综述性科研论文提纲

2022-09-28

论文题目:学术论文《基于穿戴式传感器的用户行为感知研究》英译汉翻译实践报告

摘要:学术论文的精译有助于引进国外先进科学技术,为科研人员提供信息参考,促进国内各领域的技术进步和发展。学术论文翻译要求翻译人员具备一定的专业知识和跨专业意识等,来保证翻译的准确性。2020年6月,笔者本科同学负责的科研课题需要翻译一篇关于行为感知的国外学术论文。源文本发表于计算机和通信领域最具权威性的综述性期刊《IEEE Communications Surveys&Tutorials》上。笔者接受了独立翻译这篇学术论文的任务。源文本共计约1.2万英文单词,翻译时间为一个月左右。本篇英汉翻译实践报告基于题为《基于穿戴式传感器的用户行为感知研究》的学术论文的翻译。该论文综述了使用穿戴式传感器的用户行为感知发展现状。笔者在奈达功能对等理论指导下完成译文,并从词汇、句法、篇章、文体层面,对学术论文的翻译策略和技巧进行了总结,包括专业术语和缩略语的翻译、词性的转换、复杂句和被动句的处理方法、篇章连贯与衔接的手段、文体风格的统一,以及论文中的图片、表格的翻译等。翻译实践报告共包含四个章节,第一章节主要介绍翻译任务的背景、研究现状及来源;第二章描述翻译过程;第三章案例分析主要从词汇、句法、篇章、文体角度分析文本,总结适用的翻译策略;第四章总结了笔者在翻译实践中的收获及本报告的局限性。笔者通过本次翻译实践总结出采用顺译法、意译法和增补法等翻译技巧来处理原文中的翻译难点。

关键词:学术论文翻译;用户行为感知;功能对等理论;翻译策略

学科专业:翻译硕士(专业学位)

Abstract

摘要

Abbreviations

1.INTRODUCTION

2.TRANSLATION PROCESS

2.1 Translation preparation

2.1.1 Source text analysis

2.1.2 Choice of parallel text

2.1.3 Choice of translation theory

2.1.4 Choice of computer aided translation tools

2.2 While-translation

2.3 Proofreading

3.CASE ANALYSIS

3.1 Functional equivalence at lexical level

3.1.1 Translation of abbreviations

3.1.2 Translation of terminologies

3.1.3 Conversion of part of speech

3.2 Functional equivalence at syntactic level

3.3 Functional equivalence at textual level

3.4 Functional equivalence at stylistic level

3.5 Translation of figures and tables

4.CONCLUSION

4.1 Major findings

4.2 Limitations

References

Appendix A

Appendix B

Acknowledgements

本文来自 99学术网(www.99xueshu.com),转载请保留网址和出处

上一篇:房产测绘信息系统设计论文提纲下一篇:预习指导论文提纲