北京京典佳文翻译有限公司

2024-05-29

北京京典佳文翻译有限公司(精选2篇)

北京京典佳文翻译有限公司 第1篇

北京京典佳文翻译有限公司

京典佳文翻译公司是专业语言翻译服务公司,致力于在经济全球化、市场一体化瞬息万变的商业环境下为全球客户提供高品质的多语种的高端笔译、陪同翻译、同声传译、交替传译等翻译服务。

“京典佳文翻译公司拥有稳健的工作流程和强大的翻译团队,以充沛的活力推动不同语言之间无障碍的信息交流。”

这是京典佳文翻译公司创造和崇尚的企业经营哲学,21世纪企业间的竞争更多的体现在人才间的竞争,翻译公司的竞争更是翻译人才和翻译品质的竞争。为此,京典翻译努力把人力资源战略管理意识有效转变为人力资源战略管理能力,导入人才测评系统、职业规划师、职业顾问及人力资源专家,在全球范围内寻找、甄选、管理和留住最优秀的国际化翻译人才。

为打造翻译行业旗舰、强化翻译品质和全球品牌形象,占领国内外主要市场份额,公司以权威的《ISO译文质量体系》、《SAE J2450 汽车工程学会翻译质量标准》作为公司翻译品质标准,积极与国内外优秀翻译公司建立战略合作关系。京典是公司的品牌,旗下有相互持股、战略合作的两家公司:京典祥译和京典佳文。

京典佳文致力于成为中国的汽车和工程机械行业的专业翻译公司。京典佳文秉承“天行健,君子以自强不息;地势坤,君子以厚德载物。”的传统文化,为汽车和工程机械行业提供严谨、准确、翔实的翻译文件,提供及时、可靠、贴心的翻译服务。

京典佳文翻译公司法人,Gavin Wang,在清华求学七年,并潜心于中国的汽车和工程机械行业多年,通过的行业知识和专业背景,使京典佳文为中国本土企业引进全球先进技术和运营经验贡献力量。

大客户经理介绍

王燕超 Gavin Wang 清华求学7年,汽车工程硕士,汽车中级工程师及质量中级工程师。北京奔驰工厂工作三年,柴油机行业从业两年。1998年通过英语六级后,一直在专业翻译方面积累经验。在京典,Gavin Wang 负责大客户关系的管理和维护,重点是汽车和工程机械行业。汽车和翻译行业的多年积累,使Gavin Wang对于汽车行业涉及的服务文件,如维修保养手册,故障诊断手册,零件清单以及汽车营销,试驾体验,碟照文章及汽车相关的合同章程法规的翻译有着丰富的经验。

京典的客户有丰田,奔驰,克莱斯勒,日产,卡特比勒,特雷克斯等等。汽车行业涉及的主要语言有英语,德语,法语,瑞典语,日语,韩语和繁体中文,客户遍及欧洲,北美和亚洲。稿件类型从工程,营销到法律,以及试驾员约定俗成的各种术语行话,其内容多种多样,纷繁复杂;工程机械类客户,分布更为广泛。在南美,非洲,中东以及俄罗斯,中国制造的各种工程机械在工地和非道路上驰骋。与此同时,各种语言的文件,手册也随之走出国门,为了更好的支持中国制造,在翻译和本地化行业内,京典将上下求索,默默奉献,向客户提交完美的支持与服务。

客户的产品无论是从国外引进,还是走出国门。首先要跨越语言的障碍,才能使信息顺利的交流。为此,京典佳文提出了公司的口号,即公司远景:跨越语言障碍,享受无限沟通。

北京京典佳文翻译有限公司 第2篇

大家都知道, 作为关系到奥运会主要内容的语言服务 (翻译) 交给一家公司来运作, 多多少少给不少人留下了置疑和疑惑。带着诸多疑问记者采访了北京元培世纪翻译有限公司总经理蒋小林, 和读者共同感受一个企业自愿成为奥运会语言服务商曲折漫长的奥运情结。

表情淡定而谦和的蒋小林, 在骨子里是一个充满激情的人, 只是这种激情在他健谈的口才、清晰的思路、睿智的观点中掩藏的是那样得从容。以至于很难从他外表体察出来。而他这种激情于不动神色、融智慧于荣辱不惊的独特气质, 演绎了北大元培世纪翻译有限公司在短短几年中成为翻译界一面旗帜。

从2002年开始, 蒋小林创业脚步就从未有过停歇。虽然已经成为2008年奥运翻译供应商。但是离他打造全球最强的语言翻译机构还有很长的路。这条路上铺满了坎坷和荆棘, 但从他自信的目光中感受到他永争第一的气息, 回头看看这一路上的得与失, 虽然他已尝够了喜悦与失意间的辗转徘徊, 但所有的一切都始终无法浇灭他心中熊熊燃烧的奥运圣火。

奥运会的选择

让我们最感兴趣的是作为中国历史上第一次举办奥运会。作为奥运成败的关键环节语言服务, 交给一家公司运作, 在奥运会历史上是第一次;交给注册只有两年的公司, 让很多人产生疑问。当记者一行走进蒋小林, 听他讲述奥运会严格竞标和他为奥运准备多年奥运情结时, 我们才真正感受到奥组委对他的信赖。

作为奥运会重要内容中的交通、安全和语言服务中的翻译, 奥运会在选择合作伙伴时, 曾向世界各国知名的翻译机构发出邀请, 在诸多企业竞标中, 奥运会为什么会选择元培, 中国的汉字语言一致被译界认为是最难翻译的语言, 尤其是中国有五千年华夏文明史, 所以一家公司不能真正了解中国是没有可能翻译到最高品质的精髓。而这家公司必须在中国, 同时必须是业界的权威。北京元培国际翻译有限公司在业界已是一面旗帜了, 不仅是因为元培翻译的前身是北大元培翻译中心。

庞大的语言翻译队伍, 在中国翻译界除了总参三部负责情报翻译、新华社负责新闻翻译外, 国家外文局的专业出版领域, 其他的各领域, 蒋小林自信元培翻译公司是中国综合翻译的“老大”。但这并不意味这个供应商头衔唾手可得。在最终成为奥运会语言服务供应商之前, 作为元培翻译公司的总经理, 蒋小林在3年前就开始研究奥运会的语言翻译工作, 他深知其中难度和奥妙。蒋小林坦言:“相对于金融、法律、汽车等行业来说, 我们接触体育比较少。到目前为止, 我们所做的与体育有关的业务, 就是给北京奥组委翻译了200多万字的资料。”

立志做世界翻译“老大”

中国已加入WTO, 随着中国对外开放和对外交流的日益扩大, 谁能幸运走在最前面, 必将占据举足轻重的位置。经过品牌的沉淀, 元培在2005年重组后, 在蒋小林带领下, 短短两年已成为中国翻译界第一位。

实然, 中国的翻译行业正面临着黄金发展时期。目前国内大量存在的“作坊式”小翻译公司, 几乎无法完成这些大客户需求。用蒋小林话说:“一群孩子在玩游戏”目前国内的翻译市场规模不小, 但是从业门槛低, 兼职译员多, 小规模的翻译机构多, 市场不是很规范。随着奥运会大舞台的启幕, 元培则在合适时间填补了这个位置。

作为奥运会语言翻译服务商的全球品牌, 元培已获得国际的通行证, 2008年除了高水准服务好奥运会, 元培也把触角伸向了国际市场。2010年世博会、第三十届英国奥运会、联合国翻译的全球采购。已成为元培新的目标和挑战, 蒋小林只给自己5年时间去实现, 我们相信在蒋小林带领下, 我们会越来越多在国际舞台上看到元培的身影。蒋小林的目标更高更远, 有一天, 他希望元培能做到, “让所有译人进入元培是一种荣耀”。

做国际的标准做责任的企业

用蒋小林的话说:“其实我们也是奥运会自愿者, 我们和其他奥运赞助商不同的是, 其他的只是商业上的赞助, 而我们要全程服务奥运会语言服务, 作为奥运会安全、交通、语言服务的三项主要内容之一。我们所做的好坏直接关系奥运会的成败, 所以奥运会选择了我们, 对我们来说是一种机遇, 也是一种挑战, 我们很珍惜和重视这次机会, 一定要为中国奥运翻译做成世界的标准”。在蒋小林带领下, 创立了二十四工作流程制、五阶段质量控制及三审审核制度, 拥有全套质量标准。公司的“三严”特色 (流程控制严、质量控制严、技术标准严) 在业界产生了广泛影响。他在中国翻译界首次提出承诺制, 出现千分之一错误, 客户可以不付款, 只要给客户承诺, 什么市场不会被激活。正是这种理念的驱使下元培以严谨的态度, 科学的流程, 严格的管理和高标准的质量一直走在翻译的最前端。

在蒋小林的理念中别的翻译公司更多关注的业务和价格, 元培不是在为翻译而翻译。“当我们踏上语言服务这条路时, 我们就知道前路艰辛。因为文字的锤炼是永无止境的, 语言表达是一种艺术, 探求无止境的艺术, 当然难以雨后静观山意思, 风前闲看月精神。”在公司网站建设中, 我们可看出元培做的是一种研究和学问, 同时作为翻译界的标杆也在做着标准。

“我们是北京奥运会的服务供应商, 其实我们更愿意把自己当作‘企业志愿者’, 为北京奥运会的沟通无障碍做出我们的贡献。”在蒋小林的眼中元培作为一个奥运自愿者, 他是有很深的理解的:“从公司组建第一天起, 我们就没有把企业当成自己的, 我们股东和管理层已经不再为生存而做事, 想得更多的是责任, 我想一生中有机会参与奥运会, 为奥运会提供服务, 那真是没有白活。用我们的行为去规范和改善翻译界, 做一个百年的品牌”。

人才为本人品是金

“人是企业之本, 人是企业的上帝。不论是客户还是员工, 人是企业最大的资本。元培尊重任何客户的建议, 也尊重员工的智慧、个性、勇气、热情、技能、经验、品质和协作精神。因为一开始蒋小林就没有把企业看成是自己的, 因为企业有你、有我、有他、有大家, 甚至是所有人构筑了企业”。

在蒋小林这段采访谈话中, 流畅这一个企业对于人才的尊重、认同和期待。在他看来, 企业里的每一位员工, 都是社会需要的一分子, 他们需要, 同时也应该得到更多的尊重。

蒋小林这种“以人为本”的观念, 集中体现在公司的具体管理中, 蒋小林认为公司是一家知识密集型加劳动力密集型企业, 人才是关键, 这些人才更加注重的是价值的体现, 元培和所以企业不同的是让员工设计公司的愿景和目标, 元培所做的就是实现员工的目标, 员工对公司的目标非常清晰, 知道为了目标每天在奋斗什么?避免了企业高层设计公司目标, 导致员工对目标的置疑和适应, 造成执行力不强的表现。他一再强调元培的员工是高素质员工, 蒋小林认为企业目标始终是要靠员工去实现, 让大家设计目标, 员工更能够明白自己的角色, 这样的前提是保障员工生存的前提才可能实现的, 如果一个员工连生存都难解决时, 就算每天坐在办公室也在想着别的事情。

元培为进入的员工设计了上升的空间和发展通道, 让每一个员工成为什么样的角色, 做到什么?达到什么目标, 为员工定位, 把员工的命运和企业命运连在一起, 同时, 元培为员工提供了一整套免费的培训, 各种层次的培训。笔译、口译、同声全译, 从而提高员工的职业素质。老专家会不定期的对中层和员工进行技术辅导。

本文来自 99学术网(www.99xueshu.com),转载请保留网址和出处

【北京京典佳文翻译有限公司】相关文章:

上一篇:朱局长讲话心得下一篇:医学中专生自我鉴定

全站热搜

    相关推荐