农家乐菜单范文

2024-07-09

农家乐菜单范文第1篇

宴会菜单的设计就是餐饮企业根据用餐者的对象、饮食习惯、标准等不同,设计出不同类别规格的菜单。“民以食为天”,随着我国国民经济的快速发展,人民生活水平的不断提高,人们对食品的要求越来越高,从以前的求温饱到要求食品的“色”、“香”、“味”、“形”、“营养”,由以前的果腹到现今的:提供人体所需要的各种营养素、满足人群不同的嗜好和食欲要求、调节人体新陈代谢改善健康。人们的需求,促进了餐饮业的发展,使得宴会菜单的设计趋向于合理、科学、完善化。关键词:宴会 菜单 菜单设计

一、宴会的起源、发展与革新

(一)宴会的起源

宴会是由古代的筵席一词演变而来的,根据考证我国的宴会,大致起源于夏代,因为宴会的形成需要一定的物质基础,虽然当时生产力水平低,但基本解决了衣不蔽体、食不果腹的状况,开始有剩余产品,慢慢形成一种就餐方式,氏族内部或之间为商讨大事而聚会并伴有聚餐,这是古代宴会的雏形;同时需要一定的先决条件,如祭祀、礼俗、起居等。

(1)祭祀是宴会活动的雏形

(2)各种礼俗是促进宴会进步的动力

(3)宫室起居是提升宴会规格的条件

(4)节日节会是传承宴会发展的纽带

(二)、宴会的发展

据《周礼》等书的追记,虞舜时代已出现敬老的“燕礼”,每年多次举行,先祭祖后围坐吃肉饮酒。进入周代,酒宴名正言顺的为活人而设,出现众多名目,同时,周公制作礼乐,严格按等级确定演习规模,宴席开始比较正规。

春秋时期,礼崩乐坏,士大夫也敢“味列九鼎”,席面限制不那么严格,这时有筑台宴乐的风气开始出现且注重场景的陈设,食品组合适宜衔接自然,席面设计跃上新的台阶。

进入秦汉,由于国力殷实,宴席在民间兴起,贵族之家则将酒宴摆在锦幕之中,有一人一桌演化为两三人同席。市场上有正规酒楼,由侍者斟酒布菜。菜单的编制上讲究选料精细、调配合理、重火候与风味、突出地方特色。

魏晋是个多事之秋,上层宴席追求怪诞,成为好强斗富的手段,“文酒之风”盛行,西域肴馔被引进过来,对中国宴习的演变有深远影响。南北朝时,呈现四大特点:类似矮桌的条案改善了就餐环境与卫生条件;出现主旨鲜明的专用宴席;佛教盛行,孕育早期的素席;宴席与民俗逐步融合,酒礼习规更受重视。

(三)、宴席的昌盛

隋炀帝时期,洛阳丰都市免费接待少数民族和外籍商人酒席,至盛唐及五代,宴席进入鼎盛时期。辽、宋、金、元时期,名席更多,重视铺排。明清两朝,是中国古典宴席的黄金时代。

(四)、宴席的革新

我国传统宴席源远流长,但仍然存在许多问题,亟待革新。其革新应从我国现阶段的国情出发,顺应社会的潮流,科学的指导和调整食物消费,保证营养卫生,使宴席符合精、全、特、雅、省的要求。

二、菜单的含义及作用

(一)菜单的含义

所谓的菜单是指饭店等餐饮企业向市场提供的有关餐饮产品的主题风格、种类项目、烹饪技术、品质特点、服务方式、价格水平等经营行为和状况的总的纲领。菜单,通常以书面的形式将餐厅的餐饮产品,尤其是特色产品经过科学的排列组合,并加以考究的装帧、精美的印刷,融入风格突出的餐厅环境气氛,呈现于宾客面前,供宾客进行欣赏和选择。

(二)菜单的作用

(1)菜单是传播产品信息的媒介

餐饮企业通过菜单向客人介绍餐厅的产品特色,进而推销餐饮产品和服务。客人可以通过菜单了解餐厅的产品的类别、特色、产品及价格,通过菜单选择自己需要的产品。是连接餐厅与顾客的桥梁,是促进产品成交的媒介。

(2)菜单是餐饮经营的计划书 菜单在整个餐饮经营活动中起着计划和控制作用,是一项重要的管理工具。它的作用体现在以下方面:

a、菜单影响餐饮设备的选择购置 b、菜单决定了厨师、服务员的配置 c、菜单决定食品原料的采购和储藏活动 d、菜单影响着餐饮的成本 e、菜单影响餐饮成本

(3)菜单是餐饮销售的控制工具

菜单是管理人员分析菜品销售状况的基础资料,管理人员通过对菜品的销售状况、顾客喜爱程度及对价格敏感度进行分析和调查,发现一系列问题,进而帮助管理人员更换菜品、改进生产技术、改善菜肴的促销方法和定价。

(4)菜单是餐饮促销的手段

菜单通过文字、图案、色彩等美观的艺术设计,给人以感性的认识并刺激味觉。当然,制作精美的菜单,可以作为纪念品,引起顾客的回忆,提示和吸引顾客再次光临。 (5)菜单是餐饮服务人员为顾客提供服务的依据

菜单决定餐厅的服务方法,服务人员根据菜单内容及种类提供标准的服务程序,让客人得到视觉、味觉、嗅觉上的满足,又能让客人享受到优质的服务。

三、宴席菜单设计

(一)宴席菜单的编制原则

(1)指导思想十六字诀:科学合理、整体协调、丰俭适度、确保盈利。

(2)菜单设计的原则 a按需配菜,参考制约因素

“需”指宾主要求,“制约因素”指客观要求,两者需要互相兼顾,忽视任何一方,都会影响宴会效果。

编制宴会菜单,一要考虑宾主的愿望,如愿意上什么菜、上多少、何种口味、何时何地开席,只要在条件范围内,都应尽量满足。二需考虑宴席的类型和规模。类别不同,菜品也需变化,如“蟠桃献寿”不可用于丧宴,梨子在婚宴上只会大煞风景;桌次较多的宴席,切忌菜式冗繁、工艺造型复杂。三需考虑货源供应,因料施艺。尽量不配原料不齐的菜品,积存的原料优先使用。四需考虑设备条件,如餐室能承担的宴席桌数、设备设施能否胜任菜点的制作要求、炊具能否满足开席的要求。五要考虑自身技术力量,水平有限不要承制高级酒宴、厨师不足切勿一次操办过多的宴席、奇异的菜肴定不要抱侥幸心理。 b随价配菜,讲究品种调配

按“优质优价”的原则,合理选择宴席菜点。售价是排菜的依据,既要保证酒店的合理收入,又不使顾客吃亏。调配品种有许多方法:①选用多种原料,适当增加素菜比例;②名菜为主,乡菜为辅;③多用造价低又能烘托席面的高利润菜品;④适当安排造型艳美的菜点;⑤巧用粗料,精细烹制;⑥合理利用边角余料,物尽其用。 c因人配菜,迎合宾主嗜好

根据宾主的国籍、民族、宗教、职业、年龄以及个人嗜好和忌讳,灵活安排菜品。 编制菜单时,注重当地传统风味及宾客指定的菜肴。对汉族人,自古就有“南甜北咸”的口味偏好;即使生活在同一地方,职业体质不同,饮食习惯不同,如体力劳动者喜食肥浓,老人喜软糯,年轻人喜酥脆,孕妇偏酸,病人爱粥。对外籍客人,比了解其国籍,国籍影响其口味和信仰。如日本人喜清淡、嗜生鲜、忌油腻、爱鲜甜;意大利人要求醇、香鲜、原汁、微辣、断生且硬韧;伊斯兰教禁血生、外荤等等。 d应时配菜,突出名特物产

首先,要选择应时令的原料,时令原料带有自然的鲜香,最易烹调;其次,按节令变化调配口味,“春多酸、夏多苦、秋多辣、冬多咸”,夏秋偏清淡,冬春趋向醇厚;再次,注意菜肴的色泽、质地的变化。

e营养均衡,强调经济实惠

饮食是人类赖以生存的重要物质,赴宴除了获得口感和精神上的享受外,主要是借助宴席补充营养,调节人体机能。因此,在宴会菜单设计中必须考虑人体营养平衡,不是安排很多山珍海味,大鱼大肉,就意味着菜肴的高档有水平,而是依据宾客的年龄、职业、身体状况等因素,每天需要摄入的营养素数量,安排适量的含有脂肪、蛋白质、糖类、维生素、矿物质、纤维素等营养成分的菜肴,注重各种营养苏搭配的均衡,才会有利于人体的健康长寿。

(三)、宴席菜单的编制方法

宴席菜单设计的过程,分为三个阶段:设计前的调查研究、菜品设计和菜单设计的检查。如下所诉 :

(1)宴席菜单设计前的调查研究

根据菜单设计的相关原则,在菜单设计之前,首先应做好与宴席相关的各方面的调查,以保证菜单设计的可行性、有针对性和高质量、调查的越具体,了解的情况越多,越能与顾客的要求相吻合。

(

1、1)调查的主要内容

a宴会的目的性质、宴会主题或名字、主办人或单位,b宴席的用餐标准,c出席人数或宴席桌数,d宴会日期及开席时间,e宴会类型:即中式、西式、中西结合式,f宴会就餐形式:坐式或站立、共食还是分食,g宾客的年龄、生活地域、风俗习惯、饮食喜好与忌讳。

(

1、2)分析研究

首先对有条件办到的,应给予明确答复,让顾客满意;实在无法办到的,向顾客解释获得其谅解。其次将与宴席菜单设计直接相关的材料和其他材料分开处理。最后要辨清宴会菜单有关信息的主次、轻重关系。

分析研究的过程是协调酒店与顾客关系的过程。

(2)宴席菜单菜品设计

(

2、1)确定菜单设计的核心目标 宴席菜单设计首先必须明确宴席的核心目标,才能逐一实现其他目标。

目标是宴席菜单设计所期望实现的状态,宴席的核心目标由宴席的价格、宴会的主题及宴会的风味特色共同构成。宴会主题对菜单设计和整个宴饮活动有重要影响。宴席的价格是式设计宴席菜单的关键性因素,与菜品成本和利润直接相连,涉及菜品的安排和顾客对这一价格水平宴席菜品的期望。宴席风味特征式菜单设计要体现的倾向性特征。

(

2、2)确定宴席菜品的构成模式

宴会菜品的构成模式即宴会菜品格局,宴会的排菜格局,以宴会类型、就餐形式、宴席成本及规划菜品的数目为依据,细分出每类菜品的成本和具体数目,在此基础上,根据宴会的主题及风味特色定出关键性菜品,形成筵席菜单的基本构架。通常情况下冷菜、热菜和饭点蜜果的比例大致是:10%-20%、60%-80%、10%-20% (

2、3)选择筵席菜品

明确整桌筵席所选菜品的种类、每类菜品的数量、各类菜品的大致规格后,需要确定筵席选用的菜点。一般来说,一要考虑宾主的要求,二要突出最能显现宴会主题的菜点,三要考虑饮食民俗,四要考虑核心菜品,五要发挥主厨特长,六要考虑时令原料,七需考虑货源供应,八需考虑荤素比例,九考虑汤菜配置,十菜点协调,菜肴为主、点心为辅。

(

2、4)合理安排宴席菜品 按照宴会的售价,进行合理的筛选补充,使整桌菜品在数量与质量上与预期目标趋近一致,不太理想的菜品务必调换。

(

2、5)编排菜单样式

总体原则是醒目分明、字体规范、易于识别、匀称美观。中餐菜单竖排古朴典雅,横排适应现代人的识读习惯,字体大小合适整齐美观。要特别注意字体风格、菜单风格、宴会风格三者的统一。

附文对照的菜单,应注意外文字体大小、字母的大小写。此外可在菜单上附上酒店名称、地址、预订电话和网页,以提醒客人再度光临。

(

2、6)菜单附加说明

它是对宴席菜单的补充和完善,增强菜单的实用性,发挥其指导作用。“附加说明”包含以下内容a介绍宴席的风味特色、适用季节和场合。b介绍宴席规格、宴会主体及目的。c列出所用的烹饪原料及器具,为办宴做准备。d介绍席单出处及相关典故。e介绍特殊菜品的要领及整个宴席的具体要求。

(三)宴席菜单设计的检查

(1)设计内容的检查

a是否符合宴会主题b价格标准与档次是否一致c是否满足了宾客的具体要求d菜点数量安排是否合理e风味特色和季节性是否鲜明f菜品是否体现多样化与合理膳食的要求g原料能否保障供应h是否符合当地饮食民俗体现地方风情。

(2)宴席菜单设计形式的检查

a菜目编排顺序是否合理b是否布局合理、整齐美观、醒目分明c是否与宴会风格一致 案例分析:某一四星级酒店,接待一批非洲国家的军事代表团,当晚由某军区首长举行宴会招待这批客人,中外来宾共150人,设宴15桌,酒店对此次接待十分重视,从宴会菜单的制定到员工的分工均有明确要求,菜单中的菜品品种丰富、烹制方法多样。待晚会开始时,大家各司其职,有条不紊,但因军人进食速度快,上菜速度远跟不上客人进餐速度,特别是一道烤鸡,由于烤箱故障,靠向上层有温度,下层没有,造成“烤鸡”上下层成熟度不一致,一面以熟一面夹生,尽管厨师采取了一定的措施,但却耽误了出菜时间,出现客人等吃的现象,使主人很没面子,对酒店意见很大。

造成客人不满的原因如下:

a设计菜单时,未考虑厨房设备设施条件 b为了解军人吃饭速度快,准备工作不充分 c检查力度不够,有机器坏损不及时保修 d厨房人员偏少,导致出菜速度跟不上进餐速度

由上可以看出,宴会菜单的设计,关系着宴会的成败,需要考虑各方面的问题,才能更好的服务于宴会。 参考文献:

农家乐菜单范文第2篇

随着北京奥运会场馆及相关设施拔地而起展现出的亮丽身姿,京城已被日渐浓厚的奥运气息笼罩,一座融汇古老文明和现代风采的奥运城市正在形成。在北京奥运会各项筹办工作中,在奥运场馆及相关设施建设中,中国人正在用自己的聪明才智和主人翁的态度,以"绿色奥运、科技奥运、人文奥运"三大理念为依托,努力实现"新北京、新奥运"战略构想,不但创造了一批世界一流水平的物质遗产,也形成了宝贵的精神品质。

【国家体育场】

国家体育场俗称鸟巢,位于北京奥林匹克公园中心区南部,为2008年第29届奥林匹克运动会的主体育场。工程总占地面积21公顷,建筑面258,000m2。场内观众坐席约为91000个,其中临时坐席约11000个。将举行奥运会、残奥会开闭幕式、田径比赛及足球比赛决赛。奥运会后将成为北京市民广泛参与体育活动及享受体育娱乐的大型专业场所,并成为具有地标性的体育建筑和奥运遗产。

【国家游泳中心】

国家游泳中心又被称为“水立方”(Water Cube),位于北京奥林匹克公园内,是北京为2008年夏季奥运会修建的主游泳馆,也是2008年北京奥运会标志性建筑物之一。

【国家体育馆】

国家体育馆俗称折扇,作为北京奥运会三大主场馆之一,国家体育馆建设工程于2006年5月28日正式开工,并在2007年11月底竣工验收。国家体育馆在奥运期间将主要承担竞技体操、蹦床和手球比赛项目。奥运会后,国家体育馆作为北京市一流体育设施,将成为集体育竞赛、文化娱乐于一体,提供多功能服务的市民活动中心。

【北京射击馆】

北京射击馆位于北京西五环路边,南邻香山南路,北靠翠微山脉,总用地面积约6.45公顷,建筑面积4.7万多平方米(含临时看台)。场馆包括资格赛馆、决赛馆、永久枪弹库及室外配套设施,是北京奥运会新建的主要比赛场馆之一。

【五棵松体育馆】

五棵松体育馆是五棵松文化体育中心重点建设项目,其建筑规模6.3万平方米,可容纳观众约1.8万人。

【首都体育馆】

首都体育馆是北京规模最大、功能最多、适用范围最广的体育馆。坐落在海淀区白石桥东侧,于1968年建成。东邻北京动物园,西望紫竹院公园和中国国家图书馆,绿荫环抱,空间广阔,环境优美。

【工人体育场】

农家乐菜单范文第3篇

头盘Appetizers售价成本

法式焗蜗牛68元/份22元

配香草黄油汁

Baked French Snail with herbs butter

法国香煎鹅肝98元/份30元

Pan-fried Goose liver with port wine sauce

挪威烟熏三文鱼88元/份30元

配俄罗斯鱼子酱及辣根治

Norwegian smoke salmon

沙拉Salads

田园沙拉38元/份12元

Garden vegetables salad

吞拿鱼沙拉48元/份18元

Tuna fish salad

汤 Soups

俄式罗宋汤28元/份12元

Russian vegetables soup

法式洋葱汤28元/份8元

French onion soup

牛尾浓汤32元/份15元

Ox tail Vegetable soup

烧扒 Form the grill

澳洲肉眼牛排168元/份60元

Australia rib-eye steak (220g)

澳洲T骨牛排218元/份70元

Australia T-Bone steak (300g)

国际什锦扒188元/份58元

International mixed grill

澳洲羊扒128元/份38元

Australia lamb cutlets

﹡以上扒类配什锦蔬菜及可选配薯条 土豆泥 或香辣薯角

All items form the grill section are served with seasonal vegetable and your choice French fried .mash potato or potato

wedges

﹡以上扒类可选配胡椒汁 奶油蘑菇汁或班尼士汁

All items form the grill section is served with your choice of black pepper sauce. Mushroom sauce or béamaise sauce

主菜International flavor

意式茄汁焗大虾128元/份40元 Sautéed king prawns with Napolitano sauce

维也纳煎小牛排88元/份30元 ViennaSchnitzel

香煎银雪鱼配白酒汁128元/份48元 pan-fried cod fish with white wine sauce

东坡红酒烩牛尾98元/份30元 Braised Oxtail with red wine sauce

亚洲特色精选Asian corner

印度咖喱羊肉68元/份20元 Indian lamb curry

印尼炒饭58元/份18元 Nasi Goreng

汉堡及三明治 Hamburger & Sandwich

东湖牛肉汉堡包48元/份15元 Dong hu beef burger

岷江鱼柳堡48元/份15元 ming jiang fish burger

公司三明治38元/份12元 Club sandwich

金枪鱼三明治38元/份12元 Tuna fish sandwich

比萨pizzas

泡椒牛肉比萨8寸 48元/份10寸 68元/份 chill beef pizza成本20元30元蔬菜比萨8寸 48元/份10寸 68元/份 Vegetable pizza成本18元25元 什锦香肠比萨8寸 48元/份10寸 68元/份 Assorted sausage pizza成本22元12元意粉 pasta corner

意大利肉酱面48元/份18元 Spaghetti Bolognese

黑椒牛柳意面48元/份20元Stir-fried spaghetti with sliced beef and black pepper sauce

意大利番茄汁面42元/份15元 Spaghetti Napolitano sauce

甜品 dessert

草莓慕司28元/份12元 Strawberry admires the silk

纽约芝士蛋糕48元/份20元 New York cheese cake

黑森林蛋糕38元/份15元 Black forest

传统意大利提拉米苏42元/份20元 核桃派32元/份15元 Walnut pie

农家乐菜单范文第4篇

近年来, 随着我国综合国力的不断增强, 越来越多的外国游客选择来中国游玩。对于国外游客来说, 除了领略中国的秀美河山, 品尝独具特色的中国美食也成为外国友人了解中国的一项重要内容, 而菜单则是他们了解中国美食的第一步。为此, 做好菜单的翻译工作显得很重要。然而, 当前很多餐饮行业的菜单翻译仍然存在着很大问题, 例如把童子鸡翻译成”Chicken Without Sexual Life”, “红烧狮子头”被翻译成“stewed lion head”, 殊不知像这样的翻译不仅使国外游客感到震惊, 同时也会减少他们的食欲。为此, 这就要求译者不仅要本着求真务实原则, 在目的语情景下为某种目的及目的的受众而生产语篇。目的决定翻译的整个过程, 目的论给菜谱翻译提供了必要的指导。

二、目的论简介

目的论 (Skopos theorie) 创立于20世纪70年代, 是由著名的翻译理论学家汉斯.弗米尔 (Hans J.Vermeer) 和卡特琳娜.莱斯 (Katherina Reiss) 。创立。目的论在德国功能翻译理论界有着举足轻重的地位。目的论将Skopos概念应用于翻译的理论。Skopos源自于希腊语, 意为“目的”。弗米尔还使用了相关的:“目标 (aim) 、目的 (purpose) 和功能 (function) ”等词语。其核心的概念是:翻译方法和翻译策略必须由译文语气、目的或功能决定。

目的论的发展可分为四个阶段。第一阶段:Katherine Reiss第一次将功能范畴和翻译相结合, 创造出新的翻译批评模式, 将语言功能、语篇类型和翻译策略相联系, 从而提出了功能派论思想的雏形。第二阶段是汉斯.米佛尔 (Hans J.Vermeer) 提出的目的论, 发展了费米尔的目的论, 将翻译研究从原文中心论的束缚中摆脱出来。他们认为翻译是以原文为基础的有目的和有结果的行为, 翻译活动必须要遵循一系列的法则, 其中目的法则具于首位。换句话说就是译文取决于目的。不同的目的采用不同的策略。第三阶段:贾思塔.霍茨曼.塔里 (Justa.Holz.Manttari) 的借鉴交际和行为理论, 进一步深化了功能派翻译理论。第四阶段是全面总结和完善功能派理论, 由克里斯汀娜.诺德 (Christiane.Nord) 提出。这是首次采用英语系统地阐释翻译中的文本分析以及该如何在原文的功能基础上制定切实可行的策略。

目的论学者认为在进行翻译时, 必须要遵循连贯性原则和忠实性原则。也就是对于不同目的进行翻译, 要采取不同的方法和策略。目的原则可以具体被划分为三类: (1) 译者的基本目的 (如锻炼翻译能力) (2) 译文的交际目的 (如传递某种信息) (3) 使用某种翻译技巧达到某种目的 (如为了说明某种语言特有的典故而采用直译加注的方法) 。因此在翻译的过程中, 译者要仔细考虑翻译目的, 采取最优的策略进行翻译。不能一味追求对等。译文的好坏评判标准是根据是否达到了翻译目的。

三、中文菜肴的语言特点

(一) 写实命名法

菜名能够真实地映出烹饪方法原料、形状、口感、色泽。有时也会用上人名或地名来命名菜肴。

1.以烹调方法与主料命名:如清炒土豆丝、油爆虾、凉拌海带等, 这种类型的命名方法使人一见菜名就了解菜肴的全貌, 具有特色。

2.以盛器命名:如铁板牛肉、砂锅豆腐等是根据其所用的工具来命名。

3.以形状命名:如孔雀开屏、狮子头、一品豆腐等这些菜肴根据它的形状来命名, 既注重菜肴艺术造型效果, 又很形象生动。

4.以人名, 地名命名:东坡肉、麻婆豆腐、北京烤鸭等, 这些菜肴说明菜名的起源, 出处以及地方特色和民土风味。

5.以色泽命名:如七彩炒牛肉柳丝、大红乳猪等, 此类菜肴主要突出其色彩, 吸引顾客眼球。

6.以口感和主料命名:如香酥鸡, 脆皮大虾等强调主料的质感特色, 引起顾客的食欲。

(二) 寓意命名法

利用菜肴的特色来引起顾客的食欲, 菜肴的命名通常根据比拟, 象征, 典故或是其隐含的意思来命名。

1.表达吉祥祝愿的菜名:例如全家福 (炒什锦) 、鲤鱼跃龙门、龙风吉祥 (鸡球炒虾球) 表祝寿和婚衣, 八仙贺喜 (八围碟) 。

2.具有象形会意的菜名:如葡萄鱼、菊花鱼等都具有象形会意。

3.具有典故或传说的菜名:佛跳墙、神仙鸭子、龙井虾仁等是由典故或是传说而来的, 因其深受食者喜爱与推崇而流传至今。

四、在目的论指导下的翻译策略

菜单的翻译一直是翻译当中一项重要而有难度的内容。随着中国的综合实力的提高, 中国文化在海外的影响力在日渐扩大。中国菜作为最为知名的中国文化标志之一, 也吸引也越来越多外国人的目光。恰当、正确的菜单翻译不仅能够更好地招待外国来宾, 同时也能将中国的美学理念、文化内涵传播扩散。目前中国的菜单翻译存在许多问题。由于翻译者的自身水平和对外国文化了解程度偏低, 一些不规范的菜单翻译屡见不鲜。对于菜单的翻译方法, 究竟是采用直译还是意译还是存在着争议。之所以出现这样的争议, 是因为没有充分地考虑清楚翻译的目的。在翻译的过程中要根据不同的翻译目的而采用不同的翻译策略。下面主要是围绕写实性翻译和寓意性翻译来探讨。

(一) 写实性翻译

1. 烹调方法+原料

菜肴的翻译核心内容是菜是用什么烹饪方法和什么原料做成的。翻译时采取“烹饪方法+原料”这种方法。例如:白灼牛百叶:Boiled Cow’s Tripe, 辣子鸡:Spicy FriedChicken.

2. 烹调方法+原料+with/in+配料

菜肴是由多种原料和配料做成的, 要想突出菜肴的独特巧妙之处, 这就要求译者要把原料和主要的配料翻译出来。如:剁椒鱼头:Streamed Fish Head with Diced Hot Red Peppers, 海米白菜:Chinese Cabbage withDried Shrimp.

3. 形状+主料

菜肴有时需要根据其形状和主料来翻译, 形成视觉上的归属感。

如玉兔馒头:Rabbit-Shaped Mantou

4. 形状 (口感) +主料+with+辅料

如:时蔬鸡片:Sliced Chicken withSeasonal Vegetables,

陈皮兔丁:Diced Rabbit with Orange Peel

5. 形状 (口感) +主料+with+味汁

如:茄汁鱼片:Sliced Fish with TomatoSauce,

椒麻鸡块:Cutlets Chicken with Hot Pepper

6. 人名/地名+主料

如:麻婆豆腐:Ma Po Tofu, 广东点心:Cantonese Dim Sum

7. 动词过去式+主辅料+人名/地名+style

如:北京炒肝:Stewed Liver, BeijingStyle

8. 拼音+注释:

如:馒头:Mantou (Steamed Bread)

蒸饺:Steamed Jiaozi (Steamed Dumplings)

(二) 寓意性翻译

1.直译+释义

有些中国菜的命名方法是会加入人们美好祝愿, 通常采用比喻、象征借待的手法。而此类菜名的翻译方法先直接译出表面的意思, 随后加以解释。此类翻译最大的好处就是能够将文化内涵保留下来。如“龙分呈祥 (Chicken feet with prawn balls-the Chinses name of this dish means propriety brought by the dragon and the phoenix) ” (潘演强, 2010)

用发明者的名字来命名的菜肴也有很多。通常这种命名方法主要是出于一种纪念意义。如宫保鸡丁 (Kung Pao Chicken–Gongbao is the inventor of the dish.)

中国的菜名还有一部分是根据由来故事来命名。包含着特殊的文化内涵, 此时的翻译也往往采用直译法如“叫花鸡begger’s chicken”。

2.音译+释义

中国的不少食物是独具特色的, 所以很难在英语里面找到贴切的表述, 。此时往往会采用音译的方法, 在英译的后面添加简单的英文解释。目前这种方法已经被广为采纳。比如“豆腐” (tofu—cheeselike food made of curled soybean mike, 最新国家标准公共服务领域英文译写规范第9部分:餐饮住宿采用的是音译:Doufu) 。

五、结语

综上所述, 中西方文化背景下, 对于翻译的要求也在提高。这就要求译者能够熟悉两种文化, 了解各种翻译的技巧和原则。在菜单的翻译的过程中, 要根据翻译目的, 灵活地选择翻译策略和方法。在保证正确的基础上再追求如何展现文化内涵。本文从目的论出发, 研究了目的论的产生、发展阶段和基本原则。并且谈论了目的论的方法下菜单的翻译策略。即写实性菜单的翻译和寓意性菜单的翻译。由于菜单翻译具有灵活性, 所以没有特定具体的翻译规律, 这也就是菜单翻译成为一个难点。灵活地运用目的论有助于解放译者, 满足文化相互交流的需求, 提高菜单翻译的准确性。

摘要:中华美食文化源远流长、博大精深。菜名作为一种传递信息和传播文化的手段, 其译文在国际美食文化交流中扮演着重要的角色。鉴于菜单翻译的重要性, 本文将从目的论角度来分析中文菜单的语言特点并在此基础上提出相应的翻译方法。

关键词:目的论,菜单的语言特点,翻译方法

参考文献

[1] 张沉香.功能目的理论与应用翻译研究[M].长沙:湖南师范大学出版社, 2008.

[2] 曾武英.谈中餐菜单的英译方法[J].饭店现代化, 2003 (01) :40-41.

[3] 李叶.从目的论角度论旅游翻译[C].翻译策略与翻译技巧研究, 北京:光明日报出版社, 2016:81-83.

[4] 王云刚.浅析中式菜谱的翻译[J].青年文学家, 2011 (23) :183.

农家乐菜单范文第5篇

1 目前高职院校体育选项课方式及其现状

1.1 四种选项课方式比较

通过查阅近5年内的有关体育选项课的文献资料,进行整理,比较和分析,目前高校中比较普遍开展的选修课方式主要为四种类型。对此我们进行了比较(见表1)ㄢ

由表1可以看出,四种选项课方式都很好的激发了学生的的体育锻炼热情,调动了老师的积极性。“三自选”方式、“1+2”方式、主辅结合方式共同的缺点是没有将学生的素质差异考虑进去,学生在相同水平下的接受教学,这样没有基础的学生跟不上,有基础的同学觉得没有学习的动力。分层次方式考虑了学生之间的差异,但对师资和场馆要求比较高但四种方式没有兼顾各类竞赛的人才培养。学校每年要参加各式各样的比赛和表演,要想取得好成绩,靠临时组队集训是比较难以达到的。如何将各类体育竞赛的训练纳入日常的教学中,实现体教结合是目前很多高校所面临的难题。

1.2 现行方式存在的问题和现状

通过文献查找,专家询问和部分学校的走访了解,在现行教育方式下体育选项课主要存在以下几方面突出的问题。

1.2.1 学生学习兴趣下降,教学效果较差

学校按统一的教学大纲进行教学,结果造成没有基础的学生跟不上,学起来“吃不了”而渐渐失去了兴趣;有基础的同学因技术等得不到提高而“吃不饱”,也失去了学习的激情,导致学生上课的热情逐渐丧失。学生虽然按兴趣选项,在一定程度上尊重了个体的差异,因材施教,但这种“尊重”急需进一步深入、细化。

1.2.2 不利于教师队伍的建设

现行的选项课方式,教师在制定教学大纲和教学目标时,只能以中间水平来操作,较难兼顾“吃不饱”和“吃不了”的学生,不容易消除学生间的差异。在这种情况下,教师的教学压力相对较小,教师对自身的素质缺乏危机感,缺乏主动学习以进行自我提升.长期下去,不利于教师队伍的建设。

1.2.3 较难兼顾各类竞赛的需求

每年有很多比赛,这就要求学校要选派有水平的学生参加。可目前大多数学校因经费等问题没有常年的训练队,导致比赛任务来了临时集队训练。如何将训练结合到日常教学中,这是一个急待解决的问题。

2“菜单式选项”课方式

2.1“菜单式选项”课的实施方法

我校在尽可能综合以上选项课方式的优点基础上,根据本校实际情况,提出“菜单式选项”课方式。菜单式选项方式是指根据学生的心理生理特点,从培养他们的运动兴趣和爱好,增强他们的体质的角度出发,根据学生的身体素质差异,进行菜单式教学,最大限度的发挥他们的个性特长,使学生享受体育教学,培养自己体育特长,基本掌握某一专项,而采用的一种教学方式。即根据学校情况设定选项课菜单项目,在每一个菜单系列下又分为几个级别(如图1所示的选项课“菜单”),学生在根据自己兴趣选项的基础上,再根据自己的水平选择到哪个班。就好比到外面吃饭,首先选择什么风味的酒家,再在该风味下选菜一样,因而称“菜单式选项”课方式。选项课以学期为单位,在重新选项时学生可以根据自身水平调整自己所在的级别要。“菜单式选项”课方式结合了分层次方式的优点,与之相比“菜单式选项”课方式的教学目的更加明确,更符合教学现实。

2.2“菜单式选项”课的对照实验分析

针对这种选项方式,我校在2007~2008学年选取了篮球、羽毛球2门选项课进行“菜单式选项”方式的对照实验。实验班发放问卷调查450份,回收有效问卷447份。对照班发放问卷调查表500份,回收有效问卷490份。并对其考核成绩和竞赛成绩进行了比较,分析统计结果见表2ㄢ

由表2看出实验班在学习兴趣、学习目的、考核成绩上明显高于对照班。任课教师也普遍反映,通过“菜单式选项”后,实验班上课纪律好,出勤率高,因同班上课学生水平相差不多,在教学中学生心理认知感和归属感较强,学生学习掌握技能的程度普遍较快。师生关系良好。同时确保了较高水平的学生能有更多的提高。在2008年绍兴市第二届大学生运动会中,我校篮球队和羽毛球对在选项竞技班的基础上组队,获得男子篮球第一名,羽毛球男女单打冠军、男双亚军、女双季军的好成绩。

2.3“菜单式选项”课方式的优点

充分调动学生的学习兴趣,激发学习动机。学生首先按兴趣选择自己喜欢的运动项目,然后再根据自己的能力选择到相应级别,学生的学习动机容易激发而且较容易持久。教学中制定教学内容和目的更加细化、明确。教学内容的制定完全根据同一水平进行,在同一水平再照顾学生的个体差异,这样的教学就更加的细化;制定的学习目标也将更将符合学生自身状况,容易获得成功的体验,进而维持较强的学习兴趣。兼顾了各类竞赛的需求,使课余竞赛训练长期化。运动水平较高的学生可以在竞赛班里得到符合他们自身的教学。并可以代表学校参加各类比赛,进行校际间的各项交流。

3 实施“菜单式选项”课方式面临的难题及解决办法

3.1 师资结构不合理,加强师资队伍建设,优化教师专业结构

学院部分教师由于专项不受学生喜欢,教师出现过剩,而学生喜欢的项目,专业老师缺乏。如何解决这一矛盾是实行菜单式选项课所面临的一个比较棘手的问题。同时也给教师带来无形的压力,督促教师应尽快、尽可能的对知识技能进行更新以适应学生选课的需求,找到自己的位置。

3.2 场馆严重不足,需加快场馆建设,科学合理的使用现有的场馆

近几年连续扩招,我校场馆严重吃紧,急需加快场馆建设,方能满足日常体育教学和课余体育锻炼的需要。在场馆严重不足的情况下,要对现有的场馆进行科学合理的使用,尽可能的合理安排教学和课余体育锻炼,减少场馆的闲置时间,发挥场馆的最大作用。

3.3 选课时间有限,应拓展选课空间

在上课时间方面,因为场地器械及学生其他功课紧的情况,学生选课只有两个下午的时间,需和教务处多进行沟通,能否在上课时间上延伸,让学生有更充裕的选择空间。另外,由于体育选项课是以上、下两学期为单位。为避免下学期与其他课程相冲突,需与校教务处密切配合,使上下两学期体育课保持相对平衡。在开展选项课(必修)的同时,考虑能否开展体育选修课(选修),以弥补选课时间和空间的不足,尽可能满足部分学生对体育的兴趣与激情。

3.4 教学管理工作难度加大,要进一步加强部门间的协作

采用“菜单式”选项课方式,打破了传统的班级教学,学生的选择没有规律,必然给教学管理带了不少困难,比如编班、成绩登记、出勤记录、教学时间安排等。应进一步加强部门之间的协作,以更好的管理效率来服务于教学。

4 结语

综上所述,“菜单式选项”课方式可以让学生根据自身情况进行选择,能充分的调动学生上体育课的积极性,激发体育锻炼热情,培养学生终身体育的锻炼意识。对于体育教师能够进一步细化、明确教学内容和目的,主动拓展自身的业务能力,提高自身的业务素质。因此该方式总体上是可行的。同时需要进一步加强师资队伍建设,加快筹建场馆的建设,协调建设好教学管理方式,以确保该方式的有效实施。

摘要:高校体育改革是高校教学改革的重要内容之一,选项课教学是新形式下体育课程教学改革的产物。本文通过文献资料查阅,对现行的四种选项课方式进行比较分析,在总结这四种方式的优点和缺点的基础上,结合我校的现状,提出了“菜单式”选项课方式。此外,分析了该方式可行性及所面临的困难进行了分析讨论,以期推进高校的体育课程改革。

关键词:高职院校,“菜单式”,体育选项课

参考文献

[1] 董海宇,金尧.普通高校体育选项课“3选”的实践[J].湖北体育科技,2005,24(2):267~268.

[2] 韩传来,张华莹.普通高校体育选项课实行“1+2”课程方式的可行性分析[J].吉林体育学院学报,2007,23(2):121~122.

[3] 李义志.主辅内容相结合的教学方式之优势分析[J].新西部,2007,16:158~159.

[4] 胡玉华,朱小毛,卢艳红“主、辅内容相结合”的体育选项课对大学生心理素质影响实验研究[J].职业时空2007(3):89~90.

[5] 徐芙蓉“主副项制”体育选项课教学现状及发展对策研究[J].浙江海洋学院学报(人文科学版),2006,23(4):108~102.

[6] 黄永良“主副项制”校本体育选项课对大学生身体形态、机能、素质影响的比较研究[J].西安体育学院学报,2008,25(2):89~92.

农家乐菜单范文第6篇

一、中国菜单英语翻译应遵循的基本原则

1、求实的原则

中国菜单英语翻译的主要目的在于让国际友人能够透过菜名, 掌握菜肴的主料、配料乃至调料及烹饪方法等信息。但是据实际而言, 我国诸多菜名实则是较为文雅甚至写意的, 是有些虚化的, 例如一道名为“金玉满堂”的菜肴, 其实就是虾仁蛋汤, 乍看这个菜名就算中国人都不一定能够掌握菜肴的基本信息, 如果按照字母意思翻译成“Hall full of Gold and Jades”则难免使国际友人如坠五里雾里。由此可见, 对于部分虚化了的雅致菜名在英语翻译过程中务必要化虚为实。

2、避免文化冲突原则

中国文化是人类文明中最为古老的文化遗产之一, 在中式菜谱中, 含有传统文化形象如龙、凤、荷包、芙蓉、如意等的菜名不胜枚举。但是由于地域文化的差异, 我国象征吉祥的物象, 在西方也许就是邪恶的象征 (如龙在西方文化中则一般为邪恶的象征) , 而那些以中国传统物象为名的菜肴如“龙凤汤” (即指蛇与鸡熬制成的汤) , 如果翻译成“Dragon&Phoenix”的话, 那么就极有可能因中西文化冲突而使国际友人感到不适应。那么, 在中国菜单英文翻译的过程中就应该注意那些根据联想意义而命名的菜肴, 并据实翻译, 以此避免文化冲突。

3、删繁就简的原则

与西餐菜名相比, 我国部分菜名则显得过于冗长繁杂, 因为部分菜名涵盖的元素过多, 有的不仅包含了菜肴的基本信息, 甚至还蕴含着某些特殊文化内涵等, 这样的菜名则与力求简明扼要的西餐菜名有所冲突。因此, 在中国菜单英语翻译过程中, 我们应该注意删繁就简, 譬如翻译“蜜汁烤叉烧”时, 则可以省略调料蜜汁, 从而简单翻译成barbecued pork。

二、中餐菜名英文翻译的方法

1、意译法

意译法, 是与直译法相辅相成的翻译方法。意译法的主要作用是充分突出菜肴的真实含义, 这与直译法省略菜肴配料的翻译手法是相反的。就实际而言, 意译法具有以下两种表现形式:其一, 原料+with+佐料式, 即以原料为中心词并以佐料名辅之, 有时也捎带译出烹调法, 并在原料与佐料之间加上介词with或in, 构成短词即可。譬如, 海米白菜:Chinese Cabbage with Dried Shrimps、豆豉桂鱼:Mandarin Fish in Black Bean Sauce、鱼香肉丝:Shredded Pork with Garlic Sauce, 等等;其二, 佐料+原料式, 即直接将佐料名置于菜名之前以修饰原料, 然后构成简单明了的短词。譬如, 咖喱鸡:Curry Chicken、麻辣豆腐:Spicy Bean Curd, 等等。

2、化虚为实法

正如上文所言, 诸多中国菜名好以雅名冠之, 这是我国玉盘珍馐配美诗佳文传统而造就的一种特殊的饮食文化。对于这样的菜名, 我们在进行英文翻译的过程中, 为提升国际友人对菜名的直观化认知效果, 就应该适当舍去抑或化用菜名中有喻义的名词, 化夸张为质朴, 化虚为实。譬如, 红烧狮子头:Braised Meat Balls with Brawn Sauce、白玉虾球:Crystal White Shrimp Balls, 等等。

3、移花接木法

所谓移花接木法, 实际上是指借用西方人所熟悉的菜名元素, 为我所用的有效融入中国菜单英文翻译之中, 从而有效实现文化的融合与交流。并且, 采取这样的翻译方法还能够以菜名的共通之处提高国际友人的熟悉感, 使翻译更加地道且通俗易懂。因此, 在中国菜单英文翻译中, 我们要善于学习外国文化, 并有效地将其融入到翻译之中, 这样便能够达到事半功倍的效果。譬如, 烤排骨:Barbecued Spare Ribs、盖浇面:Chinese-style Spaghetti、鸡肉串:Teriyaki Chicken Stick, 等等。值得一提的是, 上述菜单翻译中的Teriyaki一词源于日语料理中“烤”之意, 该词是中国菜单英文翻译中时常使用的, 也是国际友人容易接受的翻译词汇。

4、随机应变法

我国众多美食中有许多是有地域性风味的特色菜, 代表着地域的特色, 譬如:天津狗不理包子、重庆火锅、新疆大盘鸡等。对于具有代表性的特色菜, 我们在翻译的过程中就应该采取原料+地名+style这样的翻译形式, 譬如:广东龙虾:Lobster Cantonese Style、湖南肉:Pork Hunan Style、家常豆腐:Bean Curd Home Style, 等等。但是在翻译某些主食时, 我们则应该采取意义法、直译法等多样性方法, 譬如:汤面Noodles in Soup、蛋炒饭Egg Fried Rice等。由此可见, 中餐菜单英文翻译方法是多种多样, 且灵活多变的。在实际翻译过程中, 我们需以国际友人的认知情况为准绳, 从而选取固定译法、口语译法等多种形式, 以此突破某种限定标准的干扰, 从而赋予中国菜名以强大的生命力。

三、结束语

综上所述, 随着全球化进程的加快, 我国文化与国际文化的交流层也越发多元化、深入化, 饮食文化最为人类最基本的文化形式, 其是推动各国文化交流的名片之一。诚然, 在国际文化融合过程中, 我国饮食文化也扮演着十分重要的角色, 中餐菜单与主食的英译是中国饮食文化对外宣传工作中的重要一环。上文我们探究的几种翻译方法是相互联系, 且可以并用的, 在翻译过程一定要根据实际情况, 从而采取适当的方法。

摘要:国际文化大融合背景下, 外国文化不断与中国文化相结合, 才造就了现代中国文化。目前, 为提升我国的国际地位, 应该思考如何让我国文化走出去的问题。饮食文化作为我国悠久历史文化的重要组成部分, 其自然也是我国文化输出的重要内容之一, 因此在文化输出过程中, 翻译工作就显得至关重要。鉴此, 本文即结合实际论述了中国菜单英文翻译的策略。

上一篇:年鉴怎么写范文下一篇:跆拳道起源范文