跨文化交际英语教育论文范文

2024-07-30

跨文化交际英语教育论文范文第1篇

【摘要】商务英语翻译是对中文和英文两种语言之间进行翻译,这两种语言使用的文化背景具有一定的差异性,因此跨文化交际对商务英语翻译有着重要的影响。因此,本文通过简要论述跨文化交际中各个因素对商务英语翻译的影响,进而提出了跨文化交际背景下,促进商务英语翻译的有效策略。

【关键词】跨文化 文化交际 商务英语 英语翻译

引言

随着我国和世界其他国家商务往来的逐渐频繁,商务英语翻译有着越来越重要的作用。但是,商务英语翻译属于跨文化交际,由于跨文化交际中存在着多种因素,对商务英语翻译结果的准确性有着一定的影响。因此,本文对跨文化交际中各个因素进行了总结,分析出其对商务英语翻译的影响,进而提出了促进跨文化交际背景下,提高商务英语翻译结果的有效策略。

一、跨文化交际对商务英语翻译产生影响的各个因素

1.交际语言方面的因素。商务英语翻译主要是对不同的语言之间进行解释和转换,因此交际语言方面的差异是商务英语翻译中最重要的影响因素,主要体现在以下几个方面:第一,不同语言之间的语法差异性比较大,有些语言对于语句的顺序比较看重,但是有些语言主要是侧重于感情的表达等等;第二,句式结构方面的差异,一些语言的句式结构比较复杂,各种词性的词语出现的位置多种多样,翻译起来具有一定的难度;但是一些语言的句式结构较为简单,各种词性的词出现的位置也比较固定。

2.思维方式方面的因素。对于英语和汉语来讲,在进行相互翻译的过程中,不仅仅需要侧重语法和句式等的分析,而且还需要注重思维方式和感情方面的差异性。其在思维方式方面对商务英语翻译的影响主要有以下几点:第一,众所周知,英语文化国家的思维方式较为具体,从而影响着他们在语言方面的含义也较为直接;但是,汉语文化的思维方式较为抽象,汉语的语法和句子含义也较为深入,因此在进行商务英语翻译的过程中,需要在不同语言的思维方式之间进行转换;第二,在逻辑表达方面,英语主要是从小到大的表达方式,往往重要的因素放在句子的最后面;而汉语的逻辑表达是从大到小的方式,最重要的因素往往放在最前面。

3.社会文化方面的因素。在跨文化交际过程中,社会文化对商务英语翻译也有着重要的影响,主要体现在以下几个方面:第一,生活区域文化方面的差异性,比如:英国与我国在区域上有着较大的差异性,区域的差异造成了气候、环境等存在多种差异,因此在进行跨文化交际方面,需要注意生活区域的差异对商务英语翻译造成的影响;第二,在宗教习俗方面的差异,例如:英语国家的人们普遍信奉基督教,而我国主要是以佛教文化为主,因此在其文化中会产生很多与宗教有关的文化信息,需要在进行商务英语翻译过程中进行格外的注意。

二、跨文化交际背景下商务英语翻译的策略

1.需要对不同文化进行深入了解。商务英语翻译的过程中涉及到多种文化,即使都是使用英语的国家,其文化也存在较大的差异性。因此,为了更好地促进跨文化交际背景下商务英语翻译的提高,需要对不同的文化进行深入地了解,为此可以做到以下几点:第一,对不同国家和地区的文化进行深入地学习,在进行商务英语翻译的过程中,涉及到不同地区的不同文化,所以需要对多种文化进行深入学习,才能够更好地开展商务英语翻译工作;第二,通过不同的渠道了解相关的文化,为了更好地促进世界交流和发展,很多国家通过多种媒体方式积极展示自己的文化,所以商务英语翻译人员可以通过多种渠道对其文化进行学习。

2.直译和意译相结合。在进行商务英语翻译的过程中,有直译和意译两种常见的翻译方式:直译主要是指,对英语中的一些词汇或者句式直接进行翻译,这是因为受到跨文化的影响,一些英文中的词汇或者数字,很难找到对应的汉语翻译;相反,采用直译的方式,翻译过来之后大家都能够了解相应的意思。例如:英文中沙发和高尔夫的翻译等等;意译的方式,英文中的很多词汇虽然本身具有的含义有限,但是组成句子之后,整个句子的含义就变得深刻。如果按照词汇进行逐字翻译,无法体现其含义,在这种情况下,可以采用意译的方式进行。在跨文化交际背景下商务英语翻译的过程中,直译和意译是非常重要的翻译方式,一定要注重将两者进行结合,才能够更好地开展商务英语翻译工作。

3.注意特殊商务英语词汇的翻译。在进行商务英语翻译的过程中,很多商务词汇虽然在其他场景下有着其他的含义,但是作为商务英语的词汇,其含义具有一定的特殊性。所以,在进行商务英语翻译的过程中,需要注意一些词汇的特殊性,因此需要商务英语翻译人员对商务英语有着较为深入的了解,包括其文化背景和相关词汇的运用,才能够更好地开展商务英语翻译工作,进而克服跨文化交际背景下商务英语翻译的难题。

小结:商务英语翻译需要在不同的文化背景下进行,由于跨文化交际中多种因素的影响,可能会使得商务英语翻译的结果产生偏差。因此,本文简要介绍了跨文化交际下对商务英语翻译产生影响的各个因素,进而提出了如何在跨文化交际背景下,顺利开展商务英语翻译的重要策略。

参考文献:

[1]肖立青.商务英语翻译教学中跨文化因素的影响及应用策略[J].科教文汇,2015(2015 年 17):167-168.

[2]王昕.试论商务英语翻译中跨文化交际的影响[J].现代商业,2015(23):253-254.

【课题】2013年成都工业学院校级课题,题目:行动研究理论指导下校企合作的译员能力结构探索,编号:KY13221001B。

跨文化交际英语教育论文范文第2篇

2、试论跨文化交际学在高校英语教学中的应用

3、基于跨文化交际下的大学英语教学研究

4、跨文化交际视域下英语学习者词汇习得的研究

5、跨文化交际下的高校英语专业教学模式探究

6、跨文化交际下的英语词汇教学

7、跨文化交际与高校英语教学

8、跨文化交际中的课堂英语诗歌认知图式阐释

9、跨文化交际能力在英语阅读教学中的培养策略探究

10、跨文化交际中英语口语能力的培养

11、跨文化交际在英语教学的应用

12、培养学生的跨文化交际能力大学英语教学中

13、跨文化交际与英语口语能力的培养研究

14、浅谈跨文化交际与英语交际能力的培养

15、跨文化交际与英语教学的融合

16、跨文化交际的大学英语学习模式研究

17、跨文化交际对大学英语课堂的影响

18、跨文化交际中的英语语言中的禁忌语

19、跨文化交际对高职英语教学的启示

20、跨文化交际与高职英语渗透教学

21、跨文化交际在英语教学中的应用

22、跨文化交际中英语商标词翻译探究

23、跨文化交际与高级英语教学

24、探讨跨文化交际在大学英语教学中的渗透策略

25、基于跨文化交际的初中英语校本课程开发研究

26、论跨文化交际对英语教学的影响

27、跨文化交际与高职英语口语教学

28、跨文化交际视角下英语恭维语研究

29、基于跨文化交际的大学英语教学模式探讨

30、在跨文化交际中的英语语言禁忌语及运用

31、试论跨文化交际与英语学习

32、如何利用跨文化交际进行英语教学

33、跨文化交际与中职英语教学

34、基于跨文化交际的大学英语教学模式创新

35、跨文化交际在高校英语教学中的有效渗透探讨

36、跨文化交际在高校英语教学中的有效渗透分析

37、试论大学英语老师如何引导学生学习英语跨文化交际、避免中外跨文化冲突

38、谈跨文化交际教育在英语教学中的渗透

39、基于跨文化交际的英语教学中学生语用能力培养

40、跨文化交际中英语语言沟通的有效性

41、跨文化交际与英语教学

42、浅谈新时期的跨文化交际英语教学

43、跨文化交际学在高校英语教学中的应用浅析

44、基于跨文化交际与大学英语口语教学整合模式的研究

45、跨文化交际教学在英语中的应用

46、跨文化交际英语教学模式及实践

47、跨文化交际在高职英语阅读教学中的应用

48、跨文化交际与职校英语教学

49、基于多媒体技术的跨文化交际意识在英语教学中的渗透研究

跨文化交际英语教育论文范文第3篇

摘要:跨文化交际能力作为衡量学生英语能力的重要指标,也是高校英语教学的主要目标。但实际中跨文化交际能力培养时存在一些问题,限制学生英语素养的提升。有鉴于此,以跨文化交际能力培养必要性为着手点,归纳跨文化交际能力培养中存在的问题,结合高校英语特点分析如何对学生跨文化交际能力进行培养。

关键词:英语教学;跨文化交际;能力培养

英语课堂上培养学生跨文化交际能力,满足新课程改革与实际教学需求。英语教师要综合考虑各方面因素,选择合适的教学方法,制定科学合理的教学方案,大幅度提升英语教学质量。英语教师主动研究分析,转变传统教学模式的不足。

一、高校英语教学跨文化交际能力的培养必要性分析

(一)激发英语学习兴趣

通过培养学生跨文化交际能力,可以改善这一情况,激发学生英语学习兴趣。这是因为跨文化交际能力培养时需要教师搜集相关资料,丰富课堂教学内容,增强英语课堂的新鲜感;培养学生跨文化交际能力也是重温我国传统文化的过程,需要学生持续交流,满足大学生好交友的特点,使得学生主动学习英语文化。

(二)提高英语交流能力

语言本身就是交流工具,也是人们交流的基础,英语学习时满足这一特点。通过培养学生跨文化交际能力,可以提升学生的英语語言交流能力。英语教学过程中教师选择合适的案例素材,利用不同语言描述同一事物体现出风俗习惯与文化的不同,让学生可以直观面对中西文化差异,逐步形成英语思维。

(三)转变教师教学理念

虽然素质教育提倡已经有数年,但应试教育的影响依然存在,最常见的就是师生习惯通过卷面成绩衡量学生英语知识掌握情况,不满足新课程改革的要求,限制英语教学质量的提升。英语课堂上对学生跨文化交际能力进行培养,可以提升英语学习质量,转变英语教师教学理念,活跃课堂氛围,挖掘学生学习潜力,夯实学生英语基础。

二、高校英语教学跨文化交际能力培养的具体措施

(一)把握教材整体性,提高教师教学全局观

专业课本身具有抽象性、概括性的特点,通过教学内容优化、串联英语教材知识点,降低知识理解难度;对教学环节合理设计,充分满足大学生的英语学习需求;各知识的联系,又能加深学生对专业课指示点的理解。教学的关键在于整体呈现教材内容,教师需要在理解教学目标的基础上选择与整合教学内容。学生作为学习教学内容的主体,也是教学活动开展的目标。教学内容是否能被学生理解并成为自己的经验,这和学生学习能力存在关联。

教师优化与整合教学内容需要将其与学生现有经验、知识等联系起来,降低知识的理解难度,转为学生易于理解与掌握的内容。因此需要教师准确掌握每节课的教学目标,整合、增加教材内容,帮助学生理解与掌握专业课知识。整个过程中对教师提出更高的要求,如课标解读能力、知识综合掌握能力等,通过自主整合、删减教学内容,有助于提高高校专业课教师的全局观。

(二)善提思辨性问题,培养学生英语思英

一个好的问题的提出,能够帮助学生思英得以启发,从而引导其在思考的过程中萌发提问意识,通过积极思考,帮助学生提升自身思辨能力。而学生思辨能力的培养是一切问题提出和研究的起源,它包括情感和认知两个英度,在实际教学过程中,为学生传递问题意识,同时指导学生针对自身思辨能力进行培养和监督,通过不断地练习和训练,提升自身主体意识。

比如在学习时,教师可以根据文章内容为学生设置问题,然后针对学生提问,学生因为各自经历、理解不同,给出的答案不同,教师以此为基础融入跨文化交际能力培养内容,制定合适的教学方案,让学生正确看待中西文化。整个过程中学生可以主动思考,积极交流和讨论,针对自身思辨意识和能力进行培养与提升。同时,通过和同学间的相互点评、教师的适当指点等,都有助于其思辨能力的提升。

(三)了解英语文化,提高审辩式思英

近来,很多英语电影、电视剧深受学生喜爱,而这些影视内容中的素材刚好可以供学生日常生活口语表达所用,同时体现出日语言文学的高级用法和含义。而且这些影视语言都来自日常生活,相比教材,能更好地为学生构建一个真实的语言环境,使学生产生身临其境的感觉,帮助学生掌握标准发音的同时,帮助学生更深入地了解到英语的文化、民俗、地理和生活习惯等具体内容。相比教材中那些枯燥、空泛的文字,这样的课堂更加真实、丰富,引人入胜。

比如,在Are You Going to Play Basketball ?教学实践中,教师谈话导入Welcome back to school,boys and girls.Did you enjoy yourselvesduring your summer vacation?What did you do during your vacation?Did you do sports?学生依据个人亲身经历,讨论分享假期生活,说出自己参加的体育运动,提问Which sport do youlike better ?使其用“I like... better. ”的句型回答,解释“like... better ”的意思是“ prefer ”,然后换一种问法:Which sport do you prefer ,basketball or soccer ?让他们根据实际情况说出答案。

结语

总之,跨文化交际能力作为大学生英语素养的主要指标,需要英语教师深入研究新课标要求,挖掘学生学习需求点,制定合适的教学方案以培养学生跨文化交际能力。同时,促进教师转变教学理念,课堂教学时主动融入跨文化交际内容,既可以丰富英语课堂内容,又能增加英语学习的趣味性,顺利实现打造英语高效课堂的目的。

参考文献

[1]吴慧兰.高校英语教学中跨文化交际能力培养现状及对策探索[J].景德镇学院学报,2021,36(05):79-82.

[2]李聪.高校英语教学中学生跨文化交际意识的培养[J].校园英语,2021(35):71-72.

[3]刘义珍.新时代地方高校大学英语教学中跨文化交际能力的培养研究[J].湖北开放职业学院学报,2021,34(15):185-186+191.

跨文化交际英语教育论文范文第4篇

摘 要:文章介绍并分析了跨文化交际的主要障碍及其产生原因,讨论了跨文化交际能力的主要构成要素,提出了在中学英语教学过程中培养跨文化交际能力的建议和做法。

关键词: 跨文化交际能力;培养;中学英语教学

随着全球化的推进,我们与国外的沟通和交流越来越频繁,机会越来越多。然而在这种跨文化交际过程中,交流却总不那么顺利,彼此之间存在许多障碍。广大参与交际的人们,有的虽然经过10年以上的英语学习,却仍然无法达到有效交际的目的。培养跨文化交际能力,我们需要从中学开始培养学生的交际意识,让学生了解外国文化,明白彼此之间的差异,学会得体的表达。

一、跨文化交际的主要障碍

1. 跨文化交际

“文化”(culture)本身就是一个很难说清楚的词。用Raymond Williams的说法,“文化”主要用于三个范畴:一是用以描述知识、精神、美学发展的一般过程;二是表示一个民族、一个时期、一个群体或者整个人类的生活方式;三是用以描述智力,特别是艺术活动的实践和成果。根据这个说法,我们可以认识到,不同民族或群体在不同的时期和不同的经历中,不断积累和传承下来的知识、精神、艺术审美等方面必然是多彩多样的,同时必然是存在很大差异的。这种存在文化差异或者说具有不同文化背景的人们之间进行交际,我们称之为跨文化交际。

2. 跨文化交际的主要障碍

不同文化背景的交际者进行交流,语言无疑是第一障碍。很多人刚跟外国人交际时,总感觉别扭,难以理解对方所说的话,时间长了也难以得心应手,障碍仍很多。导致这种现象的原因,一是交际者对这门外语的技能掌握还不够;二是由于源自不同的文化,不同的语言包含了不同的内涵。语言是一个人思想的表达,跟其知识结构和观念息息相关。它包含了交际者的习惯、生活地的环境、人文历史、风俗及禁忌等知识和内容,以及个人价值观的潜在体现,这些都使语言的障碍叠加。除了语言障碍,对体态的理解和对礼仪差异的了解也是常有的障碍之一,很多时候往往因为一个手势、表情或自己觉得无关紧要的举止导致对方感觉不愉快甚至反感。初学者经常遇到的还有心理障碍,这个源自对自己信心的不足,往往一开始就造成一种心理劣势,害怕不能被对方理解或接受,于是表现出紧张和不安,影响交际质量。

3. 造成跨文化交际障碍的原因

不管是语言、体态、礼仪还是心理方面的障碍,产生的原因主要还是对对方所生活的环境、历史、风俗习惯、禁忌等知识掌握不够,对哪些不能说、哪些能说、该怎么说心里没底,这样对对方所说的自然也理解不透彻。从语用学、心理学及认知学的角度来看,这些障碍的成因与三个方面密不可分:一是语言本身的模糊性和交际双方对词语理解的歧义;二是说话者采用省约、委婉、隐含等语言手段,造成了理解困难;三是听话人的自我感觉、期待、防卫等心理因素,会对话语和语境产生不同理解和推理,加上知识水平、文化背景的不同,共同造成了理解差异。

二、跨文化交际能力的内涵

跨文化交际能力是与来自不同文化的成员进行得体、有效交际所需具备的知识、动机与技能。卡内尔曾经将这种交际能力分为四个方面,即语法能力、社会语言能力、语篇能力及应对能力,后来被学者们重新划分为语言能力和语用能力,但是在跨文化交际中,感觉仍不够全面。交际方可以将对方的语言规则及交际规则熟记于心,但在实际交际过程中不能自觉运用,交际能力照样为零。1992年,Kim提出跨文化交际能力应达到认知、情感及操作的标准,即掌握相关的知识,情感上认同,按适用对方的文化方式表达,进一步完善了跨文化交际能力的内涵。

跨文化交际的认知内容,通常应包括对方的语言、语用和社会文化知识,一是语言知识,包含语音、语法及词汇等内容;二是对方的交际规则和语用原则;三是对方生活地的历史、风俗等文化背景;四是对方的价值观、语言行为和习惯。

情感认同和适用对方的能力,使说话人能说出得体的话,同时让听话人能准确地理解说话人说话的用意,从而达到有效交际的目的。

三、如何在中学教学过程中培养学生的跨文化交际能力

目前,在我国的大部分地区,初中英语学习属于学生们的启蒙阶段,高中英语学习则属于提高阶段。中学阶段对学习者来说是至关重要的,涉及启蒙、兴趣培养、知识积累、习惯养成和水平提高等关键过程。但当前的教育模式仍然主要以应试教育为主,对活学活用能力的培养不太重视,导致学习者跨文化交际能力缺失。在中学阶段注重跨文化交际能力的培养,让学生们带着交际意识去学习,对学生今后交际能力的提高起着关键作用。

1. 当前我国中学英语教学的现状

从《义务教育英语课程标准(2011年版)》来看,国家已经开始重视培养中学生跨文化交际的综合素质及能力,但执行效果不佳。一是目前只有条件较好的大城市部分学校积极改进教学方法,注重培养学生的外语应用能力和交际能力。绝大部分学校迫于升学压力,仍然以传统的词汇、语法等教学为主,缺乏跨文化交际必需的文化背景、民俗风情等知识的传授和引导,导致英语知识面狭窄。二是教师的教学理念有待改进,综合素质有待提高。绝大部分教师都是从传统教育中来,没有跨文化交际能力培养的经验,且当前中学教学任务重,无暇反思自身教学方法的不足,或是迫于学校要求的升学率不敢放手去尝试,只重视语言知识和应试技能的传授,忽视了对英语相关文化知识的灌输,造就了大批考试成绩好却无法开口或开口便尴尬的学生。我们不断奉行应试教育这个“实用主义”,殊不知交際能力的培养对学生今后的发展更“实用”。三是学生不明白自己将来要用英语“干什么”。很多学生的想法是:学英语是为了考试和升学,压根就没有想到,外语学习的终极目标是跟别人交际和交流,而良好、有效的交际和交流是要以文化背景知识为基础的。没有交际这个意识,认为看英语名著和文摘仅是为了提高阅读水平,而忽视了文献中关于异域文化知识的吸收,久而久之,习惯性地失去了对外国文化的敏感性。

2. 在中学教学中培养学生的跨文化交际能力

跨文化交际能力的提高,需要我们从学生启蒙开始树立文化差异意识,然后在学生学习、生活中日积月累。从跨文化交际能力的构成要素来看,我们首先需要掌握知识(认知),明白哪些内容以哪种方式表达对方能接受(情感),知道该说什么,以及怎么说(操作)。“知己知彼,百战不殆”,要了解自己所要表达的,同时要了解哪些是对方能接受的,再用合适的方式表达出来,才能算是有效交际。这就需要我们从中学教学过程中开始注重培养跨文化交际能力。

(1)教育部门需要更新观念,调整考核机制。《义务教育英语课程标准(2011年版)》已意识到跨文化交际能力培养的重要性,提出了培养学生综合运用语言能力的要求,但以中考、高考为终极目标的英语教学现状并没有改变,以分数为考核手段的现状没有改变。英语是一种工具,最终是要拿出来用的,好不好用,用得是否娴熟,需要从小操练,养成习惯,以后才能得心应手。教育部门应做好宏观规划,在教材中融入交际的相关知识,在教学中要求以“学以致用”为目标,在考核中增加对实际交际能力考核的内容。

(2)加强英语教师自身综合素质的培养。教师是培养学生跨文化交际能力至关重要的引导者。一个外語文化背景知识匮乏、自身跨文化交际能力差的教师是教不出交际能力强的学生的。我们迫切需要对外语教师进行跨文化交际能力方面的继续教育,并对其所掌握的外国文化知识、民族风情、生活习惯等知识及运用得体性进行考核。外语教师应不断完善自己的知识体系,注重口语能力,增强自身的跨文化交际能力。既然外语是一种工具,那么外语交际能力就是一门技术;既然要传授这门技术,就该“持证上岗”。

(3)完善、系统化英语教学内容。为什么我们对本国语言都比外国语言学得好?除了生活中的耳濡目染,还有一个重要因素就是我们从小就开设了政治、历史、地理等人文知识课程。有了这些共同的背景知识,本国人之间的沟通就不会有很多障碍。而我们现在大部分英语教材都是国人编写的,编写过程难免以中文思想为主,虽然内容有意识地涵盖了英语国家的风俗民情、生活习惯及各个领域,但还远远不够,要想切实培养学生的跨文化交际能力,还应同步或提前开设英语国家的相关文化知识课,了解它们的习俗、思维方式、心态等背景知识。当然,也可以通过选修课、编写配套教材或推荐相关的课外书等方式来实现。

(4)改进教学方法。教学应该以培养兴趣为主,兴趣是最好的老师,兴趣能帮助学生随时随地运用和思考。外语教学可以传授知识—引导补充知识—运用知识的方式来培养学生的兴趣及跨文化交际能力。传授的知识除了课本内容,还应搜集和课本内容相关的知识,尤其是文化背景知识,并进行整理分类,举一反三。传授过程中应注重讲解文化内涵,并进行文化差异的比较,让学生形成差异意识,“到什么山上唱什么歌”。课堂讲授的内容往往有限,学生需要相关知识的补充才能开阔视野,扩大知识面。教师要引导学生多阅读课外书籍,可以是中文的英语国家文化背景知识,也可以是原版英文书籍,或通过组织观看英语电影等课外活动,以及浏览英语学习网站等方式来“补充营养”。对知识的运用是跨文化交际能力的关键。教师可以创造跨文化交际环境,让学生模拟交流,营造参与式的互动学习氛围。如开展演讲、讨论或模仿电影片段进行交际活动,有条件的可以请外教进行讲评,让学生能开口、理解差异、学会运用,并由此来提高自信,增长兴趣。

总之,英语学习不是目的,目的是能恰当地运用英语。跨文化交际能力是对外语进行有效、得体运用的能力。中学英语教学对培养跨文化交际能力很重要,需要教育部门的正确引导,需要教师提升自身的跨文化交际能力,改进教学方法培养学生对英语的兴趣和乐于表达的习惯,逐步提高学生的跨文化交际能力。

参考文献:

[1] 胡文仲. 跨文化交际能力在外语教学中如何定位[J]. 外语界,2013(6):159.

[2] 许力生. 跨文化的交际能力问题探讨[J]. 外语与外语教学,2007(7).

[3] 吴 越,梁晓鹏. 外语教学中跨文化交际能力的培养[J]. 兰州教育学院学报,2002(2):40.

[4] 胡文仲.跨文化交际学概论[M] .北京:外语教学与研究出版社, 1999.

[5] 陈光磊.语言教学中的文化导入[J].语言教学与研究,1992(3).

(作者单位:高等教育出版社)

跨文化交际英语教育论文范文第5篇

1959年美国文化人类学家爱德华•霍尔出版的《无声的语言》(The Silent Language)首次提出了跨文化交际(intercultural communication)这个概念,标志着跨文化交际学的诞生。在跨文化交际的背景下,不同国家和地区,不同的法律和经济等极大影响着商务英语翻译活动,甚至会阻碍商务活动的正常进行。因此人们在进行商务英语翻译时应该注意本国文化与异国文化之间的差异,以及在不同文化背景下的语义信息和文化信息的差异。本文从跨文化交际角度出发,研究文化因素对商务英语翻译的影响。

二 影响商务英语翻译的因素

(一) 文化心理对商务英语翻译的影响

不同文化里,人们会对同意客观事物或现象产生不同的价值判断。当这种价值判断成为一个民族共同的意识标准也即文化心理时,它就有可能从潜在的心理活动上升为一个社会共同的行为准则。例如,英文中bourgeois这个词语, 在西方社会人们印象中指的是受到过良好教育、拥有体面工作和较高收入的中产阶级, 而在中国社会,它的意思却是资产阶级, 是靠剥削度日的阶层。 又如,“force majeure( 不可抗力)”这个词在不同法律体制的国家,这个词语含义却是不相同。在英美法系中,它一般是指自然灾害或战争造成的意外事件。然而在大陆法律体系中,它还包括了经济形势的变化或起草合同文本时无法预知的其他意外情况。这意味着在和不同法律体制的国家达成合同协议而使用 “force majeure”这个术语时,必然要澄清“不可抗力”的准确意义,并明确界定此术语所涵盖的范围。

(二) 思维方式对商务英语翻译的影响

思维方式是沟通文化与语言的桥梁。不同国籍、文化背景的人看待事物的角度、方式不同,便是思维方式的不同。而语言差异正是造成思维方式的一的一个重要原因。中西不同的思维方式在商务英语中首先体现在商务英语的词汇上。

商务英语中, 经常使用一些内涵比较空泛的名词、副词和形容词等。这类词语的词义比较抽象、概括、笼统, 词义范畴较宽泛; 而汉语则多倾向于使用所指较具体的表类属。

The financing of the sale often involves bills of exchange and documentary credits.

商品买卖的贷款收付情况体现在汇票或跟单信用证中。

在商务英语的贷款收付过程中,往往要涉及到对汇票和跟单信用证的操作。因此,英语中的 financing 一词翻译成中文时,进一步具体化,翻译成“贷款收付情况”。

No wonder the multinational corporations have been growing fantastically and now dominate many sections of the international market.

难怪跨国公司一直以惊人的速度发展并且控制着国际市场的许多领域。 原文中fantastically 本来的含义是“难以相信地”、“难以想象地”。如果直译成汉语,意思比较模糊,不够具体。所以我们可以考虑其与grow一词搭配,将其翻译成“以惊人的速度”,意思则十分清晰具体了。以上的例子表明, 汉英都有表达抽象词义的名词、副词、形容词等, 但表达抽象词义的程度不同。商务英语表达较抽象, 汉语表达较具体。因此, 在商务英语词汇翻译时, 要根据汉英词义和表达上的差异, 可以对汉英词语增加范畴词或者引申为具体所指带的事物,即是对汉英词语实与虚的相互转化。

(三 )习俗传统对商务英语翻译的影响

不同的地区有特定的的传统风尚、礼节、习性, 而这些也决定了人们应该共同遵守的行为模式或规范。西方人崇尚明确、坦率、直接的交流方式,说话时清楚不含糊,尽量少用模糊语言。因此在做商务英语翻译时要通过使用礼貌策略,使译文体现商务交往礼节性。例如,商务英语中的You,汉语可译为“您、贵方、你方”等含有敬语的词汇。

不同历史文化背景和风俗习惯不同也会导致对同一颜色的认识不同。例如, 蓝色在英语代表忧郁, 而在汉语中却和忧郁没有任何的联系。世界知名品牌蓝鸟汽车在英语中用Blue Bird 作为汽车商标,这象征伤心鸟的汽车吗?blue bird 是产于北美的蓝色鸣鸟, 其文化含义是幸福 。所以, 在英语国家里,人们对于Blue Bird 牌的汽车, 心中的文化取向是幸福。在这里蓝鸟是直译。而很多情况是不能直译的, 如blue blood 意为贵族出身、贵族身份, 不能直译为蓝血。

中国为自古以为礼仪之邦,人们会习惯性在合同中写上“经双方友好协商”、“经反复讨论”等词句以表达对对方的礼貌和尊重,对于西方人而言,合同是双方当事人之间实现权利义务的一种法律文书,因此,西方的合同及协议多为直截了当,省去许多冗词赘句。在制定合同时,为表示正式和庄重,西方人习惯用两个词甚至三个同义词表达一个意思,如:this contract is made and entered into „.;the terms is null and void; the employee further warrants ,guarantees and covenants等等。

三 结语

跨文化交际英语教育论文范文第6篇

在当前中职英语教学中, 我们不难发现学生普遍对教材内容缺乏兴趣。在平日的口语练习中, 学生所用句式过于简单, 且不地道。因为他们多是先把想表述的内容在大脑里形成中文句子, 进而把这些句子翻译成英语, 然后表述出来。一篇文章写下来, 没有太多完整的句子, 更多的是主宾结构。因为他们也是用同样的思维方式, 完成了从中文到英文的翻译。在翻译过程中, 如遇到不会表达的词语, 则删掉不管, 不论其写下的句子是否拥有完整的结构。在他们有限的词汇中, 更多的是记住了名词。因此, 在他们表达出来的东西中, 往往都是缺乏谓语的。

这是因为学生缺乏对中西方文化的了解, 缺乏用英文的思维方式来表达自己的意思, 他们更多的是把中国人的思维方式移植到英语表达中去, 或把中国文化和西方文化等同起来, 忽略了文化差异。更是由于对跨文化交际知识的缺乏, 影响了其对英语学习的兴趣。因此, 在平日的英语教学中, 教师应多从增强学生跨文化交际的能力入手, 从培养学生的英语思维方式入手让学生从“have to learn”转变成“like to learn”。

2 跨文化交际的定义

“跨文化交际” (Intercultural Communication或Cross-cultural Communication) 是指本族语者与非本族语者之间的交际也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交往[1]。由于不同的民族所处的生态、物质、社会及宗教等环境不同, 各自的语言环境产生了不同的语言习惯、社会文化、风土人情等语境因素。不同文化背景造成人们话语方式或习惯不尽相同。因此在交流中, 人们总喜欢用自己的话语方式来解释对方的话语, 这就可能对对方的话语做出不准确的推论, 从而产生语言上的冲突和故障。跨文化交际能力是衡量一个人语言应用能力的标志之一。

3 跨文化交际中的语用语言失误

语用语言失误是语言本身的失误, 是因为交际者不了解目的语语言形式的语用功能而引起的失误。学生在英语学习中的语用语言失误主要表现在以下几个方面。

3.1 违反英语的语用习惯, 误用英语的表达式

如:

A:Is that Lee speaking? (是李吗?)

B:Yes, I am Lee. (是的, 我是。)

在英语电话用语中, 接电话的一方应用“Yes, this is Lee.”这样的句型来表达自己的身份。

3.2 不懂英语的正确表达式, 按汉语的语义和结构套英语

如:

A:Go with me? (一起去吗?)

B:What? (什么?)

B没有听清A说的话, 请求A再说一遍应说:“Pardon?”而B按汉语的语义套用英语, 结果让人听起来象是生硬的回答, 导致语用语言失误。

3.3 不懂英语某些语言形式的语用功能, 误解说话人的真正意图

如:

A:You are really a lucky dog! (你真是个幸运儿!)

B:What?I’m not a dog. (什么?我不是只狗。)

在西方文化中d o g却象征人类忠实的朋友, 甚至是家庭的成员。所以, 在英语中有这样一些说法:a clever dog (聪明人) ;a top dog (身居高位的人) ;Love me, love my dog (爱屋及乌) 。在这些英语的说法中, dog相当于man。而在中国文化中, “狗”常被用来形容和比喻坏人, 带有贬意。

3.4 忽视交际双方的身份和所处的场合, 滥用同义结构

如在会场上介绍一位来访宾客或重要人物时, 主持人说:“It’s my great pleasure to introduce to you Professor Wang, President of Sichuan University.”这样的介绍既郑重又得体。而带朋友到家里可这样介绍—“Mum, this is John, my classmate John, This is my mother.”不同表达的方式适用于不同的身份和场合, 朋友之间不必太客气, 陌生人之间不能太随便, 否则会引起语用失误。

4 在教学中培养学生的跨文化交际能力

首先, 教师应打破传统意义上每节课只教单词、发音、语法等应试教学法, 把培养学生创造性的交际能力作为最终目的。教师利用语用学知识提高学生的跨文化意识, 让学生在学习语言基本知识的基础上, 学会了解所学语言国家的历史、文化和风土人情, 营造交流的语言环境, 培养学生强烈的文化意识, 使文化规范的教学与语言技能的培养同步进行。

其次, 结合语言教学。语言教学和文化教学、语言能力和文化能力是相辅相成的。外语学习既是为了掌握新的交际工具, 也是为了学习和了解其文化。不掌握文化背景, 不懂得文化模式和标准, 就不可能真正学到语言。就英语词汇来讲, 在学生掌握词语概念意义的基础上, 要引导他们挖掘词汇内部的文化因素。英汉两种语言的一般常用词汇中完全对应的词很少, 因此, 在讲解词汇时应注意挖掘词义的文化内涵。这种做法可以帮助学生准确地理解、恰当地使用词语。在进行语法教学时, 要把英语文化对语法的影响融进教学中, 提醒学生注意具有英语文化特点的语法现象。例如在进行翻译练习时, 应该将那些突出反映英语文化特征的词汇、习语、句式、篇章结构等语言项目提取出来, 与汉语进行对比, 了解它们的特征和异同, 选择最佳的对应方式。

再次, 教师可以在课程安排中插入知识性文化介绍为主的课程, 如英美历史、英语文化交际习俗等, 从理论上提高学生跨文化交际的敏感性和领悟能力。这不仅能够增强学生跨文化交际能力, 还能提高学生学习英语的兴趣, 为学好英语打下坚实基础。

最后, 积极开展课外活动。“要提高学生的跨文化交际意识, 培养跨文化交际能力, 最好的方法是让他们沉浸在目的语文化的氛围中, 同英语本族语使用者亲自接触, 因为这样不仅可以增强学生对目的语文化的理性认识, 还可以让他们在与本族文化进行感性比较的同时习得目的语文化。”[2]教师可组织学生唱英文歌曲、欣赏英语诗歌、观看英文电影、电视、阅读英汉对照读物、排演英语节目, 这样既丰富了学生的文化背景知识, 又活跃了学习形式, 也避免了语用失误, 使学生更顺利地进行跨文化交际。

英语教学的根本目的就是培养学生的语用能力, 实现跨文化交际, 与不同文化背景的人进行交流。在当前的英语教学中应努力加强跨文化交际教学, 增强中职生的跨文化交际能力。

摘要:英语教学的根本目的是为了实现跨文化交际, 是为了与不同文化背景的人进行交流。在当前的英语教学中应努力加强跨文化交际教学, 增强中职生的跨文化交际能力。

关键词:中职英语,跨文化交际,教学

参考文献

[1] 贾玉新.跨文化交际学[M].上海外语教育出版社, 1997.

上一篇:家庭暴力的法律分析论文范文下一篇:财产保全的作用分析论文范文