公司简介中英文双语范文

2024-01-19

公司简介中英文双语范文第1篇

(“Consultant”) having offices located in New York, and []. (the “Company”) having offices located at, [in China].

本协议是2012年9月订立的协议,是由办事处设在纽约的展望资本风险投资公司(“顾问公

司”),与办事处设在中国的“融资公司”之间签订。

WHEREAS, the Company desires to obtain financing by the pledge of certain of its

assets; and

鉴于, 融资公司希望用其若干资产来抵押取得融资;并且

WHEREAS, the Company has requested Consultant to seek Lenders that may offer to

provide this financing for the Company; and

鉴于,融资公司已要求顾问公司寻求可向融资公司提供融资的贷款人;

WHEREAS, The Company hereby engages and authorizes Consultantas itsauthorized agent to develop and secure debt financing of all or a portion of the Company Assets, including ACCOUNTS RECEIVABLE / PURCHASE ORDERS / MACHINERY & EQUIPMENT / INVENTORY.Consultant will use its best efforts to secure and provide financing of the Company’s Assets through Consultant’s funding sources.

鉴于,融资公司现认可和授权顾问公司作为其代理人发展和保护融资公司的全部或部分资产债务,包括应收账款/采购订单/机械及设备/库存的债务,顾问公司会尽其最大的努力,以确保与通过顾问公司的资金来源为融资公司的资产进行融资。

WHEREAS, This Agreement shall have an exclusive term of 120 days from the date of the receipt of any and all documentation that the Company can disclose as requested by Consultant or the proposed Lender or Investor (“Funding Source”).It remains the responsibility of the Company to provide the documentation requested on a commercially reasonable basis, understanding that the timeliness and receipt of such data is crucial to the

development of a prudent lending facility or funding source for the Company.Subsequent to this period of time and based on the successful funding by a Consultant Lender accepted and received by the Company, the Company will provide to Consultant a Right of First Refusal (ROFR) on any additional debt funding requirement for a period equal to the Initial Term of the original facility, that term is not to exceed a three year term.The Company agrees not to engage with another Financing Agent during the 120 Day period as detailed above.This agreement shall apply for any Investment made by a Funding Source during a period of one year from the date of such introduction and any Investment made pursuant to any commitment made by, or any right, option or warrant to make an Investment granted to, a Funding Source within one year after the date of such introduction.

鉴于, 本协议按照顾问公司或贷款人或投资者( “资金来源” )

的要求,从顾问公司收到的任何或所有文件开始算起,应当有一个专属期限为120天

的封闭期,此时间过后,融资公司才可以再将这些文件对外披露。融资公司在商业合理的基础上有责任提供要求的文件,了解这些数据的及时性和获得数据对审慎的贷款机构或融资公司的资金来源工作的发展是至关重要的。在这一段 时间的基础上,顾问公司成功获得贷款人

并被融资公司接受后,在融资公司获得资金后,对任何额外的债务融资要求,这些额外要求的开始期限等于初始贷款机构进入的时限,将提供顾问公司优先购买权( ROFR ),这个贷款时限是不超过3年的期限。融资公司同意不得从事与另一融资代理进行联系,细节如上规定封闭期

在120天。本协定应适用于来自资金来源的任何一年期间的投资,从引进之日起,所作出的任何承诺和任何投资,或拥有任何权利,或者这样引进后一年内的新的资金来源。

WHEREAS, Consultant has agreed to search for a loan or loans, or other forms of

financing from a Lender (hereinafter referred to as “Lending Facility”) or financing sources for the Company;

鉴于,顾问公司已同意为融资公司找到一笔贷款或贷款,从贷款人(以下简称“贷款融资” )或融资公司的融资渠道进行。

NOW THEREFORE, in consideration of the promises and the mutual agreement

contained herein, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties do hereby agree as follows:

因此,由现在的承诺和相互协议所含内容的考虑,以及其他有益且有价值的考虑,在收到并足够的予以承认后,双方在此达成如下协议:

1.The Company hereby engages Consultant as its authorized agent under the Terms

described above, to locate and develop a financing source or Lending Facility.

融资公司现授权顾问公司作为其授权代理,根据上述所列条款,定位和发展融资渠道或贷款基金。

2.The Company acknowledges that Consultant will use letters, contracts, data records,

projections, forecasts and financial statements provided by the Company (“Company

Information”) to assist Consultant its search for a Lending Facility.The Company agrees to hold Consultant harmless from any and all claims that may arise from Consultant’s use of Company Information to the extent that such claims arise based upon any material misrepresentation or inaccuracy contained therein.

融资公司确认,顾问公司将使用融资公司(“公司信息”)所提供的信件,合同,数据记录,预测,预报和财务报表协助顾问公司寻找贷款融资机构。融资公司同意顾问公司在使用融资公司信息过程中,由于所承载信息的任何重大失实陈述或不准确的程度可能出现问题,顾问公司免受任何及所有索赔。

3.Consultant acknowledges that the Company information is confidential and hereby agrees not to disclose such information to any individual, company or entity that might be a competitor of the Company.Furthermore, Consultant agrees to require its agents, assigns, and Consultant’s funding sources to not disclose any company information to any individual, company, or entity that might be a competitor of the Company.Any company information provided by Consultant to Consultant’s Funding Sources is to be used only for the purpose of deciding if a Lending Facility or equity investment should be granted to the Company.

顾问公司承认,融资公司的信息是保密的,并在此同意不对任何个人,公司或实体,可能是竞争对手的公司披露这样的信息。此外,顾问公司同意要求其代理人,受让人和顾问资金来源对任何个人,公司或实体,可能是竞争对手的公司不透露任何信息。任何由顾问公司提供给顾问资金来源的信息,将只用于决定借贷机构或股权投资是否授予融资公司的贷款的目的。

The Company grants to Consultant restricted access to any and all Company financial data, including but not limited to books, records, financial statements etc…The Company hereby agrees to provide such data toConsultant on a

commercially reasonable basis.The Company agrees to provide to Consultant the financial data that the Company provides to a Consultant Funding Source. 融资公司财务数据:融资公司授予顾问公司的准入限制级获取融资公司的任何及所有财务数

据,包括但不限于书籍,记录,财务报表等... 在商业上合理的基础上,融资公司特此同意向顾问提供

此类数据。融资公司同意向顾问公司提供财务数据,这些数据是融资公司提供给顾问资金来源的数据。

5.Consultant’s Funding Sources are a valuable asset of

Consultant.The Company acknowledges that Consultant’s Funding Sources have been

developed at considerable cost of time, effort, and resources, and as such, are fundamental to Consultant’s livelihood and future.Accordingly, the Company agrees not to make direct or indirect contact with any Consultant’s funding sources except through Consultant.The

Company further agrees not to disclose the names of Consultant’s deal funding sources to any third party.This non-circumvention clause will remain in effect for THREE (3) YEARS.

非规避:顾问公司的资金来源是其一笔宝贵的财富。融资公司认可顾问公司的资金来源的发展是花费了相当的时间,精力,成本和资源,正因为如此,是顾问公司的生命线和未来。因此,融资公司同意不直接或间接接触任何通过咨询顾问以外的资金来源。融资公司还同意不向任何第三方透露成交的顾问来源资金的姓名。这里启用的非规避条款,有效期限在三(3)年。

6. Consultant agrees to present each lending facility or investment proposal it may

develop to the Company for discussion and approval.The Company retains the sole right to accept or reject any proposals submitted to the Company by Consultant or Consultant’s funding sources.

顾问公司同意向融资公司呈报各贷款机构或投资机构的建议作为讨论和批准的依据。融资

公司保留唯一有权接受或拒绝由顾问或顾问公司的资金来源提交给其的任何建议。

7. 补偿

a) The Company agrees to pay Consultant a fee of Four (4) PERCENT of the total

Lending Facility (CREDIT LINE) developed by Consultant and accepted by the Company (“Fee”).The fee shall be based on the total of all facilities offered to and accepted by the

Company.This fee shall be due and payable to Consultant only upon the successful completion and funding of a lending facility developed by Consultant and accepted by the Company.The entire fee shall be due and payable upon funding of a lending facility from Consultant’s lending source or the Company.Company agrees that the Consultant’s lending source that funds a lending facility for the Company will be instructed through the use of an intermediary bank account or escrow, or instructing the Lender to pay Consultant’s fee directly by wire transfer to Consultant from the initial proceeds of the lending facility.

融资公司同意支付给顾问公司发展的并且被公司所承认的借贷总量总数的4% 为佣金。佣金以

所提供的所有的并被公司承认的贷款量为基础。只有成功的完成一个借贷,顾问公司才可以拿到佣金。只有是在融资公司或顾问公司的资源之上形成的借贷关系,顾问公司才能拿到佣金。融资公司同意顾问公司的借贷资源,为公司形成的一个借贷必须在使用一个中间银行账户或契约的指导下所支持,或者指导借贷方通过电汇的形式在借贷形成的最初阶段直接给顾问资金。

CREDIT LINE INCREASES:Should the Company receive additional or incremental Credit Line increases beyond the initial loan facility within a Two (2) year period from the initial

funding date, Consultant shall be entitled to and receive THREE QUARTERS (equal to 75% of the Original Commission Fee Percentage) commission (Fee) on the increased amount as described above, within Ten (10) days of the additional funding being completed.

信贷额度增加:如果公司在最初的资金日签署的两年内收到额外的增长额,那么顾问公司有权利取得额外增长额佣金的75%作为佣金(等于原来佣金率的75%),在额外增长额完成的10天之内顾问公司就应该拿到佣金。

8.Commitment within the first two years of the original Term, the Borrower will then be obligated to pay to Consultant. a sum equal to ONEQUARTER (equal to 25%) the fee described in the Compensation Paragraph.Upon the completion of the funding, this fee shall be payable to Consultant whether the loan is drawn upon within 10 business days.The Borrower agrees to provide Consultant with copies of all correspondence between themselves and the Lender regarding the loan renewal.

如果借方和贷方在原始条款的第一个前两年里继续贷款协议,那么借方有义务支付顾问公司总值为上面提到的佣金的25%为佣金,当资金完成落实后,佣金会支付给顾问公司,无论贷款是否在10个工作日内被提走。借方同意给顾问公司提供所有在借方和贷方就贷款继续协议所产生的所有书信往来。

9.Should Consultant develop a debt facility with another Lender, a different entity

entirely (not in any relationship whatsoever) from the original Lender, as a LOAN RENEWAL, the Company agrees to remit a fee to Consultant in the amount equal to ONE-HALF (50%) of the original fee.

一旦顾问公司发展了其他贷款人的债务信贷,与原来的贷款人是一个完全不同的实体(而不是有任何形式的联系) ,作为一个贷款续期,融资公司同意向顾问公司支付等于原来佣金费用的一半(原始的费用50%)的费用的金额。

The Company shall furnish to Consultant, a detailed list of Funding Sources it has

approached in the past, describing what was concluded if anything and the name of the contact person at each Funding Source.The Company will not breach any Non-Disclosure Agreement (NDA) previously signed with other potential lending sources.The Company will ask each Lender for a release from the NDA to disclose their names and result.

融资公司需要向顾问公司提供过去获得的资金来源的详细清单,说明现在资金状况是什么结

论,各种资金来源的联络人的名称。融资公司将不会违反与其他潜在的贷款来源此前签署的任何保密协议(NDA)。融资公司应该向每个前贷款人要求NDA可以释放,以便可以透露他们的姓名和结果。

10.This Agreement shall be governed by, construed by and

enforced in accordance with the laws of the State of New York. The parties further agree, if a

dispute arises as to the terms and or breach of the terms of this Agreement, jurisdiction and venue shall occur in New York County. However, in the event injunctive relief is reasonably necessary or available to the Finder with regard to payment of the Fee, Finder may move and commence a proceeding for appropriate injunctive relief in any court of competent jurisdiction.The parties further agree, the rights of the Parties under this Agreement are personal to that Party and may not be assigned or transferred to any other person, firm, corporation or any other entity without the other’s express written consent.

适用法律:本协议应根据纽约州的法律解释和执行。双方进一步同意,如果有发生争议的条款或违反了本协议的条款,司法管辖权和地点将在纽约州纽约郡。然而,在对发现人关于支付佣金的问题上,禁令救济是合理必要的,发现者可寻找可移动,并开始适当的禁令救济,在任何有管辖权的法

院诉讼。双方进一步同意,各缔约方根据本协议的权利是个人参加每一方,而且在融资公司没有其他明确的书面同意下,不得转让或转移到任何其他人士,商号,或任何其他实体。

11. Consultant’s Funding Source, the Company shall provide to Consultant a letter of commendation for Consultant Management’s efforts in securing and finalizing funding for the Company.

公告:通过顾问公司的资金来源完成一个成功的投资后,融资公司要为顾问公司在为其融资资金的安全到达落实所提供的管理及努力书写一封表扬信。

12.document or agreement referred to herein, or copy of counterpart thereof, delivered by facsimile transmission, shall for all purposes be treated as if it were delivered containing an original manual signature of whose signature appears in the facsimile, and shall be binding upon such party in the same manner as though an originally signed copy had been delivered.

传真签字:任何通过传真发送的签署的协议或与此关联的任何其他文件或协议,复制的副本,就所有目的而言,如果它包含一个原始的手工签名出现在交付传真中,应与该位人士以同样的方式最初签署的已交付的副本同样具有约束力。

公司简介中英文双语范文第2篇

初读《新月集》的时候,觉得意义很浅显,似乎很容易懂;深入的去剖析,其实并不是这样,它用简单的文字去塑造儿童的新月之国,以及儿童的内心世界,那里就像一块温润的美玉,没有一丝瑕疵,又似水晶般透明。

泰戈尔对一切有着独特的见解,他在诗中写道:“孩子有成堆的黄金于珠子,但他到这个世界上来,却像一个乞丐。他所以这样假装了来,并不是没有缘故。这个可爱的小小的裸着身体的乞丐,所以假装着完全无助的样子,便是想要乞求妈妈的爱的财富。”孩子是睿智的,他来到这世界上的第一声哭叫,是为了博得母亲的爱,孩子在纤小的新月世界里,没有束缚,但他放弃了自己的自由,因为在母亲的心里有无数美妙的东西,母亲的拥抱和亲吻胜过一切。

孩子知道一切语言,甚至是世间人少懂的,但他永远不说,只学习从母亲嘴里说出的话。他的牙牙学语,在母亲的耳边轻轻的喃喃,“妈妈,妈妈……”便可以让母亲欣喜万分,让母亲给他一个大大的拥抱,他便在母亲的臂弯里,享受着母爱的呵护。

当孩子有一天真的问道:“我是从哪里来的啊,妈妈?”母亲把孩子紧紧地搂在胸前,你是我心中的小小心愿,你活在我所有的希望和爱情里,活在我的生命里,当我凝视着你的小小脸蛋,我害怕失去你,紧紧地把你搂在胸前。当孩子犯错误时,母亲会指责他,但当孩子流泪时,母亲的心也同他一同哭泣。母亲说:“只有我有权去责备他,只有热爱人的人才可以惩罚人。”

想想我们,旅途中有人给你一瓶水,你会感动良久,可是父母几十年来对你的嘘寒问暖,往往又会被我们解读为“唠叨”。这样公平么?或许你已经习惯父母不求回报的付出,譬如阳光,譬如空气,视之理所当然。可他是我们生命中必不可少的,不可分割的一部分。当我们感觉理直气壮时,其实是我们解读错了世界。

泰戈尔用天真稚嫩的孩童语言,写出自己对生活的反思,写出自己对美好生活的向往与追求,强烈地表现出自己对美好生活的热爱,对自然的热爱,对家乡的热爱,读后感《新月集读后感》。 总之,泰戈尔把“爱”当作了人类的理想,这与他的人道主义思想是相辅相成,密切结合的。

像这样的诗书中还有很多。它们不但文字优美,更重要的是它们能引起我们无尽的思绪,这就是泰戈尔诗的独特韵味所在,让我感受到他的思想主旨——爱

-----------------

《新月集》是泰戈尔一部著名的儿童散文诗集,也是他众多散文诗的第一本。

诗集里着力描绘的是一个个天真可爱的儿童。诗人致力讴歌的是人类生活中最为宝贵的东西――童真。他以天才之笔塑造了一批神形兼备、熠熠闪光的天使般的儿童艺术形象。泰戈尔也因此被誉为“儿童诗人”、“孩子的天使”。

诗中儿童的形象之所以如此感人,主要得力于两个方面:一是诗人充满哲理的艺术思想,一是他非凡的想象力。

《新月集》诗中那些抒情的小主人公,似乎有些扑朔迷离。他们与其说是生活在现实世界中,倒不如说是生活在云端里,大海边。是大海与他们游戏,为他们唱迷人的歌曲;是新月和秋云在梦中送给他们最初的微笑。他们是人,也是“神”。弥漫于诗中这朦胧的神秘的色彩,对于刻画孩子们的形象很有好处。使得他们从形态、性格、语言、行动、嬉乐,直至生活环境,都更像人们心目中的“天使”,更富有诗意和情趣,因而也就更为人们所喜爱。这种艺术效果,是其他诗人所难以达到的。泰戈尔之所以把孩子们写得这样似“神”非神,“神”人合一,并非故弄玄虚,而是与他当时所奉行的一种艺术思想――把艺术的最终目的视为揭示神或“梵”的世界――有密切关系。它让作者将人的世界和神的世界紧密联系在一起,也赋予这些孩子比“人”更为可爱的形象。

体现诗人思想哲理又有助于表现孩子童真的,还有母爱。在诗里,诗人不是将童真看成为独立的因素,而是让它与母爱紧紧联系在一起,加以讴歌、赞美,把二者看成为相辅相成的东西。他这样做,不仅为表现孩子们的童心童真提供了一个更广阔的背景,而且还写出了童真赖以存在的感情基础。在生活中我们会看到,没有母爱的孩子,是不大可能幸福的;而没有幸福的童年,则是黯淡无光的。他的天真烂漫,他的无忧无虑,都将随之失去。他的童心将是一颗被扭曲的,它有可能过早地被“成熟”所替代。相反,只有在“母爱”的抚育之下,“童真之花”才会越开越艳丽。泰戈尔正是深明个中哲理,才将“母爱”和“童真”,共同予以赞颂的。这样做的结果,既使《新月集》别具思想特色,也使孩子们身上更富有感情色彩,更血肉丰满。

这部诗集里的孩子形象之所以如此可爱迷人,还与诗人的丰富联想分不开。它从更高的层次上表现了孩子们金子般的童心。孩子们大都好奇、富于幻想。在这好奇和幻想的翅膀上,常常附丽着孩子们的思想、性格、爱憎,以及向往和追求。因而诗人在诗作中,还让他们联想或者大胆幻想。从而进一步丰满了孩子们的形象。

所以说,泰戈尔无愧于“孩子的天使”这一称号,他的诗将真实的孩子带如了我们的视野,使得读者也感同身受地与孩子们一起游戏、玩耍,他的“卓越的儿童心理学家”称号可能也是来源与此。

公司简介中英文双语范文第3篇

projectsupervisor专案主管executive producer执行监制senior producer总监制

assiatantproducer助理监制

Post-Production Supervisor 后期制片监制人 Producer 制片人

Production Controller 制片总监 Production Director 监制人

Production Supervisor 制片监制 Co-Producer 联合制片人

Associate Producer 助理制片人 Executive Producer 执行制片

Produced by制作人production co-ordinator/continuity外联制片/场记 location manager 外联制片production administration 行政制作

administrationsupervisor行政主管marketing producer制片主任

productionmanager制片production secreary制作秘书

production accountant制作会计unit manager 项目经理 clapper 场记板

Chief Director 总导演Director 导演 Assistant Director 助理导演

Associate Director 副导演

Shooting Script 分镜头剧本 Original Story 原著 Adapted by 改编 Based on X’s Y (电影)根据X(作家)的Y(小说)改编 Writer编剧

Written by / Scripted by 编剧screenplay by 编剧script translation剧本翻译 english subtitles by英文字幕翻译

Conducted by 指挥

Director of Photography 总摄影 Cinematography摄影Cinematography by 摄影 Associate Director of Photography 副摄影师 Cutter 剪辑师 Montage 剪辑(蒙太奇

Film Editing剪辑firstcameta assistant 副摄影师camera assistant摄影助理 Fireworks 烟火 Lighting 灯光,照明 lighting assistant 灯光助理

Art Design 美术设计 Scenic Artist 美工师Art Director 美工师

Associate Art Director 副美工art directors美术指导Art Direction by美术设计

assistanteditor剪辑助理Editor 编辑 Animated by/ Animation 动画

animationdesign电脑动画制作Digital Effect 电脑数字特效

visual affect artist视觉特效师Visual Effect 视觉效果

Visual Effects Supervisor视觉特效

Sound Engineer 特效化妆 Special Effect Make-up 特技效果摄影 Special Effect Supervisor 特技监制 Visual Effects by 视觉特效film title designed by 片头设计

senior animator/artist高级动画师CG producer电脑特效监制

animators动画员digital intermediate post production数码后期

seniortelecinecolorist高级配光师assistant telecinecolorist助理配光师 digitaleditorial数码编辑assistant digital editorial助理数码编辑

digital output technical supervisors数码输出技术主管digital output

technicians数码输出技术员

filmmusic音乐制作

Mixer 调音师 Recording Engineer 录音工程师 Music by 配乐 original music 原创音乐

Music Composed by 作曲 Music Editor 音乐编辑 Music Supervised by 音乐监制 Orchestrated by / Orchestration 配器 Original Score 原创作曲改编 Lyrics by 作词 Song by 歌曲创作 Sound Design 拟音,音响效果 Sound Effect 音响工程师

Vocal by 演唱 Audio Coordinator 音响统筹人 Audio Supervisor 音响监制人 Production Designer艺术指导Military Advisor 军事顾问 legal consultant法律顾问

Best Boy 剧务 Scrip Holder 场记 Set Decorator 布景 Set Designer布景设计师 Prop Master 道具师 Property 道具

Wardrobe 服装 Costume Design 服装设计 Costume Designer 服装设计师 Wardrobe assistant 服装助理properties masters道具make-up artial化妆 Make-up 化妆Hairdresser 发型师assitanthairstylist发型助理

Starring / Co-Starring 主演/联合主演 Starring 演员表 Stunt 替身演员 The Crew 职员表 Casting by… 挑选角色 special appearance 特别演出

ADR&soundeffect录音及音效

Dubbing 配音/录音,电影译制setconstruction音量工程sound assistant 录音助理

unit managers()production sound mixers录音师ADR recording配音室 foleyartists动效foleyrecording效果录音

EFX editor动效编辑dialogue recording对白录音dialogue editor对白剪接 soundmixers混音sound design音响设计

titles subtitles by字幕制作

mandrin recording supervisor国语配音导演mandrinrecordist国语配音录制 cantonese dialogue coach粤语对白录制making-of制作花絮(拍摄)

camera and lighting equipment supplizedby器材提供film stock胶片提供 print洗印sponsored by/ the director wishes to thank鸣谢

television& entertainment licensing authority影视娱乐事物管理处

copies& laboratory copies &laboraory拷贝洗印加工单位

all events, characters and incidents portrayed in this photoplay are fictional any similarity to any persons, living or dead, or to any actual event

iscoincidental and unitentional本片纯属虚构,如有雷同纯属巧合

Film movie motion picture 电影

Cast 演职员表

Adapted by 改编

Animated by/ Animation 动画

Art Design 美术设计

Art Director 美工师

Assistant Director 助理导演

Associate Art Director 副美工

Associate Director 副导演

Associate Director of Photography 副摄影师

Associate Producer 助理制片人

Audio Coordinator 音响统筹人

Audio Supervisor 音响监制人

Based on X’s Y (电影)根据X(作家)的Y(小说)改编 Best Boy 剧务创思英语http://

Casting by… 挑选角色

Chief Director 总导演

Cinematography by 摄影

Conducted by 指挥

Consultant 策划

Co-Producer 联合制片人

Costume Design 服装设计

Costume Designer 服装设计师

Cutter 剪辑师

Digital Effect 电脑数字特效

Director 导演

Director of Photography 总摄影

Dubbing 配音/录音,电影译制

Editor 编辑

Executive Producer 执行制片

Fireworks 烟火

Hairdresser 发型师

Lighting 灯光,照明

Lyrics by 作词

Make-up 化妆

Military Advisor 军事顾问

Mixer 调音员

Montage 剪辑(蒙太奇)

Music by 配乐

Music Composed by 作曲

Music Editor 音乐编辑

Music Supervised by 音乐监制

Orchestrated by / Orchestration 配器 Original Score 原创作曲改编

Original Story 原著

Post-Production Supervisor 后期制片监制人 Producer 制片人

Production Controller 制片总监

Production Director 监制人

Production Supervisor 制片监制

Prop Master 道具师

Property 道具

Recording Engineer 录音工程师

Scenic Artist 美工师

Scrip Holder 场记

Set Decorator 布景

Set Designer布景设计师

Shooting Script 分镜头剧本 Song by 歌曲创作

Sound Design 拟音,音响效果 Sound Effect 音响工程师

Sound Engineer 特效化妆

Special Effect Make-up 特技效果摄影 Special Effect Supervisor 特技监制 Starring / Co-Starring 主演/联合主演 Starring 演员表

Stunt 替身演员

The Crew 职员表

Visual Effect 视觉效果

Vocal by 演唱

Wardrobe 服装

公司简介中英文双语范文第4篇

【摘 要】日益激烈的全球化竞争对会计专业人才培养提出了更高的要求,会计专业双语教学的最终目标应该是培养具有国际竞争力的会计专业人才。会计专业双语教学在教育理念上要提升,教学目标定位要更全面,教学各个环节要改革和创新。

【关键词】双语教学;改革与创新;国际化人才

一、会计专业双语教学的必要性

(一)培养适应全球化竞争需要的会计专业人才

会计信息作为一种商业语言在企业经营管理过程中具有重要作用,要想参与国际竞争就必须懂得国际商业语言,因此,国际化会计人才的需求和培养成为学术界和业界讨论的热点。随着经济全球化不断深入,科技进步日新月异,会计人员结构和整体素质还不能适应经济社会的需要,特别是缺乏适应全球化竞争需要的高层次、高技能和复合型高级会计人才。实施会计专业双语教学,是适应日益激烈的全球化竞争、培养具有国际竞争力的会计专业人才的必然需要。

(二)促进我国会计教育的国际化

会计教育的目标服务于会计实践的需求,而会计实务随着经济环境的发展变化不断更新和演化,又对会计教育提出了更高的要求。在国际化和知识经济环境下,传统的会计教育模式已远远满足不了经济发展的需求。如何改革会计教育体制,培养出适应于国际化和知识经济发展需求的现代会计人才,已成为我国会计界不断探讨和实践的一个新课题。实施会计专业双语教学,在教学内容中介绍国外最先进的科学文化知识和科技成果,采用突破传统思维的国际先进的教学方法。既有利于专业课程体系的优化和课程内容的及时更新,又有利于促进高校会计学科与国际接轨,也有利于加快会计教育国际化的进程。

二、会计专业双语教学中存在的障碍

(一)目标定位过于狭隘

到目前为止,双语教学的目标定位争议较大。有的认为双语教学是为了提高学生的外语水平从而把双语教学当作外语课来讲即“在专业课上学习外语”,有的认为双语课应该是以学习专业知识为主,附带提高学生的外语水平即“利用外语来学习专业知识”。因此相当一部分教学管理人员甚至是教师,认为双语教学不过是多教会学生几个英文单词和专业术语,外加一些翻译方法,使学生能够把英文文献译成汉语,然后理解,就万事大吉了。简而言之,双语课似乎只是内容稍微专业一点的英语阅读课而已。俗话说“失之毫厘,谬以千里”,这种认识上的偏差必然会带来实际操作过程中的失误,最终导致双语教学的实际效果背离教学的初衷。

(二)师资配备不能满足双语教学要求

目前我国会计专业双语教学的师资力量严重缺乏。双语教学的老师要求既要对会计专业知识非常精通,同时对外语的听、说、读、写能够应用自如,且熟悉国外专业知识体系和思想方法。这对目前国内大学毕业进入大学任教的师资来说难度较大。而一些从海外留学归来的会计专业人才能够胜任双语教学的要求,但由于数量有限很难满足现有高校对此类人才的需求。很多高校只好让一些英语水平较好的老师进行双语教学。但一方面由于这些老师大部分只是在外语的读、写能力上较强,而听、说方面难以做到熟练;另一方面由于这些老师缺乏留学经历,对外语的语言习惯、思维方式不大了解。因此大部分双语教师只是使用英文教材,按照中文的思维方式和语言习惯,用中文来讲解,这样只有双语形式,没有双语实质,很难达到双语教学的效果。

(三)合适的教材少,配套的参考资料匮乏

从我国会计学科双语教学的历程来看,最初大多使用的是国内自编的专业英语教材,虽然比较容易理解和接受,但其中的内容仍存在“中国式英语”的思维定式,不能提高学生对英文资料的阅读能力,针对专业问题进行中外交流更是纸上谈兵。随着会计学科双语教学工作的进一步开展,许多高校开始部分或全部采用原版的英文教材。但是,采用英文原版教材仍然有一个不可忽视的问题,就是用英文编写的会计学科参考资料相对于中文教材来讲极为匮乏,学生在课余时间不能接触到更多的英文参考资料来进行补充学习,容易引起整个学习链的断裂,严重地影响了双语教学的效果。

(四)教学方法传统

一方面,师资的匮乏导致双语课程的开展勉为其难,多数教师已经无暇顾及双语教学方法的探索与创新;另一方面,由于双语课程所涉及的专业门类繁多,且缺乏统一的教材和系统的管理,使得理论与实践对于双语教学的方法研究与探讨不够系统、不够深入,难以指导实际操作。结果就是,双语教学的方法陈旧单调,教师们多沿袭传统模式,形式单一,少有互动,课堂乏味,学生从头到尾接受教师的“满堂灌”,教学效果难尽如人意。更有甚者,有些学校由于师资短缺,将双语教学的课程合班上大课,就更谈不上达到良好的教学效果了。

(五)考核方式单一

当前会计专业双语教学考核方式仍然沿袭其他专业课程的方式,单纯考核学生掌握专业知识的程度,或者再考考学生掌握的专业词汇和翻译能力,学生平常学习也很难有积极性进行听、说、读、写多方面的训练来学习专业知识,更不用说外语习惯和思维的培养。这种单一的考核方式仍然没有脱离传统教学方式,不能达到提高学生综合运用外语能力的目的。

三、会计专业双语教学改革与创新

(一)提升教育理念

任何教学方式的出现都是一种教学理念的提升和转变,是为适应新形势对人才能力的新要求而进行的改革与创新。双语教学作为一种新的教学方式,不仅仅是用外语上课这种形式的转变,而是为培养具有国际化竞争力的会计专业人才从而在教学理念和教学方式上的本质变革。近年来,“问题解决”渐成为在国际教育界中兴起的一种新的教学方法和教育思想。所谓“问题解决”,是科学家探索未知领域思维过程的重要环节。它要求教师为学生创造具体环境,启发和激发学生独立提出探索性及求证性问题,形成多向思维的意识,寻找在不同的条件下多种解决问题的途径,探索可能出现的多种答案。可见,“问题解决”是培养和发展学生创造性思维能力的重要教学方法和教育思想。所以,在双语教学改革中,要围绕这一教学理念对会计专业双语教学的目标重新定位,在教学思维及方法上进行大力创新,使我们的会计教育逐步走向国际化,以适应日益激烈的全球化竞争的需要。

(二)重新定位会计专业双语教学的目标

教学目标应该取决于社会经济发展对会计专业人才培养的客观要求。会计专业双语教学正是为适应全球化竞争需要而培养具有国际竞争力的会计专业人才而产生,因此会计专业双语教学的目标定位应该紧紧围绕培养具有国际竞争力的会计专业人才这个最终目标。首先,具有国际竞争力的会计专业人才应该是具有全球化视野,要具备与经济发展全球化相适应的知识结构,熟悉市场经济社会环境中的各类经济业务及其有关的法律和制度,包括发达国家和我国的会计准则、相关制度以及国际会计准则等。其次,有国际竞争力的会计专业人才要具备适合经济发展全球化的能力结构,包括语言交流能力、沟通能力、业务能力和应变能力等。从双语教学来看,其教学目标应定位为学习并掌握国际上最先进的会计专业知识,同时提高自己运用外语的综合能力,包括利用外语交流沟通和操作业务的能力,在此基础上培养学生国际化的思维能力和创新能力。笔者认为,双语教学的目标定位不仅仅是“在专业课上学外语”,也不仅仅是“利用外语学习专业知识”,而是培养全面发展的会计专业人才的多元化目标。

(三)培养合格的会计专业双语教师

双语教学顺利实施的首要条件是具备合格师资。会计国际化人才培养中,双语教学师资应该具备以下三个方面的素养:一是在专业知识方面,全面深入掌握本专业各科的基础知识,熟悉国内外的会计准则,并在某些学科方面具有较高的学术造诣,掌握本专业相关学科发展的最新国际动向。二是在外语语言能力方面,除了扎实地掌握一门基础外语以外,还具有用中外文流畅地表达本专业知识的能力,包括听、说、读、写等方面的交流能力。双语教学与一般专业教学的最大不同之处在于它的语言表达的双重性。这就要求双语教师利用一切可能的条件练习本专业各种词语的中外文表达方式,达到应用自如的境地。三是要求会计双语教师教学能力方面,应尊重教学规律,了解学生心理,善于激发学生的学习兴趣和调动学生的学习积极性。为此,各高校应该首先引进具有多年海外留学背景的高层次人才作为双语教学的师资。其次,在现有师资中选择英语水平较好的教师,有计划地送他们到欧美国家访问学习。一方面培养他们外语的听、说能力,丰富他们的会计专业知识尤其是掌握国际最新的专业知识;另一方面为他们创造了解和熟悉国外经济环境、市场环境和法律环境的现实条件。

(四)选用适当的会计专业双语教学的教材

根据国际化人才培养目标,要求授课教师对国内外同类或相近学科专业的教材使用状况要有比较深入的了解。原版教材是双语教学的一个必要条件,它可以使教师和学生接触到“原汁原味”的英语,但教学中还应视学生英语程度而定。如果实施双语教学,而教材选用中文,教师课堂授课多数内容还是采用中文讲授,不能营造学生用外语去理解和掌握专业知识,用外语去思考问题、解决问题的氛围,这样双语教学就成了无源之水,无本之木,最终的效果只是留于形式的教学方式。如果完全采用原板教材,多数学生并不能很好地掌握章节的基本概念和重要的知识点。因此,双语教学教材选取应按照双语教学的目的、任务和现有的条件,本着积极开拓、求同存异、实事求是的科学态度来选择和确定教学材料,力求原汁原味。其方法可从两方面考虑:一是引进原版的相关学科教材,根据各学科教学大纲的要求进行改编、选编、切割或重新组合,以适应本学科教学需要;二是在实施双语教学中,提供适当的中英文参考资料以充实教学资源。同时要重视教材的立体性,注意直观教学媒体的引进和积累,增加多媒体等视听教材的使用频度和幅度,以降低语言理解的难度。

(五)灵活运用多种教学方法

要适应国际化会计人才培养的要求,会计双语教学必须改革传统的教学方式,积极探索和尝试各种与教学层次相适应的启发式、互动式教学方式,以便在传授知识的同时培养学生的逻辑思维能力。在实际教学过程中可以采用教师讲授、学生讨论、案例教学和模拟实习等多种教学方式交叉运用。教师讲授主要起到抛砖引玉的指导作用,将该学科目前争议较大、难以解决的问题提出来,快速引领学生到学科前沿,以培养学生专业思想和学习兴趣为主。学生讨论主要是教师布置讨论的主题,学生分为若干小组进行讨论,再让学生进行主题发言的教学方式。这种方式能充分调动学生的课堂积极性。小组讨论使学生充分地进行交流沟通,达到相互间的思想碰撞;主题发言为学生创造一个展示自己风采、表述自己思想观点的舞台;学生讨论是培养学生交流沟通能力、语言表达能力、创造性的思维能力和树立学生自信心的较好的教学方式。案例教学和模拟学习,即根据实际材料,设计具有代表性、综合性的会计案例让学生进行模拟,以便使他们加深理性认识,掌握操作技能,成为既懂理论又懂实务的合格人才。这种方式主要培养学生理论联系实际、综合应用专业知识的能力。

(六)综合考核学生各方面能力

会计专业双语教学目标的多元化,需要在教学考核上摒弃传统单一的考核方式,灵活运用多样化的考试形式,笔试、口试、闭卷、开卷、半开卷等多种考核方式相结合,以考核学生各方面的能力。为考查学生的综合能力,应增加双语教学课程考试中的口试比重,采取笔试与口试相结合的方式。学生平时在课堂上的发言次数、质量和水平也都可被计入考试成绩,以此来鼓励学生的学习积极性,提高他们的语言表达能力、思维水平及知识掌握程度。双语教学的成绩评定应注重平时考核,使成绩构成多样化。应改变“一次性闭卷考试”的局面,加强对学生的平时考核,避免“一考定成败”。注重平时考试,并不是频繁增加考试次数,而是任课教师在教学过程中,根据不同阶段的教学要求,灵活运用提问、讨论、作业、小测验等方式了解学生学习状况,并通过测验获取教学信息,指导教学更好地开展。●

【参考文献】

[1] 李京姬. 加入WTO我国会计面临的挑战及会计国际化[J]. 北方经济, 2005(08) .

[2] 史艳红. 解决高校双语教学中矛盾的方法与途径[J].山西财经大学学报(高等教育版), 2007(04).

[3] 洪荭. 试论会计国际化下的会计双语教学[J].徐州建筑职业技术学院学报, 2008(02).

[4] 姚晓艳,段会川,刘伟.双语教学教材建设的探讨[J].科技情报开发与经济,2006(7).

公司简介中英文双语范文第5篇

为了能培养具有国际化视野的学生, 能让学生和国际友人交流财税专业问题, 双语教学势在必行。但是在推行财税双语教学的过程中, 笔者发现大家的翻译要么不准确 (只是字面上对照, 没有从专业知识含义上对照) , 要么很中国化 (尤其是中文翻译成英文, 显得有些蹩脚) 。主要原因还是在财税专业领域中英文互译时, 经常会由于不了解财税专业知识出现了翻译不准确问题。

二、知晓财税专业知识, 更能把握财税关键术语翻译

一些常见的财税关键术语翻译不准确, 比如对个人所得税中起征点和免征额这两个名词翻译不准确, 有时把这两个概念混在一起。笔者曾发文章提到要纠正两个概念:个税中的起征点和免征额。如果课税对象达到一定数额即对课税对象全额计征, 这个规定的数额为起征点;如果课税对象达到一定数额则对课税对象超过规定数额的余额计征, 则该规定数额为免征额。例如目前自2018年10月1日至2018年12月31日, 先将工资、薪金所得基本减除费用标准即免征额由3500元/月提高至5000元/月, 不能说成起征点提高到5000元/月。假设你扣除了保险、公积金之后的工资收入是6500元, 如果5000元是起征点, 那么这6500元都要拿来计征个人所得税。现在我们这个5000元是免征额, 我们是对这6500元扣了5000元余下的1500元征税, 税率是3%, 那么就交45元 (1500×3%=45) 。

起征点可以翻译为personal income tax threshhold, 免征额可以翻译为personal income tax exemption。

第二个想提到的名词是财政学, 财政学作为一个学科来讲, 可以翻译为public finance。public finance作为一个学科翻译成中文时最好不要翻译成公共财政学, 因为财政学就是就是解决社会公共需要的学问, 已经体现了公共之意。

第三个想提到的名词是medicare和medicaid, Harvey S.Rosen主编的第十版财政学中提到medicare解释为government program that provides health insurance for people aged 65 and older and to the disabled.Harvey S.Rosen主编的第十版财政学中提到medicaid解释为:Maidicaid is by far the largest government spending program for low-income people.所以medicare可以翻译为老人及残疾人医疗保险, medicaid可以翻译为低收入者医疗保险。

第四个想提到的名词是转移性支出 (transfer expenditure) 和转移支付 (transfer payment) 。转移性支出是财政支出按照是否由商品或服务相交换分为购买性支出和转移性支出。转移支付是指上下级政府之间由于存在的财力不同, 为了实现各地公共服务水平的均等化目标而实行的一种财政资金的转移制度, 通常表现为上级政府拨款给下级政府, 比如中央政府财政拨款给财政吃紧的某省级政府。目前很多国内经济学教材把转移性支出写成了转移支付, 这也造成了转移性支出和转移支付的英文翻译经常混起来。

三、讲授经典英文原著原句, 保证原汁原味, 效果较好

在双语教学中, 多讲授经典英文原著原句, 遇到较难理解的词句可以补充相关的解释资料, 学生会理解得更丰富些, 比如下面例1。如果讲授者记忆力好且能熟练地讲出经典原著的原句, 并结合相关的经济学原理, 课堂效果会非常好, 比如下面例2和例3。

例1:There is no higher religion than human service.To work for the common good is the greatest creed. (选自Harvey S.Rosen主编的第十版财政学)

参考译文:最高的信仰莫过于为人民服务, 最大的信念莫过于为大众谋福利。为了帮助学生更好地理解“the common good”, 360搜索“the common good”发现Stanford Encyclopedia of Philosophy (https://plato.stanford.edu/entries/common-good/) 有这样一段话:In ordinary political discourse, the“common good”refers to those facilities—whether material, cultural or institutional—that the members of a community provide to all members in order to fulfill a relational obligation they all have to care for certain interests that they have in common.Some canonical examples of the common good in a modern liberal democracy include:the road system;public parks;police protection and public safety;courts and the judicial system;public schools;museums and cultural institutions;public transportation;civil liberties, such as the freedom of speech and the freedom of association;the system of property;clean air and clean water;and national defense. (The Common Good, First published Mon Feb 26, 2018)

例2:When externalities exist, private markets do not necessarily produce the socially efficient output level.In particular, when a good generates a negative externality, a free market produces more than the efficient output.参考译文:当存在外部性时, 私人市场不一定生产具有社会效率的产量水平。特别是当一种物品产生负的外部性时, 自由市场的产量会超过有效率的产量。帮助学生理解这段话, 要辅以经济学的知识, 在完全竞争市场条件下市场均衡是有效率的, 而在像企业生产铝会造成环境污染时, 如果没有政府干预, 私人企业往往不考虑外部污染成本, 这时企业根据私人边际成本与边际收益相等确定的利润最大化的条件下, 生产的量会过多, 因为成本算少了 (见图1) 。

由图1 (来自N.Gregory Mankiw编写的经济学原理) 可看出需求曲线和社会成本曲线的交点决定了社会最优产量。社会最优产量比市场均衡产量低。

例3:The fall in total surplus that results when a tax distorts a market outcome is called the deadweight loss.

参考译文:当税收扭曲了市场结果时所引起的总剩余total surplus (指总福利包括生产者剩余、消费者剩余、税收三者之和) 减少被称为税收的无谓损失。图2 (来自N.Gregory Mankiw编写的经济学原理) 说明税收的无谓损失, 并用宇母A到F标出有关部分的面积。

没有税收时, 市场价格是P1, 销售量是Q1。由于需求曲线反映了买者的支付意愿, 所以消费者剩余是需求曲线和价格之间的面积为A+B+C。由于供给曲线反映了卖者的成本, 所以生产者剩余是供给曲线和价格之间的面积为D+E+F。在这种情况下, 由于没有税收, 总剩余即消费者和生产者剩余之和, 等于面积A+B+C+D+E+F。征收税收之后买者支付的价格从P1上升到PB, 因此消费者剩余现在只等于面积A (需求曲线以下和买者价格以上的面积) 。卖者得到的价格从P1下降到Ps, 生产者剩余现在只等于面积F (供给曲线以上和卖者价格以下的面积) 。销售量从Q1减少为Q2, 而政府得到的税收收入等于面积B+D。有税收时的总剩余即把消费者剩余、生产者剩余和税收收入相加, 总剩余是面积A+B+D+F。面积C+E衡量无谓损失的规模, 即总剩余的减少量。

四、财税改革领域新名词翻译可以大胆去尝试

结合中国的财税改革, 要勇于提出自己的新想法, 不要怕出现新名词不好翻译。为了提高农民的生活水平, 让农民切实体会到幸福生活, 在解决农村公共品供给资金来源方面笔者提出改城市维护建设税 (urban maintenance and construction tax) 为城市农村建设税或城乡维护建设税 (urban and rural construction tax, 简称建设税construction tax) 这个观点。城市维护建设税是专用于城市建设的, 属于地方税种。但是城市维护建设税在全国范围征收, 不仅包括城市、县城和建制镇, 而且包括广大农村。目前, 农民享有的公共品要远远少于城市居民, 必须有一个制度化的东西去永久性的保证, 所以提到新名词建设税urban and rural construction tax或construction tax, 让原来的城市维护建设税变为城市和农村建设共享的城乡维护建设税。

五、结语

当今世界, 全球经济联系越来越紧密, 必须培养具有国际视野的经济人才, 英语是沟通的桥梁, 财税学科双语教学显得非常重要。中国大陆的高校双语教学目前很突出的问题是用原版的外国教材, 讲的内容绝大部分是基于某一外国国情的内容, 与我们本身国情有出入, 教师应该在课堂上用英语充分介绍本国的财税内容, 这样对学生与外国友人交流财税专业问题作用非常大。为了让财税双语教学取得明显的效果, 充分调动师生的积极性, 双语教学应该保证课时量充足, 学生学好一门双语教学课程可以得到比较多的学分, 学校层面创造一些学生参与国际专业知识交流的机会。现在由于国内师资力量薄弱, 双语教学不够重视, 高校投入经费不足, 英语讲授本国国情欠缺, 国内双语教学还有很长的路要走, 需要稳步推进。

摘要:在财税学科双语教学中, 笔者发现与一般的翻译不一样, 中英文互译时需要了解经济学相关知识, 不然就会翻译不准确。翻译标准“信、达、雅”在专业翻译领域要确保做到“信”和“达”, “信”要求译文要准确, “达”要求译文通畅清楚。

关键词:双语教学,财税领域,中英文互译

参考文献

[1] 哈维·S·罗森.财政学 (第10版) 英文版[M].北京:清华大学出版社, 2015.

[2] 哈维·S·罗森.财政学 (第10版) 中文版[M].郭庆旺译.北京:中国人民大学出版社, 2015.

[3] N.Gregory Mankiw.经济学原理 (第3版) 英文版[M].北京:清华大学出版社, 2006.

[4] N.Gregory Mankiw著, 梁小民译.经济学原理 (第3版) 中文版[M].北京:清华大学出版社, 2006.

[5] 王亚东.关于用于农村发展的税源问题思考[J].经济研究导刊, 2012 (6) .

公司简介中英文双语范文第6篇

深圳大地创想建筑景观规划设计有限公司,简称大地创想(ReasonableFantasyDesign Group)是极具发展潜力、创新意识的品牌设计机构,由国内最具创意和进取精神的资深设计师组成,公司创始人具有海外从业的背景和国内一流设计院管理经验。提供建筑、景观、规划设计从方案到施工图等全套工程设计咨询服务。公司现有签约设计师和建筑师、景观设计师、城市规划师、结构工程师、机电工程等各类高级专业技术人才,在景园、建筑方向有自己的独到产品和技术,强调设计的原创性和先进性;并有能力提供整个设计产业链的全方位服务,旨在整合本土设计师的力量,所有业内流行的先进设计理念在这里都能以您能理解的方式表达、实践直至获得最终的检验

Shenzhen Reasonable Fantasy Architecture & Landscape Design and plan Company Limited, which is referred to as Reasonable Fantasy Design Group, is a brand design agency with great potential for development and innovation consciousness. It is composed of creative senior designers with pioneering spirit. The founder of the company has the background of overseas employment and the experience of managing domestic first-class design institute. The company provides architectural, landscape and planning design from concept design to construction drawings with full set of engineering design consultation service. It now has designers and architects, landscape architects, city planners, structural engineers, mechanical and electrical engineering and other types of senior professional designers. We have our own unique products and technologies in the field of landscape and architecture with the emphases on the design originality and advanced technology; It has the capability to provide full range of design services, and it aims to combine local designers and advanced design concepts to represent to you in the way which is easy to understand and practice until the final inspection

核心理念:人本自然,时鉴真知 Core Concept: “Human Basing on Nature, Practice Telling the Truth”

首先,关于“人本自然”

含义1:以人为本的自然环境评价标准,并不是所有原生的自然环境都是适合人类生存的,对其进行符合人本需求的恰当改造是人类天赋的生存权利,不应被自然原教旨主义的狭隘观点所剥夺。

含义2:人类对生存环境的改造要本着自然的规律,不能焚林而猎,涸泽而渔,不然的话,必然适得其反,不但不能改善人类的生存环境,反而可能招致灾难性的后果,从而走向“人本”的反面。

含义3:人本身就是自然的一部分,浑然一体,将人与自然割裂开来并不不符合这个世界的真相。“人本自然”就是要把人归入自然,然后作为一个高度统一的系统来研究。

First of all, “Human Basing on Nature”

Definition 1:it is standard evaluation of people-oriented natural environment. Not all the original natural environment is suitable for human survival, and the appropriate transformation of the human demand is the survival rights of human, and it shall not be deprived by the narrow view of naturalism.

Definition 2: Transformation of the human living environment should be adapted to the laws of nature. It should not seek short-term interests; otherwise it will run against our desire. With that situation it not only reduces the human living environment, but also leads to disastrous consequences and goes to the opposite of "Human Basing on Nature".

Definition 3: Human is part of nature and all contribute to one integrated whole. The separation between human and nature goes against the truth of the world. "Human Basing on Nature" means to bring people into the nature andis treated as a highly unified system to study.其次,关于“时鉴真知”

含义1:我们的创新是有明确的时间观念的,所谓新旧本身就是一个相对时间的概念,因此在恰当的历史条件下提出符合历史要求的想法或创意是我们创作的目标,因此我们绝不会因循守旧,也不会天马行空。

含义2:任何我们提出的想法或实践的事业都是要接受时间检验的,我们有勇气也有信心面对这样的检验,因为我们总是在做之前就给自己的时钟上好了弦。

Secondly, Practice Telling the Truth

Definition 1: Our innovation has a clear concept of time, and the so-called “new and old” itself is a relative concept of time. Therefore,our goal is to propose thoughts or ideas that could meet the requirements of the history in the appropriate historical conditions. Thus we will neither follow the beaten track or image without basing the reality. Definition 2: Any idea or practice should be tested by time. and we have the courage and confidence in the face of such a test, because we always do good preparation before doing works.

远景展望:“大地创想”既有着用新的想法,新的架构挑战传统设计模式的宏伟想法,也有着实现这一想法的具体措施和手段,其中比较有代表性的是我们提出并正在努力实践的全过程数字化三维设计的技术手段,以及设计价值绑定最终实施结果的商业化运作试点。总而言之“大地创想”是个不乏理想,不逊能力,不缺勇气,不少业绩的设计者大联盟,现在需要的是信任并欣赏我们的人让我们踏上 “设计大满贯”的第一站.

Vision: " Reasonable Fantasy Design Group " has not only new ideas, new thought to challenge the traditional design pattern, but also the specific measures and means to implement these ideas. The more representative one is the digital three-dimensional design technological means that we propose and try to practice in the whole process and the commercial pilot in final implementation with design value. In a word, Reasonable Fantasy Design Group is a union full of ability, courage and performance. Now what we need are those who trust us, admire us and give us the chance to show our design ability.

强项和优势:

1)擅长从生态特征、人文视角、建筑与景观一体化考虑等角度对项目进行整体定位研究。全方位整体的规划研究并又落到实处、梳理和整合现有资源,理顺发展与生态环境保护的相互关系

2)擅长将城市设计的方法全程介入规划设计全过程,利用规划的延续性,将地块形象与特色的塑造与整个设计过程紧密联系,将良好的三维形态控制与用地功能配置结合在一起,形成一个极具吸引力的而又可持续的独特形象。

3)擅长将景观规划和地区发展策略、以及对环境进行有效的评估结合在一起,使本区域有更加美好

的前景和更具吸引力的景观。通过加强景观规划占很重要、甚至的龙头的地位来增强项目整体良好呈现的可实施性。

Strengths:

1) We are good at studying the overall target of the project from the ecological characteristics, humanistic perspective and the view of the architecture integrated with landscape. We are good at comprehensively planning and studying, then implementing into practical works; we are also good at rationalizing the relationship between development and protection for ecological environment through integrating with existing resources.2) We are good at putting the method of city design into the whole design process. By using continuity of planning, we will link the block’s image and characteristics with whole design process and integrate 3D massing control with the configuration of land use, and finally it will form a very attractive and sustainable unique image.

上一篇:国税局局长个人事迹范文下一篇:公司副经理述职报告范文