中有数,不能为了哗众取宠、一时兴趣而口无遮拦什么都往外说。这样,不仅会泄露一些工作秘密,而且还可能会损害领导者的形象,于工作、于己都不利。

四、秘书应当是一位非常出色的公关人员

知道秘书的职责是协助上司做好工作,在公司里,我们要始终保持精神饱满,以充沛的精力和自信去迎接各种挑战。犹豫不决和拖沓的工作作风是应该坚决反对的。即使是常规的机械的事务性工作,也应该一丝不苟、兢兢业业地做好。我们每天都要设法创造一种良好的形象,面带真诚的微笑,专心细致的工作。

无论在任何部门工作,人际关系都非常重要。秘书每天都要和上司、同事、来宾、下属等接触和打交道,因此必须乐业敬群,以优雅的举止谈吐和高素质的涵养创造良好的人际关系,增进公司内部的团结,提高公司外部的形象。从这个意义上说,秘书应当是一位非常出色的公关人员。

在一些公司里,秘书还兼做接待员。客户往往是通过秘书的接待获得公司的第一印象。

因此其服饰、打扮、行为举止直接关系到公司的形象。即使不做接待员,秘书也不可避免地要同公司内外各种人接触,为此个人形象十分重要。衣着整洁、得体、切勿浓妆艳沫,衣服、鞋子必须干净,头发要梳理整齐,仪态要自然大方,态度和蔼,时时处处表现出文雅的谈吐和风度。

五、调整好心态,坦然面对文秘工作中的挫折

人生难免会遇到挫折,没有经历过失败的人生不是完整的人生。在秘书这个职位上,技术性的劳动并不多,大多是些琐碎重复的工作,因而秘书在工作中所会遇到的挫折主要可能发生在:[1]与上司沟通不好;[2]上司给的某份工作感觉吃力,难以胜任;[3]对琐碎重复的工作感到怨烦;[4]与上司发生争执;[5]情感方面。

针对秘书这个职位的特点,具体到挫折时,不妨从调整心态来舒解压力,面对挫折。古曰“天降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,增益其所不能。” 遇到挫折时应进行冷静分析,从客观、主观、目标、环境、条件等方面,找出受挫的原因,采取有效的补救措施。树立一个辩证的挫折观,经常保持自信和乐观的态度,要认识到正是挫折和教训才使我们变得聪明和成熟,正是失败本身才最终造就了成功。学会自我宽慰,能容忍挫折,要心怀坦荡,情绪乐观,发奋图强。善于化压力为动力,改变内心的压抑状态,以求身心的轻松,重新争取成功,从而让目光面向未来。

“纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。”初读此句时,我并没有特别的感觉。然而就在这不长的实习后,我不仅真正明白了它的意义,更深切体会到它的内涵。对我而言,社会和单位才是最好的大学,我发现自己在课本上学到的理论知识如果不与公司工作实践相结合就显得太有限,太浅薄。

我在实习的过程中,既有收获的喜悦,也有一些遗憾。也许是实习日子短和我并非文秘专业的关系,对文秘有些工作的认识仅仅停留在表面,只是在看人做,听人讲如何做,未能够亲身感受、具体处理一些工作,所以未能领会其精髓。但时通过实习,加深了我对文秘基本知识的理解,丰富了我的实际管理知识,使我对日常文秘管理工作有了一定的感性和理性认识。认识到要做好日常企业文秘管理工作,既要注重管理理论知识的学习,更重要的是要把实践与理论两者紧密相结合。

第二篇:秘书办文案例

公文与法律

1993年3月,某省人大常委会举行第十二次会议作出决议,决定撤销该省某市人民政府的108号文件。决议一公布,立即在省直和各地、市机关引起一阵不小的震动。原因主要是某市政府的108号文件不符合国家《土地法》。108号文的主要内容如下:

关于金滩外商投资开发区征用土地的批复

市外经贸委:

报来《关于要求批准征用金滩外商投资开发区1500亩土地的请求》收悉。

建立金滩外商投资开发区是市四家班子集体研究决定的。这是市委、市政府贯彻省委、省政府“筑巢引凤”战略决策的重大举措,标志着我市对外开放进入了一个新时期。尽快把握、金滩外商投资开发区搞起来,对我市乃至全省经济实现跨跃式发展将起重要作用。为此,特批复如下:①同意你委征用金滩区域土地1500亩,其中水田1050亩;②根据市委、市政府的“低门坎”政策,可根据水田、旱地不同,地块区别,给予适应优惠地价;③请市土地、规划,城建等部门积极配合,大力协助外经贸委做好征地等项前期工作,

此复

XX市人民政府

1992年8月18日

XX市政府的108号文下达到市直各部门后,不到两个月,金滩外商投资开发区的蓝线图已绘制出来。紧接着是100多家房地产公司一股炒卖蓝线图的热潮,地价由每亩5万元炒到每亩50万元,引起了金滩区农民群众的强烈不满,集体上访和越级上访不断。

[简评]

一件公文,引起如此大的效应,在XX市是前所未有的,这说明了机关公文是何等重要。

机关公文,是党政领导机关在实施领导、处理公务过程形成的具有特定效力和规范格式的文书;是传达、贯彻党的路线、方针、政策,指导和布置工作的工具。中共中央办公厅1996年5月3日印发的《中国共产党机关公文处理条例》第五章第十六条规定:“起草公文应当做到:符合党的路线、方针、政策和国家和法律、法规及上级机关的指示,完整、准确地体现发文机关的意图,并同现行有关公文相衔接。”因此,负责机关公文处理的秘书人员必须具有很高的政治素质和业务素质,掌握党的路线、方针、政策,通晓法律、法规和经济、科技、文化教育等方方面面的知识。

《中国共和国土地管理法》第四章第二十五条规定,“国家建设征用耕地1000亩以上,其他土地2000亩以上的,由国务院批准”。XX市人民政府的108号文件显然严重违反了《土地法》,不能执行。

1990年,某市的一个公文由于市纪委检查委员会和监察局提出不同意见而停止执行。这个公文的题目是《XX市委、市政府关于加快发展个体、私营企业的决定》。《决定》中有那么一句话:“市直各部门都要进一步解放思想,大力支持我市个体、私营企业的发展,只要钱不装入个人口袋,怎样干都行。”《决定》下达后,不到半年,这个市的个体、私营企业如雨后笋,发展很快。但是,出现了一些市直机关与个体户合股、合资或拆墙开设门面与个体户合作办店办企业现象。这些“合作”私营企业中,有少数打着市直机关的招牌,向国有企业要走俏商品转手买卖,从中获利。市纪检监察部门认为这种做法不符合省纪委第X次全体会议精神,向市委、市政府提出意见,主要是指《决定》中有:“只要钱不装入个人口袋,怎样干都行。”这句话是市委的一位领导同志在一次企业家学习座谈会上讲的,没有公开发表,不能作为《决定》。

[简评]

公文校核是公文处理程序中的一个重要环节。负责公文处理的秘书处(科)长必须以高度的责任感,认真做好公文校核工作。本例中1《决定》的那句话,是《决定》起草者引用市委一位负责人在一个座谈会上的即席讲话中的一句。其实,这个即席讲话是在特定的场合,特定的前提下讲的,前后还有多层意思,草拟者把它放到《决定》中是不对的,而负责公文校核的同志也未认真进行校核,因而出现差错。由此可见,公文的校核是十分重要的。一般地说,一个公文要经过三步校核才能送印发出:(1)公文文稿送领导人审批之前要进行核的订发内容是:报批程序是否符合规定;是否确需行文;内容是否符合党的路线、方针、政策和国家的法律、法规及上级机关的指示精神,是否完整、准确地体现发文机关的意图,并同现行有关公文相衔接;所提措施和办法是否切实可行;人名、地名、时间、数字、引文和文字表述,密级、印发传达范围,主题词是否准确、恰当,文字、符号、计量单位、数字的用法及文种使用、公文格式是否符合规定;涉及有关部门业务的事项是否经过协调并取得一致意见;等等。(2)已经领导人审批过的文稿,在印发之前应再作校核。校核的主要内容同(1)所述。这一步校核也很重要。领导人由于工作繁忙,对一些文稿,未能仔细推敲,就一字不改地签发了;有的文稿,虽作修改,但由于受时间和精力的限制而未能作全面考虑,这就要求秘书处(科)长再次校核。当然,经校核如需作涉及内容的实质性修改,则段报经原审批领导人复审。(3)在公文正式印发前,复核,主要是对公文的审批手续(含会签)完备不完备,文种用得恰当不恰当,格式符不符合要求进行复核。最后确定发文字号、分送单位和印制份数。

某地委统战部为了及时贯彻省委和地委关于积极向各级领导班子推荐优秀党外人士的指示精神,向各县(市)委下达了一个通知。通知是这样写的:

关于认真负责地推荐优秀的党外人士进入各级领导班子的通知

各县(市)委:

为了进一步加强统战工作,充分调动党外人士的积极性和创造性,根据省委、地委关于积极向各级领导班子推荐优秀党外人士的精神,特作如下通知:

(1)略。

(2)每个县(市)都要推荐3-4名优秀党外人士进入县政府、县人大常委会、县协的领导班子中。

(3)每个县(市)都要建立起一个党外人士人才库。

(4)(略)。

以上通知,望认真执行。

中共XX地委统战部

199X年X月X日

某县委办公室接到这个通知后,负责办文的某副主任感到为难,征求负责督查同志的意见,也觉得不好执行,也无法立项督查。于是就向地委办公室反映。地委办公室的同志与地委统战部的领导同志协调后经地委领导同意,采取地委办公室转发的形式下达各县(市)委贯彻执行。

[简评]

地委统战部根据自己的职责,主动发文贯彻地委意,为什么某县委办公室认为无法执行呢?这是因为,干部工作属于组织部门的职责,要贯彻这个《通知》精神,就必须将文件转县委组织部落实,并进行立项督查。这变成组织部去贯彻落实统战部的指示,显然不符合党委各部门的职责。地委统战部的工作作风应该肯定的,那怎样才能迅速贯彻地委的意图呢?《中国共产党机关公文处理条例》第四章行为规则中明确规定:“党的机关行文关系,根据各自的隶属关系和职权范围确定。”党委各部门在各自职权范围内可以向下级党委的相关部门行文。党委办公厅(室)根据党委授权,可以向下级党委行文;党委的其他部门,不得对下级党委发布指示性公文。据此,地委统战部可以通过两条途径行文落实地委的指示精神。一是向地委请示以地委或地委办公室名义向各县(市)委发文并起草代拟稿;二是地委统战部行文指示各县(市)委统战部提出贯彻落实意见报县(市)委批准。

关于转发县长七月十七日在全县廉政会议上的讲话的通知

各乡(镇)人民政府,县直各委、办、局:

XXX同志七月十七日在全县廉政会议上的讲话,阐述了廉政与与勤政的关系,布置了当前的几项工作,十分重要,今年是XX建县14周年,又是县、乡政府换届之年,当前工作多,任务重,更需要廉政、勤政。为此,特将“讲话”文稿转发你们,望认真、贯彻,务必按讲话的要求,扎扎实实地搞好工作,为庆祝建县1400周年作贡献。

XX县人民政府

一九九0年七月二十三日

[简评]

通知是常用的一种公文,格式比较简单,写作起来也不复杂。

这个通知基本符合要求,格式正确,内容也讲清楚了。不足之处是文字不简洁。

从题目看,没有必要把“七月十七日”写进去,因为正文里提到了。况且,这个时间不是什么特殊的日子,对正文来说并不十分重要。别,“转发”改为“印发”更好。转发件,一般是下级呈送,或同级抄送,上级下发的公文。这里行文的是本级领导的一个讲话,在其他地方没有行过文,无“转”的依据。从正文语句看,“十分重要”后应是句号。因为这句话的意思已经完了。“特将”“讲话”文稿转发给你们 中的“文稿”二字多余,另“转”相应题目改用“印”。“望认真、贯彻,务必按讲话的要求”一句在“认真”与“贯彻”之间加进顿号是错误的。这一句中的“按讲话要求”如何与“认真、贯彻”,实际上是一个意思,后者应当删去,直接说“望认真贯彻讲话精神”即可。

此外,文中阐述了“廉政与勤政的关系”中的“与”,“认真、贯彻“之中扣顿号,估计是校对错误。在这么短的公文中出现这些错误,是不应该的。写作公文是来不得半点马虎的,也不容重复罗嗦。

机关企事业或社会团体的印章,是这个机构、组织作为一个法人地位、权力的标志和凭证,具有法律效力。印章的使用有严格的规章制度,用印必须遵循一定的手续,不能违章用印,擅自用印。一个单位掌握印鉴的人,他的手起落之间,担负着重大关系。

某厅办公室印鉴管理员,一日中午将近下班时,遇到下属公司一个常来办事的党支部书记兼经理,拿着一份他女儿参加成人高考的登记表,要求其签署主管部门意见,并加盖厅的公章。开始监印员要他找厅人事主管处盖章,但这位经理借口“已经下班,没时间了”,并说“单位已同意盖章了”。碍于“熟人、面子”并以“她考上才算数”为理由, 因而不坚持原则,而在登记表上签署意见,加盖该厅的印章。一年后,群众揭发,经理弄虚作假,以权谋私,用单位指标,骗取单位和主管厅签印,送不合条件子女入高校读书。经有关部门查实,除对当事人作了纪律处分外,对不坚持原则,越权、违纪,随意用印的某厅办公室监印员也给予党纪处分,并取消当年“优秀党员”称号。对该经理所在公司的印章管理员也进行批评教育,责令其作出书面检讨。

[简评]

单位印章是单位法人代表的凭证,它的使用权属单位主要负责人,使用权除主要负责人外,还有他授权分管某方面职责的副职和该单位办公室主任。办公室的印章监管员,只有代为管理的职责,只有在单位领导人签字认可的情况下,才能代领导者在正式文书上用印。未经领导者授权随意代替单位签署意见和用印,就是越权、违纪行为。

印章管理员要有高度政治责任心,要坚持原则,秉公办事。单位文书往来频繁,印章使用率高,监印员政治素质就是首要,办事要做到认真细致。严肃谨慎,善于辨别事物真伪,应变能力强。确保正确用印,杜绝印章使用的漏洞。

组织纪律性强,也是监印员的必备条件。办公室办文、办事中,待人接物,琐碎繁杂,印章管理员往往要兼任其他方面的工作,业务上有不熟练之处,在所难免,多向领导请求、汇报,不要不懂装懂,擅自做主,当可减少或防止行文、办事用印过程中出现的差错。

第三篇:1.联合国秘书长潘基文讲话(范文模版)

Pulling Together in Testing Times: Securing a Better Future for All 放到一起来考核:为全人类创造一个更好的未来 (UN Secretary General Ban Ki-moon) 联合国秘书长潘基文 Mr. President, 总统先生

Distinguished Heads of State and Government, 市长们

Distinguished Delegates, 各位代表

Ladies and Gentlemen, 女士们,先生们

Welcome to New York in this beautiful autumn season. And welcome to the opening of 欢迎来到纽约,在这个美丽的秋天。来到这个开幕式,为第65次联大一般性辩论举行的

this 65th general debate. Mr. President, congratulations. I look forward to working closely with you in the year 总统先生,祝贺你。我期盼与你一起工作,在下一年,战胜所有我们将面对的困难 ahead, across the full range of challenges facing our community of nations. Excellencies, Ladies and Gentlemen, 阁下们,女士们,先生们。

We, the peoples of the United Nations, are bound by certain sacred duties and 我们,作为联合国的成员,被特定的责任和义务联系到一起。

obligations. To care for the welfare of others. To resolve conflicts peacefully. To act in the 去造福他人,和平的解决纷争。

world with empathy and understanding. To practice tolerance and mutual respect as a 要带着同情与理解去行动, 要宽容和互相尊重,成为公民法则的基石。

bedrock principle of civilization. Today, we are being tested. Social inequalities are growing, among nations and within. 今天,测试来了。社会不公在增多,存在于在国家之间和国家内部。 Everywhere, people live in fear of losing jobs and incomes. Too many are caught in 任何地方,人们都害怕失业。很多人都在困境中,

conflict, women and children are bearing the brunt. And we see a new politics at 女人和孩子居多。有一个新政治在工作上,两级分化的政治。 work—a politics of polarization. We hear the language of hate, false divisions between “them” and “us,,,those who 我们听到仇恨的语言,人为地区分“他们”与“我们”,那些人固执“己见”,insist on “their way” or “no way.”否则就认为没有出路。

Amid such uncertainty, so much confusion of purpose, we naturally seek a moral 我们在如此不确定,分不清目标的情况下,自然需要寻找一个道德

compass. At the United Nations, we find the proper path in community, global cause, fair 指南针。在联合国,我们在集体中找到正确的道路,全球的共同事业,公平的决定 decisions, mutual responsibility for a destiny we share. 为我们休戚与共的命运相互承担责任。

Excellencies, Ladies and Gentlemen,女士们,先生们,

This is the soul of global governance, the theme of this General Assembly. A collective stand, principled and pragmatic, against forces that would divide us. And that is why the United Nations remains the indispensable global institution for the 21st-century. As we gather today, in solidarity, let us recognize: This is a season for pulling together, for consolidating progress, for putting our shoulder to the wheel and delivering results. Real results, for people most in need, as only the United Nations can do.这是全球治理的灵魂,本届大会的主题。采取讲求原则、注重实效的集体立场,反对分裂势力。这就是为什么联合国仍然是21世纪不可缺少的全球性机构的原因。当我们今天会聚一堂团结在一起,让我们认识到:这是一个团结的季节,是巩固进步的季节,也是用我们的肩膀推动车轮并取得成果的季节。为最需要帮助的人们,实现真正的成果,只有联合国才能做到。

Excellencies, Distinguished Delegates,各位阁下,尊敬的各位代表,

Together, over the past three years, we embraced an ambitious agenda,framed by three over-arching ideas for our time. A more prosperous world, free of the deepest poverty. A cleaner, greener and more sustainable world for our children. A safer world, free of nuclear weapons. Those are the great challenges of our era. They are not dreams. They are opportunities, within our power to grasp. Together, we have made progress.过去三年来,我们致力于一项宏大的议程,由我们这个时代三个至关重要的信念框架起来的。一个更繁荣的,无赤贫的世界。一个更清洁、更环保、更可持续的造福子孙的世界。一个更安全的,无核武器的世界。这些是我们这个时代的三大挑战。这些不是梦想。这些是机会,我们有力量可以抓住的。.我们共同努力,已取得了进展。

We will press ahead---with fresh thinking, fresh approaches, a strong sense of leadership and political will. The Millennium Development Goals Summit showed our collective determination. World leaders came together with concrete national plans to meet the Millennium Development Goals by 2015. They agreed on a responsible and mutually accountable partnership, a partnership that will better the lives of billions of people within our generation我们将奋勇向前对教育、体面工作、保健、小户农业、基础设施和绿色能源进行明智的投资;让妇女走上前台至关重要。

That is why, at the Summit, I welcomed the endorsement of our Global Strategy for Women and Children’s Health. Backed by billions of dollars in new commitments, from governments, business, NGOs and philanthropic organizations, this was a tangible expression of global solidarity.这就是为什么在首脑会议上我欢迎认可《妇女与儿童保健全球战略》的原因。这一战略有数十亿美元新承诺的的支持,来自于政府、企业、非政府组织和慈善组织,是全球团结的具体表现。

That is also why, last week, I named a dynamic new head of UN Women. In Michelle Bachelet, the former President of Chile, we found a global leader who can inspire millions of women and girls around the world. We must support her to the utmost. Because, by empowering women, we empower societies.这也是为什么,上星期我任命了一位充满活力的新联合国妇女新领袖。在米歇尔·巴舍莱,智利前总统身上,我们看到了一个全球领袖能够激励世界各地千千万万妇女和女孩的。我们尽力必须支持她。因为增强妇女的力量,也就是增强社会的力量。 Ladies and Gentlemen,女士们,先生们

Three years ago, we called climate change the “defining challenge” of our era, and so it remains. Clearly, the road toward a comprehensive, binding agreement, in Cancun and beyond will not be easy. And yet, we have made progress, and we can make more.三年前,我们将气候变化称为我们这个时代“特有的挑战”,这一挑战依然存在。显然,通往达成一项全面,有约束力的协议的道路,要在坎昆及以后,并不会是平坦。但是,我们已经取得了进展,而且可以取得更多的进展。

This is a year to build on important areas of agreement—on financing for adaptation and mitigation, on technology transfer, on capacity-building and preventing deforestation. In the longer-term, we face the “50-50-50 challenge.” By 2050, the world’s population will grow by 50 percent.今年是在重要领域加强共识的一年非常重要问题,他们对全人类产生影响。让我们记住,在这艰难的时期记住,:我们正在经受考验。让我们记住:很多人为实现我们的理想献出了生命。让我们记住:世界仍然期待联合国提供道义和政治领导。 The great goals are within reach. We can achieve them by looking forward, pulling together, uniting our strength as a community of nations, in the name of the larger good. 这些宏伟目标是可以实现的。我们能够实现这些目标。只要我们为了更广泛的利益,放眼未来,共同努力,团结国际社会的力量,就可以实现。

Thank you very much, and I count on your leadership and commitment. Thank you. 非常感谢大家,我为大家杰出的领导和努力表示感谢。

第四篇:3月25日联合国秘书长潘基文致辞

在奴隶制和跨大西洋奴隶贸易受害者国际纪念日的致辞

Following are UN Secretary-General Ban Ki-moon’s remarks on the

International Day of Remembrance of the Victims of Slavery and the

Transatlantic Slave Trade, in New York, 25 March

This year, a son of Africa was sworn in as President of the United States. history’s greatest forced migration have fought long and hard for justice,

assimilation and respect. That fight continues today.

今年,非洲的一位儿子宣誓就任美国总统,对许多人来说,是400多年前开始的史诗般的旅程上的一座里程碑。在南北美洲,在加勒比海,历史上最大的逼迫下的移民的后裔,一直进行漫长而艰难斗争,如今仍在继续斗争,争取正义,

融入和尊重。

The International Day of Remembrance of the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade honours the millions of Africans violently removed from their homelands and cast into slavery. Estimates vary of how many millions of men and women were transported. What is not in dispute is the trade or the subsequent era of colonization. And here in the New World and in Europe and elsewhere, people of African descent still struggle daily against

奴隶制和跨大西洋奴隶贸易受害者国际纪念日是纪念那些数百万给强行赶出家园,沦为奴隶的非洲人。到底有几百万男女给运走,估计数字不尽相同,但毫无争议的,是这种卑劣贩运遗留的后果。非洲尚未从奴隶贸易的破坏中,或从其后的殖民时代恢复元气。而且,在大西洋两岸,在欧洲,在任何地方,非洲人

后裔仍在每日奋争,摆脱使他们过分深陷贫困的根深蒂固的偏见。

Despite the official abolition of slavery, racism still pollutes our world. So, too, do contemporary forms of slavery. These include bonded servitude, forced prostitution and the use of children in warfare and the international drug trade.

It is essential that we speak out loud and clear against such abuses. The Universal Declaration of Human Rights states that “all human beings are born

free and equal in dignity and rights”. Failure to observe this fundamental

尽管奴隶制已经正式废除,但种族主义仍沾污着我们的世界。而且,当代形式的奴隶制,包括债役奴役,强迫卖淫,利用儿童从事战争和国际毒品贸易,也在沾污着我们的世界。我们必须站出来大声疾呼,反对这种恶行。《世界人权宣言》指出: “人皆生而自由;在尊严和权利上均各平等。” 不遵守这一基本原则,

就直接导致惨无人道的奴役和恐怖的种族灭绝。

Speaking out is the theme of this year’s observance. It asks us to “Break the Silence, Beat the Drum”. Since the dawn of humanity in Africa, drums have common humanity. Today I will beat the drum. I urge everyone, everywhere, to beat the drum. We must proclaim that black or white, man or woman, we are our diversity, and work together for our common goals.

大声疾呼是今年纪念活动的主题。它要求我们“打破沉默,击鼓呐喊” 。自人类在非洲起步以来,鼓就成了我们历史的脉搏,至今仍在协助我们欢庆共同的人类。今天,我敦促每个地方的每个人,击鼓宣布,无论黑人或白人,男人还是女人,我们都是一体。音乐家演奏时,既要自己表演,也要相互关照。我们必须紧随其后。只有我们互相尊重,欢庆我们的多姿多彩,为共同的目标而携起手来,

才能够实现大同。

第五篇:联合国秘书长潘基文2013年世界水日致辞

Secretary-General’s Message on World Water Day

秘书长世界水日致辞

New York, 22 March 2013

2013年3月21日 纽约

Water holds the key to sustainable development.We need it for health, food security and economic progress.Yet, each year brings new pressures.One in three people already lives in a country with moderate to high water stress, and by 2030 nearly half the global population could be facing water scarcity, with demand outstripping supply by 40 per cent.Competition is growing among farmers and herders; industry and agriculture; town and country; upstream and downstream; and across borders.Climate change and the needs of populations growing in size and prosperity mean we must work together to protect and manage this fragile, finite resource.水是可持续发展的关键所在。我们的健康、粮食安全和经济发展都需要水。然而,每年都面临新的压力。三分之一的人民已经生活在中度到高度缺水的国家,全球近一半的人口到2030年可能面临水资源匮乏,需求量将比供应量高出40%。农民和牧民、工业和农业、城镇和乡村、上游和下游以及各国之间对水资源的争夺日趋激烈。气候变化、不断扩大的人民需求以及富裕繁荣要求我们必须共同致力于保护和管理这一脆弱和有限的资源。

This is the International Year of Water Cooperation, and World Water Day 2013

is dedicated to highlighting the joint efforts necessary to ensuring a fair share for people and planet.The United Nations system, through UN-Water and its 30 UN members and 25 international partners, is fostering collaboration from the global level to the grassroots.For example, the UN Development Programme’s Shared Waters Partnership is supporting political agreement on shared waters, such as in the Nile Basin.UNESCO is supporting the equitable management of transboundary water resources to avoid conflict, while the UN Economic Commission for Europe’s Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes will soon be available to all UN Member States.I urge countries outside the UNECE region to join the Convention and further develop it.

今年是国际水合作年,2013年―世界水日‖旨在强调需要共同努力,确保人民和地球能够公平分享水资源。联合国系统,通过联合国水机制及30个联合国会员国和25个国际伙伴,正在促进全球一级乃至基层的协作。例如,联合国开发计划署推出的―共享水资源伙伴关系‖正在尼罗河流域等地支持签署关于共享水资源的政治协议。联合国教科文组织正为避免冲突而支助跨界水资源的公平管理,而联合国欧洲经济委员会的《跨界水道和国际湖泊保护和利用公约》将在近期分发给所有联合国会员国。我敦促欧洲经委会区域以外的国家加入《公约》,并进一步将其发扬光大。

Agriculture is by far the largest user of freshwater, and there is growing urgency to reconcile its demands with the needs of domestic and industrial uses, especially energy production.Climate change also presents a growing threat to agricultural productivity and food security.My Zero Hunger Challenge promotes sustainable agriculture by sharing best practices and harnessing the

most appropriate technologies so small farmers and industrial giants alike can get more crop per drop.

农业迄今为止使用的淡水量最大,在农业与居民和工业(特别是能源生产)的用水需求之间进行协调变得日益迫切。气候变化也日益威胁到农业生产力和粮食安全。我提出的―零饥饿挑战‖可通过分享最佳做法及利用最适当技术,帮助小农户和产业巨头提高单位用水的作物产量,从而促进可持续农业发展。

No message on water should pass without mentioning sanitation.While the Millennium Development Goal target for providing access to improved water sources has been reached, we are woefully short on sanitation.Some 2.5 billion people lack access to the dignity and health afforded by access to a toilet and protection from untreated waste.We count the cost in lives— 4,500 young children a day – and economic productivity.Yet we know that every dollar spent on sanitation can bring a five-fold return.That is why the Deputy Secretary-General has this week launched a global call to action to accelerate work towards the MDG on sanitation.Investment in sanitation is a down-payment on a sustainable future.

关于水资源的致辞必须提到环境卫生问题。虽然千年发展目标中关于提供改良水源的具体目标已经实现,但环境卫生方面仍然存在巨大差距。约25亿人无法通过使用厕所获得尊严和健康,也无法在未经处理的废物面前得到保护。我们可以盘点生命成本——每天有4 500名幼儿死亡——以及经济生产率成本。然而,我们知道用于环境卫生的每一美元可带来五倍回报。因此,副秘书长本周已发起一项全球呼吁,要求采取行动以加快实现环境卫生领域的千年发展目标。环境卫生投资是建设可持续未来的首期付款。

There are little more than 1,000 days left before the MDG deadline, but with renewed effort we can finish the job started at the beginning of the Millennium.But 2015 is not a finishing line, merely a milestone in a long and challenging journey.As we develop the post-2015 development agenda, our aim is to eradicate extreme poverty and hunger, and to create an equitable world of opportunity for all.To do that, we need to give equal consideration to the environmental dimension of sustainable development.We cannot prosper without clean, plentiful freshwater.On this World Water Day, I appeal for heightened cooperation.Water is a common resource.Let us use it more intelligently and waste less so all get a fair share.

距离千年发展目标的最后期限只剩1 000多天的时间,但只要再接再厉,我们就能够完成千年发展目标推出时启动的工作。但2015年并非终点线,只不过是漫长而艰巨旅程中的一个里程碑。在制定2015年后的发展议程时,我们的目标是消除极端贫穷和饥饿,创造人人享有机会的公平世界。为此,我们需要对可持续发展的环境层面给予同等考虑。离开清洁和充足的淡水,我们无法实现繁荣。值此世界水日,我呼吁加强合作。水是一种公共资源。为了人人获得公平份额,让我们更明智地利用水资源并减少浪费。

本文来自 99学术网(www.99xueshu.com),转载请保留网址和出处

上一篇:五年级下册教学反思下一篇:文明修身月活动总结