高校双语教学论文范文

2023-09-17

高校双语教学论文范文第1篇

【摘 要】以西部地方院校的视角,从教学目标定位、教学方式选择、教学环境、师资培训、教材选择等方面,对国际贸易双语教学中存在的问题进行分析,提出西部地方院校现阶段应从实际出发,创造双语教学条件,逐步开展双语教学。

【关键词】双语教学 西部 地方院校 国际贸易

双语教学既是顺应高等教育国际化的趋势,促进高等院校师生积极参与国际教育合作与交流,也是教育部对普通高等学校本科教学水平评估的一项重要指标,对于高校深化教学改革、提高教学水平和学生素质都具有重要意义,西部地方院校也应向这个目标努力进取。但是,在教学管理、教学投资、师资力量、生源素质等各方面的比较劣势使西部地方院校在实施双语教学中面临诸多问题,双语教学的效果不甚理想。

笔者任职的西南林业大学(以下简称西林)是云南省的一般地方院校,双语课程占总课程的比例不到1%,师资均为原任课教师。经济管理学院针对工商管理和会计专业本科生开设必修课《国际贸易理论与实务》,对外语系本科生开设选修课《国际贸易》。笔者在对国际贸易课程进行双语教学的实验与探索中发现一些颇为困扰的问题,在此提出自己的浅见,以期抛砖引玉,进一步做好双语教学工作。

一、西部地方院校双语教学的目标定位

教学目标是贯穿教学始终的关键所在,没有目标或目标不明确就无法顺利地开展教学活动。双语教学的目标包含三个方面的子目标:学科学习目标,即对学科知识的掌握程度;语言习得目标,让学生逐步掌握学科的专用术语和语句、语言结构和语言表达,读懂该学科的英语教学资料,并能用英语就该学科的问题进行口头和书面交流;文化理解目标,即培养学生的跨文化理解能力[1]。即,双语教学的目标是在学习专业知识的过程中提高外语能力,培养能用英语进行专业知识交流或从事相应实际工作的高素质的双语人才。

然而,双语教学作为教学改革的重点之一,仍处于探索阶段,对于西部地方院校而言,更具特殊含义。位于西部的地方院校以相对落后的西部为服务对象,双语教学的外在需求没有发达地区来得迫切。而且,目前西部地方院校开展双语教学的条件还不够成熟,尤其是师生整体英语水平亟待提高。因此,西部地方院校不能因为片面追求双语教学中英语的分量而忽视了专业知识的学习,毕竟语言只是传承知识的工具。西部地方院校双语教学的目标定位过高未免不切现实,需要根据实际情况加以修正。

双语教学目标的设计必须依据学习者的学习需要、当代社会的发展需求、学科知识的发展要求、英语文化交流的需要等。西部地方院校应根据这几方面的需要和现实条件,分阶段逐步实现双语教学的教学目标。现阶段应着重学科目标,语言目标为辅,即以传授知识为主,尽可能使用英语作为教学语言。经过一段时间的调整和适应,当师生英语流畅,语言已不再是教学的障碍时,双语教学才能真正有效地实施,并最终达到双语教学的思维目标。笔者认为,西林国际贸易课程现阶段的教学目标应该是在掌握国际贸易专业知识的基础上,熟悉相关专业英语,并通过专业英语加深对专业知识的理解,使学生能看懂基本的英文贸易单证,能听懂并会说关键专业词汇,进行基本贸易会话。

二、西部地方院校双语教学的教学方式

教育部2001年在《关于高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中明确提出:“暂不具备直接用外语讲授条件的学校、专业,可以对部分课程先实行外语教材、中文授课,分步到位。”西部地方院校应该循序渐进地进行双语教学,根据教学环境和条件,采用灵活的教学方式。就笔者观摩的从国家级双语精品课程到一般双语课程看,存在多种教学方式:有英文教材,英文授课;有英文教材,中英文混合授课;有英文教材,中文授课;有中英文教材共用,英文授课;有中英文教材共用,中英文混合授课……笔者认为,之所以存在这些差别,一是目前有关双语教学的规范还不很细致,二是不同的教学条件造就了不同的教学方式。在重点院校,学生英语水平、学习积极性都较高的情况下,全英文教学也不为过,但在西部地方院校,即使是英文教材,中文授课都不一定能为学生接受。不同情况需要采用不同的教学方法,才能使双语教学有效地进行。

笔者所授的国际贸易双语课程采用中英文两种教材,要求学生课下预习英文版内容,讲课时采用双语,简单内容用英文,重点难点主要用中文解释。但从学生反应来看,外语系学生上课稍好,但是专业基础知识的缺乏却使他们对知识的理解有一定难度;经管院学生上课比较吃力,因为他们60%以上都没有过英语四级,英语水平较低而且参差不齐,专业词汇少,阅读能力要差一些,更谈不上口头表达了。学生是教学活动的主力,他们无法接受或不愿接受必然导致双语教学难以实现预期的教学目标。在没有按英语水平分班教学的现实下,笔者只能对外语系学生较多使用英语授课,对经管专业学生减少英语授课,尽量使各类学生不要因为英语水平所限影响对专业知识的理解,毕竟专业知识比语言重要。如果能根据英语水平分班,在高水平班开设双语,英语较差的班中文授课;或同一门课开设双语课和普通课任学生自由选择,这样应该更利于学生接受。但这需要教学管理部门统一调整,且师资占用更多。

三、西部地方院校双语教学的教学环境

双语教学依托于高校教学体系,受整体教学环境的影响。完善的教学环境有助于双语教学的顺利开展,而教学环境存在缺陷也必然影响双语教学。从西林双语教学的实际来看,主要有以下一些不利因素影响了双语教学。

(一)双语教学的教学规范还不完善

西林按教育部的要求规定了双语课要用英文教材,英语授课课时达到该课程课时的50%以上等,但对于双语课程设置、教学计划、教学方式、是否按英语分班、授课教师资格、岗前培训等都没有安排。教学因人而异,因课而异,有一定的随意性和盲目性。而且,50%以上的英语授课课时对教师和学生来说都是不小的负担,教师忙于用英语表述,大多数学生却听不懂,双语教学的效果大打折扣。所以,西部地方院校不应盲目追求一步到位的双语教学,应结合实际情况制定阶段性的双语教学规范,在充分准备的基础上逐步深化双语教学。

(二)尚未建立完整的双语课程体系

在选择和安排双语教学课程时,要注意整个课程体系的全方位建设,注意各门课程之间在知识内容方面的衔接性,决不能把双语教学课程单单作为一门孤立的课程来进行传授,不能以降低整个学科教学质量为代价来换取一门孤立的双语教学课程质量的提高。目前,西林双语教学还处在试验阶段,尚未形成科学合理的双语课程体系。双语课程因人开设造成各课程之间相关性不大,双语学习没有形成系统,知识难以衔接,难以取得双语教学应有的效果。这需要教学管理部门在调研的基础上合理设置双语课程,注意外语课和双语课、双语专业课与非双语专业课、双语专业课之间等的相关性,使之形成一个相辅相成的完整体系,推动双语教学乃至整个教学体系的科学发展。

(三)双语教学的基础较为薄弱,准备不足

外语是双语教学的基础,学生学习积极性和自觉性是双语教学中的重要驱动力。但,这两点在西部地方院校都较差。西林生源大部分来自云南省,外语基础较弱,学习动力不足,60%以上的学生未过英语四级,接受双语教学较难。因此,开展双语教学要先创造良好的双语条件。从长远来看,需要改善学习风气,提高学生学习主动性。从短期看,要加强基础英语教学和考核力度,打好英语基础才谈得上双语教学。其次,开设双语课程前先开设专业英语课,专业课进行双语教学前先开设相关基础课双语教学,可以使双语教学更加顺利。另外,对于参与双语课的学生在学分、成绩上适度予以鼓励,以提高学生积极性并带来示范效应。

四、西部地方院校双语教学的师资培养

双语教学对教师的要求更高,不仅是单纯的英语水平要高、而且专业知识的英文阐释能力、英语背景文化知识等都要达到相当水平。另外,教学理念、教学方法都需要及时更新,与国际教育同步。从西林情况看,开展双语教学的教师一般英语水平、积极性、创新性等较高,但要真正完成好双语教学,除了个人的努力,更重要的是需要学校加大人力资本投入。一是专门进行双语师资培训,包括上岗培训、国内双语教学培训、国外进修等,给双语教学的教师以更多机会参与国际交流,大幅提高教师的双语授课能力,尤其是英语表达和教学方法创新;二是建立双语师资梯队,从引进海归、外教到自己培养现有师资,形成双语教学群体,以团队的形式相互扶持、共同做好双语教学;三是成立专门的双语教学与研究组织,定期举办双语教学研讨、教学观摩等活动,为双语教师教学交流和学习提供平台。四是实行激励机制,双语教学备课量和压力远远大于普通教学,在教师的工作量统计中应有所体现,例如西林对开双语教学的课程给以1.5的系数。

五、西部地方院校双语教学的教材选定

教材的选择也是双语教学的一大难点。率先开展双语教学的课程往往具有国际共通性,例如国际贸易,其中贸易惯例、贸易术语等大都发源于英语国家,英文原版教材当然是首选。英语原版教材一般英文地道,内容丰富,信息量大,能提供该领域较新的专业知识,增强教学内容的准确性,追根溯源地加深对专业知识的理解,使学生学到原汁原味的学科知识。但是,由于国内外教学体系有很大的不同, 原版教材在内容编排、深度和广度等方面不太符合我国的教学实际。而且,原版英文教材比较昂贵,学生往往难以承受而不肯购买。近几年也出版了一些国内学者编著的国际贸易方面的双语教材,但是还比较少。作为西部地方院校,选择教材既面临双语教材的稀缺,又要考虑学生的外语水平较低的现实。笔者目前只能整合英文和中文教材,既给学生复印英文版国际经济学教材中有关章节,又配备中文教材,再辅以大量英文资料,如国际贸易单证、新闻资料等,使学生在能够理解的基础上,尽可能进入专业知识的英文氛围。

六、结束语

综上所述,西部地方院校受自身条件所限,双语教学的条件尚不够成熟,不能盲目追求双语教学比例,以免忽视了教学质量,流于形式而未能取得实质性进展。与其不切实际地追求双语甚至全英语授课,不如脚踏实地,制定双语教学的长远规划和中短期目标,在一定年限里逐步达到教育部的要求。一方面改善大的教学环境,创造双语条件,一方面选取与国际教育较为接轨的课程进行探索,根据现实状况,采取与重点院校有别的双语教学策略,寻找一条适合西部地方院校的双语教学之路。

【参考文献】

[1]苑金茹.双语教学策略[M].南宁:广西教育出版社,2006:16.

[2]毕晓玉,黄芳.我国大学双语教学的“缺乏”.复旦教育论坛,2003(6):62-64.

高校双语教学论文范文第2篇

1 信息类课程双语教学的必要性

目前, 全球信息化飞速发展, 互联网迅速普及, 各种软件硬件产品丰富多样, 层出不穷, 这些发展与信息知识和技术有着密切关系, 而这些知识和技术均来源于信息类课程, 也就是说, 信息类课程是信息化快速发展的基础和保障, 学好信息类课程, 掌握相关知识与技术, 对进一步推动信息化的发展有着重要意义。通过对信息类课程的分析, 我们发现该类课程具有以下特点。

(1) 发展迅速:信息科学是一门年轻而发展迅速的科学。无论是硬件还是软件, 无论是理论还是应用, 都以加速度向前发展。因此, 必然带动学科教学内容的不断发展和更新, 而这些发展离不开国际间在信息化领域内不断地交流和探索。

(2) 应用性强:作为现代科学技术的核心, 以计算机为核心的信息技术的应用几乎已渗透到社会生活各个领域。它作为一种信息处理工具, 改变了人们的工作、生活方式, 也影响了人们的思维方式。同时, 其中一些信息工具也为国际交流间的交流与合作提供了方便, 而这些工具的开发和实施一般是以世界通用语言为基础的。

(3) 高度综合:信息科学由最初的数学、逻辑学等理论基础, 越来越多地与其它学科发生密切的联系, 如语言学、工程学、信息论、控制论等。而这些学科在各国的发展程度并不相同, 只有进行学科间的学术交流, 才能够提高每个国家整体的科技水平, 为全球信息化发展打下基础。

由信息类课程的这些特点, 我们可以看出高校信息类课程实施双语教学的必要性。

2 信息类课程双语教学的可行性

对于高校信息类课程双语教师来说, 在熟练掌握日常生活用语的同时, 更要对本专业英语的词汇特点, 表达的句型特点了解和掌握。这部分教师在工作和学习过程中经常阅读国外文献, 撰写英文论文和国际学术交流, 为进行双语教学提供了条件。

对于学生来说, 由于信息类课程一般在第二学年才开始开设, 学生的英语听, 说, 读, 写能力已有较大的提高, 具有了一定的英语基础, 能够阅读并理解英文教材。

信息类课程的原版教材资源丰富, 国内有不少国外大学的原版教材。这些教材可能不适合我们的学生, 但是我们可以根据学生的实际情况, 在这些教材的基础上编写适合学生的教材。

从这几方面看, 在高校对学生进行信息类课程双语教学有着扎实的基础, 是可行的, 同时也是非常有意义的。

3 信息类课程双语教学的实施

山东理工职业学院对双语教学工作十分重视, 强调了双语教学对提高我校学生的外语水平, 及提升学校综合竞争力的重要意义。作者对《信息论与编码理论》课程进行了双语教学探索, 我们选择了使用英语进行教学。

3.1 教学对象的选择

因为在《信息论与编码理论》课程中要求有一定的概率论知识。根据我校学生的具体情况, 选择的教学对象是信息技术系二年级的学生。这些学生均修过高等数学, 其中绝大部分学生已通过国家公共英语等级考试, 具有了一定的数学基础和英语基础。

3.2 教材的选择

经过认真的调研和筛选, 最后选择了机械工业出版社2003年出版的《信息论、编码与密码学 (英文版) 》 (作者:Ranjan Bose) 。该教材内容全面, 包含了信息论和编码理论的基础知识, 讲述灵活, 重点鲜明, 排版清晰且有特色, 有利于学生的阅读和自我学习。

3.3 教学方式的选择

作者所在学校允许教师根据具体的教学对象和自身情况灵活选择双语教学方式, 对于我们所选择的教学对象, 在听力的训练方面不够, 学生的听力较差。因此, 我们选择了中文讲解, 板书和课件等用英文书写的方式。该方法可以使学生快速理解课本知识, 并在此基础上学会专业英语单词和提高教材的吸引力。

3.4 考核方式的选择

在考核方式方面, 我们采取了课堂表现和试卷考试相结合的方法。课堂表现反应了学生理解专业知识和专业英语知识表达等的能力。具体实施方法是教师提出专业方面的问题, 学生用英语给予回答, 教师根据回答情况进行打分。试卷考试方式是教师采用英文试卷, 学生按题目要求答题。该方法的目的是考察学生的阅读能力及专业词汇的认识能力, 其中也包括知识理解和表达能力。

4 信息类课程双语教学实施效果

在教学过程中, 对信息类课程开设双语教学的必要性, 教材的选择, 教学方法和教学效果等方面进行问卷。经过对问卷统计后的数据进行分析后认为在高校信息类课程当中, 开设双语课程非常有必要, 不仅可以使学生开拓视野, 接受最新知识, 关键是可以培养用英语获取专业知识的能力, 以及专业知识的英语表达能力。可以使信息类教学与世界接轨。对于本校双语教学来说, 采用英语教材、英语板书、英语试卷、英语作业和中文授课的双语教学方式是可行的。这主要是考虑到了学生和教师的口语和听力等问题。

在对学生的期末考试后发现, 学生基本掌握了课程的理论知识, 并且能够用英文表达所理解的知识, 学习和认识了大量的专业英语词汇, 也培养了学生进一步阅读国外相关文献的能力, 为以后的深造或走向工作岗位打下了基础。

5 存在问题及思考

但是, 信息类课程的双语教学也存在一些问题:从师资方面, 高校老师具备一定的双语教学能力, 但是对双语教学规律认识不够, 不能掌握双语在教学中的使用度, 过分侧重讲解语言, 而忽略了专业知识, 使专业课变成了语言课, 教学效果不尽如人意。在学生方面, 英语水平相对较薄弱, 特别是对于信息类课程的英语专业术语更新快, 并且缩略语多, 掌握起来比较困难。再者, 对双语教学的认识不够, 并且在学习方法上也存在问题, 只是努力地去记忆专业词汇, 而不关心专业内容的表达方法。对于教材来说, 虽然国内有大量的国外教材, 但是真正适合国内学生的并不多, 因此教师要根据实际情况去编写教材。

总的来说, 信息类课程双语教学的实施是必要的和可行的, 可以培养学生阅读理解英文文献的能力, 提高学生的专业知识内容的英文表达水平, 为造就知识全面的信息化人才打下了基础。对于双语教学中存在的问题, 各高校应该结合自己的情况采取相应的措施, 充分发挥双语教学的作用, 为国家培养具有国际竞争力的人才。

摘要:该文从信息类课程双语教学的角度出发, 首先从信息化及信息类课程的特点方面阐述了其必要性, 然后对可行性进行了分析。接着以《信息论与编码理论》课程为例介绍了信息类课程双语教学的实施过程, 并对实施效果进行了分析。最后指出存在的问题和对双语教学的思考。

关键词:信息类课程,双语,双语教学

参考文献

[1] 尹霄丽.数字信号处理双语教学的研究与实践[J].电气电子教学学报, 2006 (2) .

高校双语教学论文范文第3篇

1 关于双语教学的认识

1.1 双语教学的含义

“双语教学” (bilingual education) , 是指将母语以外的另外一种语言直接应用于语言学科以外的其他学科的教学, 是第二语言的学习与各学科知识的获取同步。在我国双语教学中的“双语”, 一般是指汉语和英语。双语教学的目的是让学生同时使用母语和第二语言进行思维, 能在这两种语言之间, 根据交际对象和工作环境的需要进行切换。这样可以有效提高学生综合运用英语的能力、创造性思维能力和专业水平及跨文化素养, 也是培养与世界接轨的国际化的创新型复合人才的重要举措。

1.2 双语教学的必要性

高等教育国际化程度的提高使熟练掌握外语成为迫切的现实需要。高等教育要与国际接轨, 外语优势是取胜要素之一。应用双语教学, 不仅使学生获得专业知识, 提高英语水平, 还能培养他们胸怀全球的观念、国际交往能力和国际竞争能力。因此高等教育中的双语教学是国际化所要求的。此外, 国家教育部在2001年秋颁发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的意见》为双语教学实施的可能性提供了政策的支持。

2 双语教学实施的原则和模式

2.1 双语教学实施的原则

双语教学不能等同于语言教学的强化, 而应以学生掌握学科知识为根本出发点, 在运用第二语言进行思维的教与学的过程中, 培养学生运用语言的能力, 使他们具有跨文化交流的能力、树立跨文化的意识。因此高等学校要明确教学目标和任务要以“母语为基、外语为辅、专业为本、道德为魂”为方针, 同时遵循“由少到多、由浅入深、循序渐近、因材施教、量力而行”的原则

2.2 双语教学实施的模式

目前在我国存在的双语教学模式主要有三类: (1) 英语全浸入式 (English immersion) :在这种教学模式中, 教师完全使用英语授课, 学生则利用其第二语言——英语来学习自己的专业知识。 (2) 过渡式双语教学 (Transitional bilingual education) :这种教学模式是在教学课程中, 某些课程由母语教授, 同时每天都设计有学习英语知识的同步课程。 (3) 双向双语教学 (T w o-w a yb i l i n g u a l education) :这种教学模式是指在课堂教学中, 教师同时使用两种语言教学, 其中以英语为主, 母语为辅;在遇到较难的问题时, 采用母语进行解释, 教师通常是以英语和母语兼并授课。这种方式又被称为双浸入式 (Dual-immersion) 。同时这种教学方式也是目前我国高校最常用的双语教学模式。

3 双语教学实施的现状及对策

目前, 极少一部分学校正施行双语教学, 但主要存在教学目标定位狭窄、课程设置不合理、师资力量不足、教学手段相对落后等问题。同时, 在双语教学中缺乏语言环境, 也会间接影响双语教学的效果。所以目前我国双语教学的效果并不十分令人满意。

针对上述问题, 需要合理制定双语教学目标, 设置科学的双语教学课程, 丰富双语教学师资培训的培训内容与培训手段选择合适的教学方法和课程规划。

3.1 合理的教学目标是双语课程实施的根本

根据双语教学目标的权重, 可以将双语教学目标依次归纳为以下几种: (1) 专业目标; (2) 语言目标; (3) 多元社会文化理解能力; (4) 学术目标。制定合理目标的同时也要处理好各目标之间的关系。教师需要根据实际情况对不同教学目标的权重做出权衡, 教师权衡不同目标应依次考虑学生的认知水平、学科教学目标、语言教学目标以及学术目标。

3.2 科学的课程设置是双语课程实施的关键

首先, 双语教学课程设置要体现学科的整体性;其次, 双语教学课程设置还要根据学科的特点注意其连贯性。尽量不要选择计划变动时很容易被取消的课程实行双语;经典性的内容如生物、材料、计算机、经济等方面、国内外最新报道等相关的课程较适合使用双语教学。

3.3 过硬的师资水平是双语教学实施的保

双语教学要求教师不仅具有扎实的外语表达能力, 而且具有丰富的专业知识, 能够用英语表达专业知识和解析专业词汇。因此, 必须培养英语水平高、学科知识强的复合型教师。

高校可以建立双语教学网站, 定期向双语教师提供双语教学的最新研究成果;其次, 学校直接选送一些在双语教学方面有潜力的教师到国内或国外一流的学校进修;此外, 还可以聘请外教或是举办国内外相关专业的研讨会, 组织教师到国内外相关学校参观、访问、调研等。

3.4 合适的教学方法是双语教学实施的前提

具体每门课程使用哪一种教学模式, 应根据课程性质、章节的难易、课程内容的深浅而选择。正所谓教学有法, 教无定法, 双语授课中应采用现代教育手段, 提升教学效果。双语教师要努力探求一种与学生之间的互动, 尽量实现教师与学生之间、学生与学生之间的互动, 培养学生主动表达的习惯。此外, 教材的选择是课程建设的基础, 选择适当的原版教材可以增强学生的英语使用能力, 又了解到国外科技发展的最新动态。

4 结语

双语教学是高校教育改革与发展的必然趋势, 也是实现高等教育国际化、培养复合型人才的有效途径。我们要充分认识高校双语教学的现状和存在的问题, 大胆探索、不断实践, 建立合理的双语教学的内容体系, 最终促进双语教学质量的全面提高, 相信双语教学必将会对我国高等教育的国际化、规范化起到越来越重要的作用。

摘要:随着高等教育国际化的发展, 在高校推行双语教学是我国教育发展的必然趋势。本文从双语教学的概念和教学模式出发, 分析了我国高校双语教学存在的问题并提出了相应的解决措施。

关键词:双语教学,模式,实施

参考文献

[1] 教高[2001]4号, 关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见.

[2] 教高[2005]1号, 关于进一步加强高等学校本科教学工作的若干意见.

[3] 段德君.高等院校推行双语教学的探索[J].高等农业教育, 2004, 4 (4) :65~66.

[4] 彭小夏.关于我国高校双语教学的现状、问题及对策[J].读与写杂志, 2008, 5 (10) :74~75.

高校双语教学论文范文第4篇

在高等学校, 适用于机械、冶金、化工、土木建筑等专业的材料力学课程, 在这些专业中对于学生的后续发展以及各门课程的相互衔接上都扮演着非常重要的角色。用双语形式对材料力学课程进行教学也显得非常必要。

1 对材料力学课程进行双语教学的条件

1.1 大环境的条件支持

首先, 国家及地方对双语教学非常提倡、支持和重视。自从2001年教育部颁布《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》 (教高[2001]4号) 的文件之后, 我国高等院校逐步开始了双语教学的改革试验。全国各地陆续成立了指导双语教学实践的专门机构。辽宁、山东、上海、浙江、江苏、广东、福建、广西、北京等省市也相继成立了一批双语教学管理机构, 出台了相应的双语教学管理和指导文件[2]。可以说, 我国目前的双语教学是如火如荼, 如日中天, 愈演愈烈[1]。正是国家与地方的大环境支持, 各高校的双语教学才会顺利的开展并坚持下去。

1.2 市场的需要

随着中国加入WTO, 中国与世界的联系越来越紧密。各行各业为了提高自己在国际国内市场的竞争力, 在人才引进时摒弃以前只着眼于引进单一性人才的做法, 而把眼光重点放在了引进既精通专业又精通外语, 符合社会需要的具有国际视野和国际竞争能力的复合型人才上。

有市场的需求, 就会有教育的供应。教育部先是提出了专业英语教学的改革要求, 后来又进一步提出了实施双语教学的具体要求, 希望通过双语教学把专业知识的学习和外语水平的提高有机地结合起来共同提高, 从而为社会提供合格的高素质人才。

1.3 高校的支持

在高等院校, 双语教学已成为本科教学质量评估的一个重要指标。近年来, 学校采用双语教学课程比例逐年提高。双语课程开设的比重基本上占所有专业课程的10%左右[2]。高校为了提高教学质量, 办出自己的优势及特色, 非常鼓励进行双语教学, 也投入了大量的资金和管理来辅助进行双语教学。每一年, 各个不同学校都会采用不同的方式表示对双语教学的重视, 有的高校为进行双语教学及双语教学研究的每一位老师提供几百甚至几千元的资金支持, 有的高校优先提供多媒体设备供这些教师使用, 有的高校优先派送双语教学的老师参加外语培训, 有的高校评职称时会加以区别考虑双语教学的因素等等。由此高校对双语教学的重视程度可见一斑。有了学校各种优惠政策的直接支持, 对作为工科大学以及综合性大学的重要课程的材料力学进行双语教学是非常必要和可能的。

1.4 师资力量的充足

目前高校对师资的重视程度是越来越高。不仅对在校的老师加强培训, 而且从源头就引入高质量的老师。新聘的老师绝大部分具有国内博士学位, 外语水平比较高, 还有很多老师是从国外留学几年的归国博士, 外语的应用及教授能力都比较高。这些老师经过一两年的教育磨练积累了一定的教学经验之后就可以顺利的走上双语教学的讲台。另外, 国内很多高校不惜重金聘请高水平的外教, 也保证了双语教学的可能及成功[2]。

1.5 学生的自身条件许可

国内一直都对外语尤其是英语非常重视, 尤其在高校中更是如此。学生从大一开始就为接踵而来的英语考试, 过级, 竞赛等作着准备。到材料力学开课时, 一般在第四个学期, 很多学生都已经取得了大学英语四级证书, 有一定数量的学生甚至取得了六级证书, 还有些参加了各种各样的竞赛并且取得了较好的成绩。在这个时期, 应该说相当一部分学生都具备了一定水平的听说读写能力, 这个时候进行材料力学的双语教学时机比较好, 顺利进行的可能性很大。

1.6 教材的可获得

在进行材料力学的双语教学时, 教材非常重要。无论是外文原版教材或是原版影印版教材, 通过藏书丰富的大学图书馆或是知名印刷社或者其他更直接的途径都比较容易获得。而且通过精心挑选所获得的教材信息量大、内容先进, 时代感强, 数据翔实, 案例丰富, 参与性强, 能反映最新、最先进的研究成果, 能缩短我国与最新专业信息、最新科研成果之间的距离[3]。

虽然对高校材料力学课程进行双语教学有天时、地利、人和的因素推动, 但是具体实施起来却问题多多, 困难重重。

2 实施双语教学的困难及对策

2.1 学校政策

虽然, 大部分学校对双语教学比较重视。而关于教学方面的事情统归教务处管理, 但是毕竟学校的教学管理任务繁重, 虽有学校的大力扶持, 在管理过程中也有可能顾此失彼, 学校对双语教学的政策可能流于形式, 难于落到实处。

针对这种状况, 建议学校以与国际教育竞争, 使教育达到国际化, 培养越来越多的既懂专业又懂外语的复合型人才为目标, 将对双语教学的鼓励与支持落到实处。具体实施时, 可以在教务部门专门划拨专人专款来监督指导和帮助双语教学的顺利进行。可以定期检查双语教学课堂, 定期检查双语教学研究进度等的方式进行。

2.2 师资水平

高校教师虽然都是高学历, 高外语水平的。但是在真正将外语水平应用到非外语课堂的教学中时, 问题就突显出来了。一般来说, 从事教学的专业教师, 即使个人英语成绩不错, 但大部分学习的仍是“哑巴英语”, 由于我们的培养模式是重语法轻应用, 这样的教师仍然上不了课堂;或是一些外语专业教师, 听、说、读、写能力都不错, 却没有相关的专业知识, 面对高校纷繁的专业课程, 开展双语教学就会很吃力。总体上说, 目前我国培养的教师由于知识结构单一, 外语语言能力不强, 一般尚不具备用外语进行各种学科教学的能力。

针对这种情况, 从长远的发展着想, 对专业和外语基础较好的中青年教师进行双语教学基本技能的强化培训, 将青年骨干教师推倒双语教学的第一线去锻炼, 建立中长期双语教师培训和队伍建设规划, 努力打造一支过硬的双语师资队伍[4]。

2.3 学生的接受能力

在实施双语教学的过程中, 由于学生的外语水平良莠不齐, 可能态度也不是都接受。对于材料力学课程, 学生普遍感到该课程抽象、枯燥, 内容深、多而课时少, 教材内容都是已经抽象化后的力学模型, 实际专业中的哪些部分可以抽象为这样的模型, 学生往往无法联想[5], 所以很多学生对这门课程应该说一开始就没有好感, 不感兴趣, 能坚持在母语的教学环境下踏踏实实的学完这门课程已经觉得非常困难了, 更何况还要在外语的教学模式下, 本身自己的外语水平也不高, 可能恰好对外语也不感兴趣, 如果采用一刀切的办法, 就是不加区别全部施以双语教学, 可能会大大的影响教学效果。

解决的办法非常简单, 可以从兼顾主观客观的角度, 推行试点班的教学办法, 将同专业或不同专业的达到一定外语考核标准 (比如获得大学英语四级证书) 的学生组成双语教学班级来进行双语教学。除了接受同年级的合格学生, 还可以接收高年级的合格学生, 从而扩大双语教学的受益群体, 而且也能扩大双语教学的影响, 提高学生的兴趣。另外, 为了兼顾外语水平较差的学生, 老师在双语授课时可以采用多样化的教学形式来提高课堂效果, 充分调动学生的学习积极性。首先, 双语课堂可以真正地做到双语——母语和英语的相辅相成, 相互融合, 教师讲解知识尽量使用外语进行, 适度地采用中文进行解说, 让学生既能感受英语学习环境的魅力, 也能清晰透彻地理解各种概念和理论, 达到既学习了外语又学习掌握专业知识的目的, 一箭双雕。其次, 教师还需循序渐进地增加学生的课程词汇, 板书也使用外语, 把外语深深扎根于课程知识当中。多安排一些课堂讨论和案例分析的教学时数, 就某个专题或案例组织学生用英文进行小组讨论和互动式的提问。此外, 还需加大学生课外阅读量, 推荐一些相关的网站, 指导学生定期浏览并选择一些英文材料阅读。还可要求学生必须收集一定数量的资料, 加以整理, 撰写小论文[5]。

教师在双语授课时还可以采用自编材料力学常用词小册子的办法, 加强学生材料力学常见词的应用和理解。一些材料力学课程特有的常用词, 比如“材料力学 (material mechanics) ”、“安全因数 (safty factor) ”、“变形 (deformation) ”、“边界条件 (boundary conditions) ”、“纯弯曲 (pure bending) ”、“断裂判据 (fracture criterion) ”、“应力状态 (state of stress) ”等等。通过小册子的相关词汇量的增大, 学生的材料力学外文阅读能力也可以得到突飞猛进的提高。

2.4 教材的选用

外文原版教材种类繁多, 良莠不齐, 这给教材的选用带来了一定的干扰和困难, 教材的合适与否直接影响到双语教学的成败, 所以教材的选用环节至关重要, 在进行教材的选用时, 一定要慎之又慎, 而且要给予极高的重视。首先, 应该委派力学专业的具有一定专业水平的专家学者来担此重任。其次, 应该选用那些由国外一流学者编写, 在本学科领域内具有代表性和权威性, 能体现国外的教学思路和教学结构模式, 内容体系及结构体例与我国现行的课程大纲要比较相符, 同时拥有最新的知识信息, 语言通俗易懂, 针对性强, 适用性广的原版教材。

当然教材的选用也不只原版一条路, 还可以根据各高校各门课程的实际情况选择原版影印教材、自编教材、翻译教材或改编教材[3]。当然, 无论是哪一种教材, 目的都是为了学生首先掌握材料力学课程的理论知识, 其次才是提高学生的外语水平, 只要抓住了这个主次关系, 假以时日, 双语教学一定会取得良好的效果。

3 结语

对中国的高校, 要大大增强学校的综合实力, 达到与国际接轨办世界一流大学的奋斗目标, 传统的教学法已经很难适应新的发展需要, 双语教学这种崭新的教学方式, 无疑会促进国际高校间的校际合作, 从而达到深化校际合作的深度和广度的目的。然而, 在双语教学的过程中, 可能会遇到各种各样的困难和阻力, 相信在国家、社会和学校的共同努力下, 双语教学一定会结出丰收硕的果实, 整个社会将会品尝到成功的喜悦。

摘要:对于高校, 双语教学是反映学校综合实力的一个重要指标。材料力学课程的双语教学是一种有效提高学生力学水平的教学手段。在实施双语教学的过程中, 由于课程自身的特点及其它原因, 会有各种各样的困难和阻碍。但是, 只要抓重点并以正确的教学方法, 一定会取得良好的教学效果。

关键词:高校,材料力学,双语教学

参考文献

[1] 唐庆华.关于双语教学的思考[J].广西大学学报 (哲学社会科学版) , 2009, 2 (1) .

[2] 计道宏, 欧阳钦.中外实施双语教学的条件比较[J].凯里学院学报, 2009, 2 (1) .

[3] 计道宏.双语教学中外文原版教材的选用原则探讨[J].安康学院学报, 2009, 2 (1) .

[4] 奚克敏, 李彩娟, 单叔煤.加强和改进高校双语教学工作[J].牡丹江医学院学报, 2009 (1) .

高校双语教学论文范文第5篇

然而, 在双语教学发展方兴未艾之际, 一直也存在着反对的声音, 认为专业课应该以专业知识的传授为主要目标, 而外语加母语的双语教学事实上是一种牺牲专业授课时间来进行英语能力提升的教学模式, 这违背了专业课学习的初衷, 结果可能是, 学生既没有学好专业课, 也没能提高多少英语水平, 反而得不偿失。究其原因, 主要还是因为目前我国的双语教学质量确实有待提高, 普遍存在师资水平参差不齐, 教材选择困难, 课堂教学效果不够理想等情况。学者们也从学生, 教师和教学管理等多个角度对双语教学的效果进行了研究, 试图找到问题的原因和解决对策, 如从学生角度看, 存在英语基础薄弱, 学习热情不高, 专业认同感不够, 课堂参与度低等原因;从教师角度来看, 教师本身的专业水平, 教学能力和语言能力都是重要因素;而从教学管理方面来看, 是否有足够的教学资源配置等方面的支持, 必要的师资培训和激励等也是影响双语教学效果的重要因素。

本文认为, 教师作为双语教学活动的组织者和教学整个过程的引领者, 可以根据学生的外语水平和专业理解情况调整自己上课时两种语言的占比和切换, 调动学生运用第二门外语学习语言的积极性和兴趣度, 对双语教学效果起着最直接的决定作用。教师在课堂上传授知识的过程就是为学生创造和带来价值的过程, 其本质就如同生产者为消费者创造价值一样。不同的是, 教师为学生创造的价值主要是知识的传递, 而生产者为消费者创造的价值是生产和服务。作为市场营销中的重要理论工具, 4C理论为众多的生产者如何更好地服务好消费者提供了重要的理论指导。双语教师也应该摆正自己在教学过程中的角色, 将自己看成是知识产品的提供者, 教学过程就是为学生创造价值的过程。运用4C理论于双语课堂的教学, 可以有助于双语老师基于对学生的了解调整自己的教学方式和方法, 更好地服务好学生, 从而达到双语教学的目标。

一、4C营销理论的主要内容

4C营销理论不同于传统的以产品为企业和产品为中心的营销理论, 强调企业要做好营销, 必须以消费者为中心, 以消费者需求为导向, 瞄准消费者的需求和期望, 将追求顾客满意为首要目标, 从而达到销售产品的目的。它的最主要核心理念是, 企业若是想向消费者营销自己的产品, 不应该从企业和产品本身角度考虑自己能给消费者提供怎样的产品、价格、渠道和促销, 而应该站在顾客和消费者的角度, 去了解他们需要什么样的产品 (customer) , 愿意付出多大的成本 (cost) , 购买商品最想要的便利的方式是什么 (convenience) , 以及最希望生产者采取何种沟通方式 (communication) 。具体内容如下:

(一) 顾客 (Customer)

要做好市场营销, 企业首先必须要了解和研究所要服务的目标顾客的具体特征、需求、偏好和期望。具体特征不仅包括人口统计特征, 如年龄、性别和职业等, 还包括顾客的价值观和生活态度和风格等。只有充分了解顾客, 才能生产最合适的产品和提供顾客最需要的服务, 从而为客户创造价值。

(二) 成本 (cost)

成本不单是指企业生产某种商品或服务的成本, 还包括顾客获得该产品或服务的所有成本, 如为此所消耗的时间和精力以及购买该产品而可能产生的风险成本等。因此, 企业在确定产品价格时一定要充分考虑到顾客的为此可能付出的所有成本, 最理想的情况应该是要低于顾客的心理价格, 这样才能提升顾客满意度。

(三) 便利 (convenience)

便利就是要为顾客提供最大的购物和使用便利, 它强调企业在制订分销策略时, 不能只是考虑到自己的方便, 而是要更多考虑顾客怎样能更方便获得你的产品, 这就要求有好的售前、售中和售后的服务来让顾客享受购物的便利, 这是给顾客创造价值不可或缺的重要部分。

(四) 沟通 (communication)

有效的沟通可以加强与客户的相互理解, 它也是信任的基础, 而信任则是消费者愿意购买某种产品的重要影响因素。因此, 有效的沟通不仅可以让生产者更好地了解消费者, 也能让消费者更好地了解你的产品和服务, 这对双方关系的构建非常重要, 而双方在沟通中也能找到更好地实现各自目标的途径。

二、4C营销理论对高校双语教学的启发

(一) 充分了解双语课堂学生的基本情况和需求

4C营销策略的第一步就是要了解目标客户的需求和期望, 这是能否成功将产品推销给顾客的重要开端。双语课程教学就是一个教师向学生“销售”专业知识的过程, 能否让学生接受你的教学内容和教学方式, 首先就要了解学生的基本情况和基本需求, 从而才能为后面教学内容的选择和教学方法的设计提供依据。教师需要在双语课程教学设计前就要通过听课或与班主任辅导员交流等多种途径了解授课班级学生的基本情况, 如学生的年龄、总体性别比例、喜好、英语水平、先修课程及班级文化特征等。其中, 学生英语水平是非常重要的方面, 教师不仅要了解学生四、六级通过率, 还要了解英语语言的运用能力。如今的大学生都为“90后”和“00后”, 是伴随着信息技术的发展在iPad上成长起来的一代, 他们获取信息和知识的手段非常丰富和多元, 对课堂和老师的期望也不同于过去的“80后”, 因此教师可以提前和班委或学习比较认真的学生联系, 了解同学们平时的学习态度和对该门课程的期望。值得注意的是, 了解学生这个过程必须在备课之前就要开始, 因为了解学生信息可以有助于你选择合适的双语教学内容, 教学方法和上课使用英语教学的比例。

(二) 恰当选择适合双语教学的教学内容

双语教学内容就是向学生所“销售”的产品, 产品是否能给学生创造价值, 主要取决于是否能很好地满足他们的需求和期望。教学内容一般是基于课程的教学目标来确定, 并且会写在课程的教学大纲中, 因此一般认为教学内容应该相对不变。然而, 双语教学的目的是通过双语授课, 让学生通过双语课程的学习, 不仅掌握专业知识还要提升用第二门语言运用该知识的能力。课堂教学的内容, 侧重点和语言的工具运用等均要考虑到学生的能力和需求。内容太深不利于学生掌握, 容易导致“贪多嚼不烂”, 而内容太浅又会让学生感觉到太容易而学不到东西, 从而失去学习的兴趣。因此, 教学内容和重难点要根据学生的情况, 围绕教学目标, 来进行适当的调整。

(三) 精心设计课堂教学方式和方法

产品销售的方式和途径会直接影响营销的效果, 而双语课堂就是将教学产品“营销”给学生的地方。学生是否愿意积极获得、消化并吸收知识, 与教师能否正确使用教学方法和手段有密切的关系。知识的传递效果一般会受三方面因素的影响:知识传递方 (教师) , 传递途径的选择 (课堂) 和知识吸收方 (学生) 。由于双语课程的教学需要用柔性地运用两种语言, 具有一定的特殊性, 课堂这一传递途径的组织就显得尤其重要, 传递方 (教师) 课堂教学的组织一定要基于对作为吸收方的学生的了解。双语课堂的教学设计对教师提出的挑战更大, 需要教师在教学辅助工具, 两种语言的比例和切换, 教学内容的逻辑设计以及知识传递方式上精心设计, 以最能符合学生吸收能力的方式传授知识。如在课堂PPT的制作上, 是否采用全英文, 内容的多少和设计安排等均需充分考虑学生专业和语言两方面的接受度, 不仅要言之有物, 还要做到生动有趣有吸引力。再如课堂上两种语言的运用和切换, 需要适时根据讲解内容的难度进行确定, 同时教师还需要密切关注学生在课堂上的反应, 适时做出调整, 切忌一刀切。课堂教学手段不能太刻板, 要多元化, 可以灵活采用讨论、翻转课堂、角色演讲、辩论等多元的教学方式, 以增强课堂本身的趣味性和学生进行双语思维和练习的主动性。

(四) 充分运用有效沟通方式

沟通在生产者和消费者之间搭建起了一座桥梁, 给产品销售中冰冷的物币交换增添了情感的温度。双语课堂上老师和学生的关系不仅仅是知识传递, 也是一种师生情感维系的场所。当师生双方通过思想与感情的传递与反馈, 形成一致而顺畅的心理联系后, 教学效果一定会大大提升。双语课教师需要在沟通内容, 沟通方式和沟通途径上多下功夫, 与学生建立情感联结。沟通不仅局限于课上, 课前、课后和课间的沟通常常更能拉近与学生的心理距离。沟通的内容也不仅局限于专业知识, 生活、情感、人生方面的沟通会带给学生温暖, 有助于消除彼此的心理隔阂。而沟通的方式可以多样化, 除了语言沟通这一主要方式, 还可以借助现代的媒体工具, 如社交媒体, 电子邮件, 教学APP等。沟通是一个双向的过程, 有利于教师从多渠道全面了解学生, 反之也有助于学生更能理解双语课程学习的目的和要求和老师的教学意图。总之, 通过有效的沟通, 老师和学生可以形成一种有效的情感维系, 有利于提升双语教学的效果。

市场营销是指企业发现或挖掘准消费者和众多商家的需求, 从整体的营造以及自身产品形态的营造去推广、传播和销售产品, 主要是深挖产品本身的内涵, 切合准消费者以及众多商家的需求, 从而让消费者深刻了解该产品进而购买的过程。

在具有不同的政治、经济、文化的国家, 营销不应该一成不变。即使在同一个国家, 在消费品行业、B2B行业 (business to business industries) 和服务业, 营销方式也是不同的。而在同样的行业里, 不同的企业也有着各自不同的营销方式。

营销学是关于企业如何发现、创造和交付价值以满足一定目标市场的需求, 同时获取利润的学科。营销学用来辨识未被满足的需要, 定义、量度目标市场的规模和利润潜力, 找到最适合企业进入的市场细分和适合该细分的市场供给品。满足用户的需求甚至为用户创造需求。

摘要:专业课实现双语教学是高校培养国际化人才的重要途径, 也是高校进行教学改革的重要方面。本文从营销管理中的4C理论视角, 探讨了高校教师如何在双语教学实践中运用该理论来提升双语教学效果。

关键词:4C理论,高校,双语教学

参考文献

[1] 杨军, 高校双语教学现状与创新分析[J], 科教导刊, 2016 (9) .

[2] 万岩, 张甜甜, 陈文晶, 苑春荟, 林国源.基于结构方程的双语教学影响因素实证研究[J].北京邮电大学学报 (社会科学版) , 2015 (6) .

[3] 吴丽娟.市场营销专业双语教学存在的问题及对策[J].教育观察, 2018 (9) .

[4] 张弛, 蓝斌, 何耀东.中国高校双语教学质量影响因素分析-基于结构方程模型[J].中国管理信息化, 2016 (3) .

高校双语教学论文范文第6篇

无论从国家政策的制定与实施还是从社会经济文化发展和个人需求的角度, 双语教学已成为大学英语教学改革的一个热点, 然而高校双语教学的开展涉及多种因素, 除国家政策制定的激励外, 汉语语境下的双语教学受到师资队伍、学生外语水平、教学资料等多种因素的限制和制约。这些诸因素中, 师资队伍和学生的外语水平显得最为关键。重点大学, 尤其是国家985大学, 师资队伍强、学生生源好, 因而双语教学可以大范围实施且收效良好。但是, 对于一般的高等院校来说, 师资队伍和学生的外语水平却成了顺利开展双语教学的瓶颈。因此, 如何有效地在高校推行双语教学, 特别是在众多的一般高校实施双语教学, 是当今我国高校开展双语教学所面临的难题。鉴于此种情形, 本文提出“协作策略”这一教学机制, 并讨论其对一般院校开展双语教学的作用及意义。

1 一般高校实施双语教学存在的问题

众所周知, 师资、学生和教材是实施教学的三大关键因素, 其中师资和学生又是关键中的关键, 这也是我国高校在汉语语境下推行双语教学的主要难题。就师资队伍而言, 双语教师未受过专门系统的培训, 大多出于自愿从事双语教学。他们要么是有国外留学背景的专业教师, 要么是纯语言教师。专业教师较之纯语言教师在语言技能上有所欠缺, 反之, 纯语言教师较之专业教师在学科知识有所欠缺。由此说明的问题是, 双语教学开展的首要条件是拥有合格的师资队伍。就学生情况而言, 考虑到我国大学生的非英语成长环境, 就不难知道他们的英语交流技能比较薄弱。因此, 在我国高校实施双语教学, 还必须考虑到学生的英语能力, 采用切合实际的方法, 达到提高学生英语能力的目的。

根据云南省部分高校开展双语教学的情况, 我们了解到:各高校根据国家教育部的相关文件精神, 都不同程度地开展了双语教学。但鉴于师资的双语能力和学生的语言背景, 各高校开设双语课程的情况都不一样。重点高校开设的双语课程门数多、涉及的专业范围广;而一般高校开设的双语课程门数和涉及的专业范围都远远不及重点高校。一般高校开展双语教学存在的突出问题主要有:一是既通专业又懂英语的称职双语教师不多;二是许多学生虽然对双语课程抱有极大的兴趣, 但当老师在课堂上只讲英语时, 大部分同学只能听懂老师讲授内容的一半;三是多数同学英语基础一般, 更何况他们课前不预习、课后不复习、课堂上同老师无交流。

学生的英语水平和双语教师的素质亟待提高是客观存在的事实, 怎么样开设才能达到更为有效和更为理想的双语教学效果?笔者认为, 无论是教师的教, 还是学生的学, 都应引入“协作策略”这种教学机制。这种教学机制能够有效发挥现有师资队伍的集体力量, 做到扬长避短。在双语教学过程中, 教师通过“协作策略”培养学生的协作学习意识和精神, 使外语水平好的学生带动或协助外语水平较差的学生, 完成双语课程的学习任务, 同时培养他们的学习自信心和兴趣。基于一般高校师生的实际情况, 在双语教学过程中, 有必要采用教师之间“教”的协作和学生之间“学”的协作模式来开展双语教学。

2“协作策略”的理据

本文讨论的“协作策略”含协作学习策略和协作教学策略两个方面, 两者联系紧密, 侧重点各有不同。协作学习策略的主体是学生, 而协作教学策略的主体是教师。我们提出的“协作策略”教学机制主要源于第二语言和外语教学中的协作学习策略理论。协作学习策略是一种基于建构主义学习理论和人本主义学习理论的教学理念, 其研究和实践目前在许多国家和地区都有开展, 被广泛运用于大学课堂, 是美国以及其他许多发达国家的主流教学理论与策略之一。

各国专家学者对协作学习有不同的见解。美国教育学者嘎斯基 (Guskey, T.R.) 博士指出:从本质上讲, 协作学习是一种教学形式, 它要求学生在一些由2~6人组成的异质 (heterogeneous groups) 中一起从事学习活动, 共同完成教师分配的学习任务。在每个小组中, 学生们通常从事于各种需要合作和互助的学习活动 (王坦, 1993) 。英国著名教育学者赖特 (Light, P.H.) 和以色列著名教育学者梅瓦里克 (Mevarech, Z.R.) 女士认为:协作学习是指学生为达到一个共同的目标在小组中共同学习的学习环境 (Light, et al., 1992) 。明尼苏达大学“协作学习中心” (C o o p e r a t i v e Learning Center) 的约翰逊兄弟 (Johnson, D.W.&Johnson, R.T.) 认为:协作学习就是在教学上运用小组, 使学生共同活动以最大程度地促进他们自己以及他人的学习 (Johnson, et al., 1992) 。简言之, 协作学习就是学习者以小组形式参与、为达到共同的学习目标、在一定的激励机制下为获得最大化个人和小组习得成果而合作的一切相关行为, 以团体成绩为评价标准。它包含五个要素:正互赖性 (Positive Interdependence) 、面对面的促进性互动 (Face-to-Face Promotive Interaction) 、个体职责 (Individual Accountability) 、社交技能 (Social Skills) 和小组自加工 (Group Processing) 。

3“协作策略”在一般高校双语教学中的含义

在以上讨论中, 我们已明确了“协作策略”在双语教学中的两个主要方面, 即学生之间的协作学习与教师之间的协作教学。从本质上讲, “协作策略”是一种教学形式, 因此, 这里提出的“协作策略”也可以称作协作教学策略。

3.1 双语教学中“协作策略”的学习层面

双语教学中“协作策略”的学习层面主要指学生之间的协作学习策略。协作学习强调学习者的创造性、自主性和互动性, 它将教学内容分为不同的任务后分配到小组, 各小组组员分工协作、共享信息与资源、各负责任共同完成任务。在这种方式下, 学习者积极主动地借助他人的帮助, 实现彼此间的互动;利用共享的学习资料, 进行意义建构, 由此获得对所分配任务更深层次的了解。协作学习有利于拓展学生的创新思维, 有利于增强学生间的交流能力, 更有利于提高学生综合运用知识的能力。在协作教学的整个活动中, 小组成员相互交流、互教互学、共同提高;彼此间互相帮助、互相关心;每人都有机会发表自己的观点, 倾听别人的意见。学生之间的这种协作指的是课堂内的小组互助学习, 以此解决学生外语水平参差不齐的问题, 适用于一般高校学生外语水平参差不齐的情况。在应用语言学领域, 协作学习策略具有以下特征。

第一, 教学目标方面。英语协作教学注重教学在认知、情感和技能目标上的均衡达成。对于学习来讲, 只有愿意学, 才能学得好。只有创造条件, 满足学生对归属感和影响力的需要, 他们才会感到学习是有意义的, 才会愿意学, 才能学得好。

第二, 教学形式方面。英语协作教学采用班级集体授课与小组活动相结合的教学组织方式, 基本模式是:协作设计——>集体讲授——>小组协作活动——>测试——>反馈与补救。英语协作教学与传统教学有很大的不同, 体现在以下几个方面: (1) 协作教学中的讲授是经过协作设计的, 具有讲授时间短、信息量大、内容简要清晰的特点。 (2) 协作教学中的小组活动优于传统教学中的小组活动。因为传统学习小组 (如绘画、唱歌等) 往往是由年龄和能力等相近的人员构成的同质小组, 且人数较多;而协作学习小组是由性别、成绩、能力等不同的人员构成的异质小组, 具有互补性, 且人数较少, 通常为4人, 各小组总体水平相近。 (3) 全班各协作学习小组之间具有同质性, 组内异质为互助协作奠定了基础, 组间同质为保证全班各小组展开公平竞争创造了条件。 (4) 有别于传统教学忽视学生个性发展的弊端, 协作教学发挥了集体教学的优势, 考虑了学生个体化活动的重要价值, 达到了教学集体性与个体多样性的有机统一。

第三, 教师作用方面。在英语协作教学中, 教师担任“管理者”、“促进者”、“咨询者”、“顾问”、“评估者”和“参与者”等多种角色, 重点在于协调学生的“学”上。从学生主体的认知特点出发, 教师创造性地运用学生之间的互动, 使学生在课堂上有大量的机会相互切磋、互帮互学、共同提高。

第四, 教学评价方面。传统的教学评价倾向于个体分数排序, 注重个体在整体中的位置;而英语协作学习教学把“不求人人成功, 但求人人进步”作为教学评价的最终目标。教师的着眼点在于, 每个学生都能为所在小组取得最大分值, 同时比过去的自己有所进步和提高, 这样就算达到了目标。通过这种方式, 把个人之间的竞争变为小组间的竞争, 把个人计分改为小组计分, 以小组总体成绩决定奖励与认可的依据, 形成了“组内成员合作, 组间成员竞争”的良好状态 (王坦, 高艳, 1996) 。

3.2 双语教学中“协作策略”的教学层面

“协作策略”的教学层面指语言教师和学科教师互助协作, 共同完成双语课程的教学任务。Janet Swaffar (2006) 认为, 如果大学阶段实施依托课程内容的语言教学, 那么语言教师与学科教师就需要相互交流, 进行课堂观摩, 以及需要真正的相互协作 (genuine collaboration) 。Swaffar提出的语言教师和学科教师协作教学设想可以说为我们解决一般高等院校双语教学师资队伍缺乏的难题提供了答案。我们认为, 一般高等院校可通过三种语言和学科教师间的协作方式来有效地开展双语教学课:一是以语言教师为主, 学科教师为辅, 学科教师协助语言教师备好双语课, 目的是帮助语言教师解答学科专业方面的知识问题。二是以学科教师为主, 语言教师为辅, 双语课主要由学科教师担任, 语言教师的作用是帮助学科教师提升课堂教学语言能力。三是语言教师和学科教师共同承担双语课程的教学任务, 具体实施办法可以是把教学内容分为两部分, 并由语言教师和学科教师各担任一部分。

在双语教学中, 教师之间进行教学协作的目的是:组成语言教师和学科教师联合备课组、教学授课组, 以“扎实的语言功底, 相当的专业素养”共同完成双语教学课程。这种方式在国外早已有之, 以此弥补师资的不足, 扬长避短、发挥所长, 但协作的基础是学科教师和语言教师相互信任、相互帮助、彼此相融。重要的是, 这样的协作是一种双向过程, 学科教师帮助语言教师更好地了解学习者的语言使用目标情景, 语言教师帮助学科教师提升语言能力。换句话说, 在这种协作方式下, 就语言教师而言, 教师之间的协作指的是学科知识的协作;就学科教师而言, 教师之间的协作指的是语言技能方面的协作。

4 结语

教育部 (2003) 把高校开展双语教学列入“高等学校教学质量与教学改革工程”的任务之一, 高校开展双语教学已势在必行。比起重点高校, 一般高等院校开展双语教学面临着更为严峻的挑战。如果我们不积极寻求适应于一般高等院校实际的双语教学模式, 那么双语教学的实施与推行不仅没有达到预期的目的, 反而适得其反。正是在这背景下, 我们提出“协作策略”作为一般高校开展双语教学值得尝试的有效途径, 并与此抛砖引玉, 以飨同仁。

摘要:高校双语教学已成为我国大学英语教学改革的主要内容和热点问题。师资队伍和学生的外语水平是制约高校开展双语教学的关键因素, 重点高校具有较强的双语师资队伍和较高英语水平的学生, 而对于众多的一般高校而言, 双语师资队伍不足、学生英语水平欠佳, 这给双语教学的开展带来了相当的难度。为此, 本文提出“协作策略”教学机制并探讨该机制在一般高校双语教学中的作用及意义。

关键词:协作策略,一般高校,双语教学

参考文献

[1] Light, P.H.and Mevarech, Z.R..Co-operative Learning with Computers:an introduction[J].Learning and Instruction, 1992, 18 (3) :155~159.

[2] Johnson, D.W., Johnson, R.T., Smith.Cooperative Learning[M].1992.

[3] Janet Swaffar.Terminology and Its Discontents:Some Caveats About Communicative Competence[J].The Modern Language Journal, 2006, 32 (1) :51~53.

[4] 纪晓慧.更新教育观念提高对双语教学的认识[J].辽宁行政学院学报, 2005, 28 (1) :52~53.

[5] T.R.噶斯基[著], 王坦[译].合作掌握学习的策略[M].山东:山东教育科研出版社, 1993:54~56, 22.

上一篇:镶嵌工艺论文范文下一篇:财政改革论文范文