方言词典范文

2024-07-07

方言词典范文第1篇

A

1、A+H股上市公司:

指在境内注册、其股票同时在上交所和联交所上市的公司。

2、按盘价(按盤價):

即名义价格,指根据不同情况,在联交所上市的股票在开市前时段的参考平衡价格、在持续交易时段的买盘价或卖盘价、或者前收盘价。

3、暗盘买卖(暗盤買賣):

即灰市交易。沪港通业务禁止暗盘买卖,即证券交易服务公司和证券交易所参与者或者会员不得自行撮合投资者通过沪港通买卖股票的订单成交,不得以其他任何形式在证券交易所以外的场所为通过沪港通买卖的股票提供转让服务。

B

1、长仓(長倉)或好仓(好倉):

即多头仓位。

2、长揸(zhā):

即长期持有。

3、参考平衡价:

指若当时进行对盘(即报价撮合)可以成交最多股数的价格。

4、除牌:

即摘牌,指联交所为维持市场公平有序,令符合《上市规则》规定情形的公司股票摘牌,使其不在联交所市场交易。

5、除净日(除淨日):

即除权日,指过户日期的前2个交易日。投资者只有在除净日前买入股票,才能获得公司已公布的股息。此外,在除净日,股价也会被调低,以反映派息对股价的影响。如果投资者持有股票直至在除净日当日或之后才卖出,他们仍会获派股息。

6、出市员(出市員):

即出市代表,指在证券交易所内的证券交易员。

D

1、大额持仓申报制度(大額持倉申報制度):

即大户报告制度。

2、大手交易:

即大额交易。

3、淡仓(淡倉)或短仓(短倉):

即空头。

4、董事袍金:

即董事费、董事报酬,指董事为公司工作的报酬。

5、点子(點子):

即基点。

6、定期参考价:

指紧挨着每个计价日之前的5个交易日,所挂钩的股票的平均收市价。

7、对盘(對盤):

即报价撮合。

8、对盘系统外交易:

即相当于大宗交易。

F

1、覆盘(覆盤):

即确认指令、执行委托回报。

2、风险披露声明(風險披露聲明):

即风险披露书。

G

1、港股通:

指投资者委托上交所会员,经由上交所证券交易服务公司,向联交所进行申报,买卖规定范围内的联交所上市股票的交易安排。

2、港股通股票:

指投资者可以通过港股通买卖的规定范围内的在联交所上市的股票。

3、港股通投资者:

指委托上交所会员通过港股通买卖港股通股票的投资者。

4、高于面值(高於面值):

即溢价。

5、股份代号(股份代號):

即股票代码。

6、股份购回(股份購回):

即股份回购。

7、股份过户登记处(股份過戶登記處):

即股份登记处、证券登记机构。

8、股份拆细(股份拆細):

即股份分拆、分割。香港上市公司的股票面值不固定,如果公司的股价大幅上升,被认为已经达到散户投资者无法购买的水平,为了增加上市公司股票的流动性,提高散户介入兴趣,公司可将股票面值降低,增加股本,即股份拆细。股份拆细后,每位股东所持有的股份比例不变。

9、股息:

即红利、股利。

10、沽空对冲(沽空對沖):

即卖出保值。

11、沽盘:

即卖盘,指输入系统以出售证券的指示。

H

1、H股公司:

指在中华人民共和国境内注册成立并获得中国证券监督管理委员会批准到港上市的公司。

2、好友、看好股市者:

即多方。

3、毫子股:

即香港专有用语,指股价低于港币1元,但高于港币1角的股票。

4、行业(行業):

即板块。

5、核数(核數):

即审计。

6、核数师(核數師):

即审计师。

7、红股派送(紅股派送):

即送股。

8、红背心(紅背心):

即红马甲,指证券交易所内的证券交易员,又被称为“出市代表”。

9、红底股(紅底股):

即香港专有用语,指股价超过港币100元的股票。

10、互惠基金(互惠基金):

即共同基金,也就是投资基金。

11、沪港通:

指上交所和联交所允许两地投资者委托上交所会员或联交所参与者,通过两交易所在对方所在地设立并取得对方交易所特殊交易参与人(参与者)资格的证券交易服务公司,买卖规定范围内的对方交易所上市股票的交易安排。沪港通包括沪股通和港股通两部分。

12、沪股通:

指投资者委托联交所参与者,经由联交所证券交易服务公司,向上交所进行申报,买卖规定范围内的上交所上市股票。

13、沪股通股票:

指投资者可以通过沪股通买卖的规定范围内的在上交所上市的股票。

14、沪股通投资者:

指在委托联交所参与者通过沪股通买卖沪股通股票的投资者。

15、获配售人:

即通过配售获发证券的人士。

J

1、交收:

即交割。

2、交易所买卖基金(交易所買賣基金):

即交易所交易基金。

3、交易柜位(交易櫃位):

即交易席位、交易单元。

4、结算(結算):

即清算,指终结现存的法律关系,处理其剩余财产的程序。

5、基本因素:

即基本面。

6、基金单位持有人(基金單位持有人):

即基金份额持有人,指依据基金合同和招募说明书持有基金份额的自然人或法人。

7、价位:

指交易规则规定的证券价格最小变动单位。

8、竞价盘:

指没有指定价格的市价盘,相对于竞价限价盘优先对盘(即报价撮合)。竞价盘在开市前时段内对盘后即自动取消。

9、竞价限价盘:

指适用于联交所开市前时段,可以指定价格成交的买卖盘。具体来说,是有指定价格,在开市前时段的输入买卖盘时段输入系统,以在开市前时段的对盘时段内成交。在开市前时段的对盘时段结束时,按照相关规则计算所得的参考平衡价格进行自动对盘的买盘或卖盘。对于买盘,指定价格相等或高于参考平衡价格时成交,对于卖盘,指定价格等于或低于参考平衡价格时成交。在开市前时段未成交的部分,将自动转为指定价格的限价盘,参与当日持续交易时段的自动对盘交易。

10、精确算法:

中国结算为确保每个投资者所得的股票股利之和等于本公司从香港结算收到的股票股利,对投资者账户中不足1股的零碎红股,按照投资者零碎股份数量大小顺序排列,零碎股份数量相同的,由电子结算系统随机排列。按照排列顺序,依次均登记为1股,直至完成全部送股。

11、经纪行(經紀行):

即券商、证券公司。

K

1、开市价(開市價;開盤價):

即开盘价格。

2、开市报价:

指在一个交易日就一种证券的首个报价(可以是买盘价或沽盘价)。

3、开市前时段、开市前议价时段(開市前議價時段):

即集合竞价时段,指交易日上午9点整至早市开始的时段。

4、开仓(開倉):

即建仓。

5、客户户口(客戶戶口)或客户账户(客戶帳戶):

即委托人账户。

6、可换股债券(可換股債券):

即可转换债券。

7、空仓(空倉):

即空头。

L

1、联交所参与者:

指符合联交所《交易所规则》定义的交易所参与者。

2、裂口高开(裂口高開):

即跳空高开。

3、累积(累積):

即积累。

4、落后股(落後股):

即补涨股。

5、落盘(落盤):

指经纪商工作人员在接到投资者的交易指令后,对交易指令的有效性进行审核,并及时发送至交易所。

6、轮候队伍:

指未能完成对盘(即报价撮合)并按照价格及时间排列、保留在自动对盘系统的中央买卖盘纪录册中的买卖盘。

M

1、买盘(買盤):

即买单委托、买方指令、买入委托,指输入系统以购买证券的指示。

2、卖盘(賣盤):

即卖单委托、卖方委托、卖出委托。

3、买卖盘:

指可为买盘或卖盘的任何指示,包括竞价盘、竞价限价盘、限价盘、增强限价盘及特别限价盘等。投资者买卖港股通股票仅可以使用“竞价限价盘”和“增强限价盘”申报。

N

1、内幕消息:

即关于上市公司、公司股东或高级人员、或上市公司证券的消息或数据,这些消息或数据一般不会被参与该上市公司证券交易的人所知,但一旦被其知晓,则有相当可能会对该等证券的价格造成重大影响。

P

1、披露权益(披露權益):

即权益披露。

2、票面息率、票面利率:

即票面利率。

3、平衡价格(平衡價格):

即均衡价格。

4、平价(平價):

即等价。

5、派息日:

指上市公司派发股息的日子。

6、配售:

指上市公司将股份配发给指定人士,是募集资金的一种方式。

Q

1、企业管治:

即公司治理。

2、强制清盘(強制清盤):

即强制清算。

3、清偿债项(清償債項):

即解除债务。

R

1、入场费(入場費):

即投资起点、认购起点。

S

1、上市法团:

即上市公司。

2、升幅:

即涨幅。

3、神仙股:

即香港专有用语,指涨跌幅很大的股票。

4、市场失当行为(市場失當行為):

即香港特别行政区《证券与期货条例》及联交所交易规则规定的违规交易行为。

6、实物股票(實物股票)或实股(實股):

即实券。

7、市况疲弱(市況疲弱):

即盘软。

8、手:

即买卖单位。在港股交易中,一手并没有被限制为100股,而是由每只上市证券各自的发行人自行决定的。

9、收市价(收市價):

即收盘价,指某一证券在某一交易日持续交易时段结束前及结束时,在系统中录取的数个按盘价的中位数。

10、碎股:

即零股,指在香港市场上,在任何证券报价或交易时,数量少于一个完整买卖单位(即完整一手)的证券。

T

1、T日:

指港股通交易日。

2、T+N日:

指港股通交易日后第N个港股通交收日。

3、套戥(děng):

即套利买卖。

W

1、窝轮(窩輪):

即权证。

X

1、细价股(細價股):

即小盘股。

2、仙股:

即香港专有用语,指股价低于港币1毫(10分)的股票。

3、限价盘(限價盤):

即限价委托,指投资者向经纪商发出的具有最高买入价或最低卖出价的委托。

4、新股认购(新股認購):

即申购新股。

5、行使:

即行权。

6、行使日期:

即行权日期。

Y

1、月结单(月結單):

即每月对账单。

2、盈利警告、盈警:

即利润警告。

3、拥有权(擁有權):

即所有权。

4、预托证券(預託證券):

即存托凭证。

Z

1、斩仓(斬倉):

即被迫抛售。

2、招股价(招股價):

即发行价。

3、招股书(招股書):

即招股说明书。

4、债券孳息(債券孳息)或债券息率(債券息率):

即债券收益

5、增强限价盘:

指适用于联交所持续交易时段,可以指定或更优价格成交的买卖盘,可以在同一时间与最多10条轮候队伍进行配对,且输入卖盘价可以较最佳买盘价低9个价位,输入买盘价可以较最佳卖盘价高9个价位。配对后,任何未成交的买卖盘余额将按原先输入的指定限价转入一般限价盘。

6、折让(折讓):

即折价。

7、证券组合费:

指香港结算根据证券账户自然日日终港股持有市值,计收的证券组合服务费用。

8、资讯供应商(資訊供應商):

即信息供应商。

9、支持位:

指对买方投资者而言,是阻止股指、股价继续下跌的价格点位。

10、止蚀盘(止蝕盤):

即止损委托,指当投资者持有的股票价格持续下跌,其可以在股价下跌至某一预先订下的价格水平时,售出股票以限制损失的投资策略。

11、重磅股、重量级股票(重磅股;重量級股票):

即重仓股、权重股。

12、中介人:

即金融中介机构

13、中期报告:

即半年报。

14、做好、做淡:

即做多、做空。

15、走势强劲(走勢強勁):

即盘坚。

16、最终参考平衡价:

方言词典范文第2篇

- 造句:那次智利大地震,许多城市都毁灭了,但我叔父全家安然无恙,非常幸运。

- 拔苗助长:比喻违反事物的发展规律,急于求成,反而坏事

- 造句:“抢先教育”违背了儿童成长的客观规律,这种拔苗助长的办法结果必将造成对孩子身体和心灵的双重伤害。

造句:地质勘探队员不怕艰苦,跋山涉水,为祖国寻找地下的报藏。

搬弄是非:把别人的话传来传去,有意挑拔,或在背后乱加议论,引起纠纷

造句:他的问题很严重,已经不可救药。

- 不可思议:原有神秘奥妙的意思。现多指无法想象,难以理解

造句:也不必说有时趁你不防钻进防盗铁门登堂入室的不速之客。

- 不屑置辩:认为不值得辩论

造句:层峦叠嶂的黄山是何等的雄伟壮观啊!

- 畅所欲言:痛痛快快地把心里要说的话都说出来触景生情:受到眼前景物的触动,引起联想,产生某种感情

-造句:杜甫眼见山河依旧而国破家亡,春回大地却满城荒凉,在此身历逆境、思家情切之际,不禁触景生情,发出深重感言。

- 唇亡齿寒:比喻利害密要相关

- 造句:朝鲜自古就是我们一衣带水的友好邻邦,唇亡齿寒,可谓一体。

- 春华秋实:比喻人的文采和德行。也比喻事物的因果关系

-造句:春华秋实,没有那浩荡的春风,又哪里会有这满野秋色和大好的收成呢?

造句:有三个人,义胆包身,武艺出众,敢赴汤蹈火,同死同生。

-高屋建瓴:比喻居高临下,不可阻遏

- 造句:进行高屋建瓴式的战略思考,进而据以进行竞争战略制定和实施。

-各持己见

各人都坚持自己的意见。

-各得其所

-原指各人都得到满足。后指每个人或事物都得到恰当的位置或安排。

-每个人都根据自己的能力安排工作,让大家都各得其所。

-各行其是:按照各自认为对的去做。比喻各搞一套。

-我们学校学习就要互帮互助,绝不能各行其是。

-根深蒂固

-比喻基础深厚,不容易动摇。

-他这种恶习已是根深蒂固,改不了了。

-功亏一篑

-堆九仞高的山,只缺一筐土而不能完成。比喻作事情只差最后一点没能完成。

-我们做事一定要坚持到底,如果快完成时才放弃,功亏一篑,是弱者的表现。

-骇人听闻

-骇:震惊。使人听了非常吃惊、害怕。

-他发表了骇人听闻的演说 , 说么地球要爆炸 ,

不要相信他。

-厚此薄彼

-重视或优待一方,轻视或怠慢另一方。比喻对两方面的待遇不同。

-首长,我们营和一营都是为了党和人民的利益而赴汤蹈火,都立了同样的功,都犯了同样的罪,你怎么能厚此薄彼呢,这也太不厚道了吧?

-焕然一新

-焕然:鲜明光亮的样子。改变旧面貌,出现崭新的气象。

-经过重新装修的大殿焕然一新,广大游客流连忘返。

-豁然开朗

-豁然:形容开阔;开朗:开阔明亮。从黑暗狭窄变得宽敞明亮。比喻突然领悟了一个道理。

-听了他的话,我的心中豁然开朗,所有的忧愁都烟消云散了.

-鸡犬相闻

-指人烟稠密。

-两个村子离得很近,简直是鸡犬相闻

-记忆犹新

-犹:还。过去的事,至今印象还非常清楚,就象刚才发生的一样。

-上次运动会在拨河比赛中败给二班的情景我们至今还记忆犹新

-家喻户晓

方言词典范文第3篇

1. a , an

这是两个不定冠词。A用于辅音因素开头的单词前,表示“一个”;an 用在以元音因素开头的单词前,表示“一个”。

Eg:

Is this a pencil?这是一支铅笔吗?

There is an apple on the table.桌子上有一个苹果。

★ a university特殊

2. day , date

这两个单词都与“日子”有关。Day表示“日子,天”时,通常是指“某一天”的意思,它还含有“节日,假日,生日”的意思。而date通常用来指“日期,时日,年代”等,它不仅包含一般的年、月中的“日期”,而且还可以指历史上的某一“年代”或“日期”。 Eg:

He works eight hours a day. 他一天工作八个小时。

I don’t remember the date of the food. 我没有记住食物的具体日期。

3. clothes , cloth

clothes统指各种衣服,谓语动词永远是复数;cloth指“布”,为不可数名词。 Eg:

Welcome come to M&G Clothes Store!欢迎来到M&G服装店!

I want some colorful cloth.我想要一些色彩鲜艳的布。

4. home , house , family

home指“家”包括住处和家人;house指“房子,住宅”;family 指“家庭,家庭成员”。 Eg:

I have a big/happy family.

This house is big and beautiful.

I have to stay at home on Sunday.5. voice , noise

voice指“人的嗓音”;noise 指“噪音”。

Eg:

I hate the loud noise outside.我讨厌外面的噪音。

I raise my voice.我提高我的嗓音。

6. photo , picture

photo 指用照相机拍摄的照片;picture可指相片,图片或电影片。

Eg:

This is a photo of my family.这是我的全家福。

I draw a picture for my English teacher. 我为我的英语老师画了一幅画。

7. work , job

二者均指“工作”。Work 不可数,job可数。

My work is interesting. 我的工作很有趣。

Policeman is a good job. 警察是个好工作。

8. chick , chicken

二者均指“小鸡”, chicken 还可指“鸡肉”。

Eg:

The chicken is very delicious.

There are four chicks in the yard.

9. beautiful , handsome , pretty

beautiful 是“漂亮”的意思,多用于女性;handsome是“英俊”的意思,主主要指男性; pretty 是“讨人喜欢”的意思,但外表不一定漂亮,多指女孩,孩子。

Eg:

She is a beautiful nurse.

My brother is tall and handsome.

Lucy is a pretty girl.

10. leave , forget

二者都有“忘掉”的意思。有具体的地点应该用leave, 在没有具体的地点的情况下,要用forget.

Eg:

Don’t forget to bring your dictionary.

She leaves English book at home.

11. other , another

other是“其他的,另外的”的意思;another 是“另一个,又一个”的意思。Other后接名词复数,another 后接名词单数。

Eg:

What other animals do you like?

This T-shirt is too large, please show me another.

12. many , much , a lot of

many 和可数名词连用,much和不可数名词连用; alot of 既可以和可数名词连用又可以和不可数名词连用。

Eg:

I have many story books.

You eat too much this night..

There are a lot of apples on the table.

There are a lot of water in the pool.

13. tall , high

tall 指人或动物;high常指物体。

Eg:

The building is very high.

He is tall.

14. fast , quickly

fast 侧重于指人或物体具有运动速度快的特点;quickly 侧重指某事完成或发生的快。 Eg:

My P.E. teacher runs fast.

Please remember the words quickly.

15. good , well

good是形容词;well是副词,但指身体状况好时是形容词。两者都是“好”的意思。 Eg:

No news is good news.没消息就是好消息。

--How are you?

--I’m well.

16. almost , nearly

两者均为“几乎,差不多”的意思,和否定词连用用almost.

Eg:

I almost don’t do anything. 我几乎什么也没做。

I nearly lost my school bag. 我差点丢了我的书包。

17. excited , exciting

excited 意为“兴奋的“,一般指人; exciting 意为“令人兴奋的”,一般指物。 Eg:

I’m excited.我很兴奋。

The news is exciting.这个消息令人兴奋。

18. a few ,a little

两者都表示“少许,一点”的意思。a few 修饰可数名词;a little修饰不可数名词。 Eg:

There is a little coffee in the glass.杯子里有点咖啡。

He has a few bananas.他有几根香蕉。

19. turn on , open

两者都是“打开”的意思。Turn on 指“打开电源、电源、水、气体等”,他的反义短语是turn off; open 则是指“打开门,窗或带盖得东西“,其反义词是close.

Eg:

The room is too dark. Turn on the lights please.房间里太黑了,请打开灯。

It’s hot in the bedroom. Let’s open the windows.卧室里很热,让我们打开窗子吧。

20. put on , wear

它们都是“穿“的意思。Put on 强调穿的动作;wear 强调穿的状态。

Eg:

It’s snowing outside. You should put on your coat.外面下雪了,你最好穿上你的外套。 My father wears a yellow T-shirt today.我爸爸穿了一件黄色的t血衫。

21. would like , want

would like 和 want 都是“想要”的意思。Would like 多用于口语,语气委婉;want 则用于书面语,比较正式。

Eg:

Would you like some milk?你想要一些牛奶吗?

I want to be an actor?我想成为一名演员。

22. too…to , enough

too…to 表示“太……而不能”, too 和to 的中间用形容词或副词的原形; enough 要放在名词前,形容词或副词之后。

The child is too young to go to school.这个孩子太小,还不能上学。

The child is not old enough to go to school. 这个小孩还没到上学的年纪。

23. hope , miss

hope 表示“希望,盼望,期待”, 后常常接不定式短语或that引导的从同;miss 表示“想念,惦念,错过”等含义。

Eg:

I hope that you’ll have a lovely vacation. 我希望你能有一个快乐的假期。

His mother misses him very much.他母亲很惦记他。

24. must , need

must 表示“必须,应该”, 属于情态动词; need作为情态动词,则表示“需要,必须”, 多用于疑问句和否定句。

Eg:

I must go home now.我现在得回家了。

Do you need some sugar?你需要一些糖吗?

25. how much , how many

how much 和how many 都是“多少”的意思。How much 用于修饰不可数名词,它还可以询问价格;how many 用于修饰可数名词。

Eg:

How much is this pen?这只钢笔多少前?

How many students are there in your class?你们班有多少个学生?

26. talk , speak

talk 的意思是“谈话,交谈”, 后面可以跟to, with, about 等介词;speak 的意思是“说,演讲”,如果是说某种语言,要用speak.

Eg:

I can speak English.我会说英语。

He is talking with his father.他正在和他的爸爸交谈。

27. some , any

两者都是“一些”的意思,都可以用来修饰可数名词的复数和不可数名词。两者在用法上也有区别; some 用在可定句中,any一般用于疑问和否定句中。

Eg:

He wants some water.他想要一些水。

Are there any teachers in the office?办公室里有老师在吗?

28. cup , glass

两者都有“杯子”的意思。Cup 一般指有把儿的陶瓷杯子,用来装茶、咖啡等;glass 是指用玻璃制成的杯子,用来装水、牛奶、果汁等。

Eg:

Would you like a cup of tea?你要来一杯茶吗?

She give me a glass of water.他给了我一杯水。

29. look at , see

look at 和 see 都是“看”的意思。Look at 强调看的过程、动作; see 强调看的结果。 Eg:

I see a bird in the tree.我看到一只鸟在树上。

Please look at the blackboard. 请看黑板。

30. look for , find

look for 和find 都有“寻找“的意思。Look for 侧重于寻找的过程,而find 强调寻找的结果。

Eg:

I’m looking for my pet dog, but I could not find it. 我在寻找我的宠物狗,但是没有找到它。

31. class , lesson

作“课”解时,两者可以替换。指“课文”用lesson; 指“班级”和“全体学生”用class. Eg:

We learn the Lesson 5 in Chinese class today.在今天的语文课文上我们上了第五课。

32. listen to , hear

listen to 和 hear 都有“听”的意思。Listen to 侧重听的过程;hear 侧重听的结果。 Eg:

I can listen to music outside.我可以在外面听音乐。

He doesn’t hear you , because he wears earphones.他听不到你讲话,因为他戴着耳机。

33. smile , laugh

smile 和laugh 即可作动词,又可作名词,都表示“笑”的意思,但在含义上有区别。Smile 通常指不出声的“微笑”; laugh通常指笑出声的“大笑”。Smile 表示“朝……微笑;laugh at 则表示“嘲笑”的意思。

Eg:

Mr. Li smiles at us every day.李老师每天都对着我们微笑。

We don’t laugh at him.我们不要嘲笑他。

34. desk , table

都是“桌子”的意思。Desk主要是指学习、办公用的桌子。一般有抽屉;table 主要指就餐用的桌子,一般没有抽屉。

Eg:

Can you see the teacher’s desk?

方言词典范文第4篇

有一种东西,无国界,

那种东西不是音乐也不是体育。 而是骂人!

骂人是人类语言基本元素, 全世界没有一个民族不会骂人。

1

我们为什么要骂人?

讲到骂人这个话题,肯定有很多人好奇,君子以礼相待不好么?为什么偏偏要骂人

做人自然要堂堂正正,至真为诚,至善为美。但若遇到非骂不可之人,非辩不可之事,做一回性情中人又有何妨?

我们听多了“以德报怨”的故事,也难免会陷入“别人打你一巴掌,你不仅不生气还要把另一半脸伸出去让他打”的误区,但是老祖宗却教育我们道: “以德报怨,何以报德”

总之,以德报怨不可取,以牙还牙才是正道。然而理论上以牙还牙是正道,可是狗咬了你一口,你也不能真的咬回去啊,万一感染狂犬病,死亡率可是接近百分之一百啊。 那么我们应该怎么办? 当然是骂人。

别看轻骂人两字,它的作用可多了。

首先骂人可以有效地发泄心中的怨气,让自己的心情重回一种平静的状态,防止负能量过多引发抑郁症。

一种常见的经验就是,受了领导无缘无故的批评之后,买上一两瓶啤酒,寻一个安全无人的角落暗搓搓的唾骂两句,就能立刻神清气爽,开怀畅饮。 其次,骂人可以减轻个体疼痛。

这不是开玩笑啊,BBC曾经拍过一个纪录片介绍这项研究,不然怎么那么多孕妇在生育的时候都嗷嗷喊娘呢?

因为当你感到压力的时候,应激反应会造成一系列的生理和心理变化,比如心率加快、攻击性增加等等,这种生理和心理变化会让你感受到疼痛和抑郁。

这个时候你就需要寻一个四下无人的角落开始破口大骂了,通过骂人的方式把压力和压抑都从身体里疏散出去之后,你的情绪的抗压能力就会明显增强,身体感受到的疼痛程度则会明显降低。

最后,骂人可以促进思维的活跃,防止老年痴呆。

美国精神保健研究所脑进化和脑行为研究室主任麦克莱恩,曾经提出过“边缘系统”的概念,它是大脑中影响和控制情绪的重要部分,环绕在大脑两半球的内侧,形成一个闭合的环状部分,将大脑中心的空腔———脑室包裹起来。 此后,美国神经科学家发现,大脑中主管情绪活动的部分叫做额叶系统,额叶系统的活跃程度决定了老年痴呆什么时候到来,脏话作为一种特殊的情绪,有利于激活额叶系统,延缓或者防止老年痴呆。

如此可见,骂人真的是个技术活,骂的爽了不仅心情舒畅还能够延年益寿。

2

用什么语言骂人更爽?

谈完骂人的理由之后,我们要讲一下,如何骂人更爽? 首先讲一下骂人的姿态。根据调查,每个人骂人的姿态各异,有的是沐浴更衣焚香后,有的是抚琴吹笛高歌前,但无论哪种姿势,舒服就好。该穿戴整齐就穿戴整齐,该赤身果体就赤身果体,只要你喜欢就好。

骂人的姿态是可以随机变化的,一晚上好几个姿态的实属常见,但一晚上好几种语言的并不常见。

因为每种语言骂人的冲击力和感受度是不一样的。 在所有骂人的语言中,台湾话骂人冲击力最弱。

台湾腔调在大陆人看来有些发嗲,感觉像是不好好说话的卖萌姑娘一样,试想一下女朋友含羞带娇的对你说,混蛋讨厌死了。你肯定不觉得是在骂你,说不定还高兴地小心肝乱跳。 然而事实上,她真的有可能是在骂你。

看台湾电视剧的时候,就发现台湾话中骂人的词汇不是很多,即便是《艋舺》这样讲述台湾黑社会的电影,骂人的词汇也没有很多,而且大多都偏向于复古风,比如“王八蛋、更年期、不要脸”之类。

有人总结出台湾电视剧九大金句,其中“你很机车耶”等就是台湾当地典型的骂人的话,意思是你很挑刺啊,但是台湾腔调令它加上尾声“耶”后,不仅不像是骂人,反而像是来自林志玲姐姐的挑逗。

(想象一下林志玲姐姐说,你很机车耶的场景,是不是老鹿乱撞?)

粤语骂人冲击力强于台湾话,但弱于普通话。 粤语骂人的形容词很多,而且普遍具有比喻的含义。 港片中最常出现的就是“仆你个街”“顶你个肺”“洗衫板” “死蠢”“骑咧”“八婆、衰仔、扑街、食屎”这些骂人的词汇。

东北人骂人喜欢拿胎盘做文章,比如“我怕是把孩子丢了,把胎盘养大了” ,而广州人喜欢拿“叉烧"做文章,“叉烧"原来特指一种好吃的广东美食,后来被人形容为“旧叉烧甘”,广东人骂人常说,"生旧叉烧都好过生你啦!”

粤语骂人词汇丰富,但是在大陆人听来有一些“口齿不清”的感觉,因此冲击力较弱,林允在做客《非常静距离》的时候就表示,拍摄《美人鱼》的时候,经常被周星驰用粤语骂,但是她听不懂在骂什么。

如果说台湾话和粤语冲击力较弱是因为地域差异听不懂,那么普通话骂人,就不存在这个问题了。中国的每个人,无论是台湾腔还是香港腔,哪怕不会说普通话,也一定能够听得懂普通话。

普通话咬字清晰,想要听不懂,其实很难的。在《失恋33天》中,王小贱为维护黄小仙而骂人的那一段话,实在是骂人的经典教程:

放开她,嘛呢,嘛呢,我有没有告诉过你,不要再纠缠黄小仙!什么什么意思,上班路上拦,下班家门口堵。不接你电话,你就改写信,你丫够古典的呀。平时也就算了,还闹到这来,就算你不懂法,她旁边还站着一喘气儿的,你瞎啊!指,指,指什么指呀!大学老师没教过你要尊重人啊,小学老师没教过你,要讲文明,懂礼貌啊 。

这段话中的“你丫”“你瞎啊!”就是典型的普通话骂人的词汇。

所谓普通话骂人,其实就是国骂。国骂中最出名的是什么?就是“他妈的”。

鲁迅曾写过一篇文章《论“他妈的!”》来论述为什么“他妈的”一词,可以占据“国骂”一席,简单来说,就是粗野。

粗野之人,言语间常常涉及脐下三寸,脏话中常常涉及对手家门妇孺。因为“脐下三寸”在封建社会时代,是禁忌,然而人性的规律是,越是禁忌越刺激。这种体验就好像在课堂上偷吃零食一般,明明知道被老师抓到会被丢到门外,但是那种一边偷瞄一边偷吃的感受,因为太过刺激而屡禁不止。 相反你光明正大的让学生们吃零食,学生们就感觉无趣不想去吃了。

性爱在封建社会就是如此,属于话题中的禁忌,文化人是断断不可将“脐下三寸”挂在嘴边的,粗野之人才会满口“脐下三寸”。

可是文化人被粗野之人骂了怎么办?生生咽下则满腹牢骚,还击才是正道。

于是,粗野之人说“他妈的!”文化人则回击道:“去他妈的!” 这就是粗野之人与文化人的普通话骂战。

那么,普通话就是“骂人体验等级”的巅峰吗?不不不,年轻人,粤语难懂,普通话又太清晰,都无法给你带来超爽的体验。

最爽的体验,当然是方言。

方言骂人,无人能敌,既融合了粤语的难懂,又融合了普通话的清晰,而且词汇量之广,远远大于台湾、粤语、普通话的总和。 3

方言骂人为什么会爽?

刚才谈到周星驰的时候,林允说,周星驰经常在片场用粤语骂她,但她听不懂。

作为一个深受大陆喜欢的导演和演员,周星驰是会说普通话的,但他几乎不用普通话骂人,而用粤语,为什么呢? 因为当人生气的时候他们的大脑会加速运转,所以很多话语都无法思考而发出,这个时候母语就是他们思考的唯一方式,自然说出来的话都是母语。

而对于周星驰来说,粤语就是他的“母语”。对于广大的我们来说,方言就是我们的“母语”。

在如今高度发达的信息社会,我们总是免不了和各地的人交流碰撞,偶尔也会产生一些冲突,这时候暗搓搓的来几句骂人方言,则会有一种强烈的亲切感!

而且,骂人话是方言的精粹啊,无论哪种方言,骂起人来那叫一爽,比普通话强多了。

常有的一个体验是,我们身边的同事调到湖南几年,湖南话没学会,反而学会这几句:“你有点宝勒”“嬲你妈妈别哦”之类的。

大陆省份太多,各地方言自然也千差万别。

上海常用的骂人的方言无外乎于“小赤佬 、小瘪三”;河南话骂人,常用“我类乖乖,你弄熊类、信球、奶奶个腿、我揍你个小鳖孙”;湖北人常用“呼死恩、抛死恩 、酸菜鬼 ”等讽刺一个人欠揍和抠门;四川人常用“龟儿子、哈批、妈卖”来骂人;东北人常挂在嘴边的则是“小样、瞅你咋的、俺整不死你”……

由于每个地方的方言产生于独特的地理位置,所以即便是骂人的方言也具有极强的地域属性,一听到“瞅你咋的”就能判定那人基本上就是东北人,听到“龟儿子”立马知道是四川人,一骂“瓜皮”则猜到是陕西人。

这种“土味”的归属感,是方言骂人带给人强烈快感的原因之一。 当骂人对象是外地人,就抱有一种对方听不懂的侥幸快感;当骂人对象也是同一个地方的人,就有一种用更近的距离骂你、赤裸裸的挑衅你的满足感。

方言骂人带给人强烈快感的另一个原因是,粗鲁和顺畅。 你让一个习惯了说“我稀罕你”的人去正正经经的说“我喜欢你”是困难的,他会感觉跟背书的一样呆板;同样你让一个习惯了说“再瞅我我就整死你”的人去正正经经的说“你是个坏蛋”也是困难的——他会觉得很矫情。 来,跟我读一遍:你是个坏蛋。 再跟我读一遍: 你瞅啥! 瞅你咋地~ 再瞅我我就整死你!

是不是感觉到一种前所未有的“清新脱俗”的快感?感觉自己瞬间从文艺男青年变身为黑社会大哥,走上了人生巅峰,掌握了人生的话语权。 4

如何有一场完美的骂人体验?

不过,方言骂人虽然很爽,但是也需要注意两个情况: 第一,并非所有的脏话都是骂人的意思。

假设,领导对你哈哈大笑说:“你这个小婊子养的,真行。”就不是骂人的意思。很多地区会把“你个婊子养的”当成一种语言习惯,虽然是一种陋习,但是却不是骂人的意思。 他要骂你,他就不会咧着嘴哈哈大笑,但也不排除你的领导“脸上笑嘻嘻,心里妈卖批”的可能。

第二,骂人之后一定要立刻走开。

曾在网上有一则最佳骂人姿态,这样写道:

当被敌人逼入窘境,无力反驳。立即掏出“小赤佬,小瘪三,去你妈的”等脏话开启复读机模式,反复冲击敌人的忍耐底线,掩盖自己的尴尬,同时配合手指戳对方脑袋,气势可以在瞬间得到大幅度提升。

这个骂人姿态得到了很多人的点赞,但是他漏掉了最重要的一点,就是骂人之后一定要立刻走开。

不然除非你语速极快,没有给对方留丝毫的还嘴之地。

不然对方就能够成功的将你的所有脏话反弹,反弹方式就是“你才小婊子养的”“你才小赤佬”“你才小瘪三”。 所以骂人之后一定要立马走开,不然就是找骂。

总之,论骂人的爽的程度,台湾话最次,然后是粤语、普通话,最后方言登顶,成为最爽的骂人语言。

最爽的骂人语言,再加上令你舒服的骂人姿态与合理的骂人语速和程序,就等于一次完美的骂人体验。 然而,骂人体验虽佳,也不可无端骂人,无端骂人,和白嫖没什么区别。

骂人要看对象:

骂小人,可使人发泄压力、远离抑郁,但骂君子,就是损伤自己的品德,令自己陷入难堪。骂坏人,可以纠正风气、促进和谐,但骂好人,就是消耗自己的德行,减损自我的良善。 由此可见,骂人并不是一件简单的事情。想要不亏损自己的德行,又骂的爽,就是一件更难的事情了。

方言词典范文第5篇

随着人类文明的发展, 各国之间的文化交流也日益变得频繁起来。世界各民族的文化之间存在着一定共性, 这有助于各国民族的交流。而又有个性, 这却为中西文化交流提出了许多值得商榷的问题。其中文化中的空缺词汇就是其中之一。中、西两种文化都有着悠久的历史, 但所承载的文化含量不同。自然就产生了在一种语言能用单个词语明确标记的东西, 另一种语言却可能要兜圈子才能表达。这就是所谓的文化空缺现象。也就是在两种文化的相互撞击、相互比较中才被人们感知的, 随着中西文化交流日益朝着深度和广度快速发展, 文化领域呈现出隔阂减小, 融汇通合的趋势。一方面, 西方文化里空缺的概念, 随着交流的日益频繁而被认知和接受, 另一方面, 中国文化及其独有的概念亟待介绍和传播, 这对翻译人员、语言学习者和教育者都是一个挑战 (黄建华, 2001) 。这些空缺词, 也就是文化差异词, 主要有以下几类: (1) 文化局限词。 (2) 同一所指, 不同的能指。即同一事物在不同变体中的名称不同。 (3) 旧词添新义。所谓的文化局限词实质是完全意义上的语言创新, 它通常指的是某词语在他变体中的指称空缺 (referential gap) , 即在其他文化中没有对应体 (Ilson et al, 1986:26) 。它是文化空缺现象在词汇层面集中的反映, 即“词汇空缺”现象和“化空缺词”。

2 英汉文化空缺产生的原因

由于生活环境、社会习俗、文化背景的差异造成了双语种的词汇空缺。语言常常是客观世界的反映, 是一种社会现象。人们生活在什么样的环境里, 就会产生什么样的语言。如果某一事情在人们所生活的客观环境里存在, 那么语言就可能出现空缺。也就是由文化差异导致的“你有我无”或“我有你无”的情况。英语和汉语中有许多词主要表现为文化局限词 (culture-bound words) , 包括以下几种类别:

2.1 只属于一种文化词

某些源语词目的所指内容在墓地鱼的社会里兵部存在。因此, 双语词典编者在为这类文化局限词寻找对应词时会遇到比较大的麻烦。汉语中的“四化”、“麻将”、“茅台”、“混沌”等, 英语中的pudding, mod, Yuppie, electoral college, boom baby, teenager, serendipity等词在对方文化中部存在, 或者开始时不存在以后才逐渐闯到对方, 如hang gliding等。英语里有个说法叫as poor as a church mouse应该怎么翻译呢?如果直接翻译成“穷得跟教堂里的耗子一样”, 在没有教堂的地方人们就不容易理解为什么教堂里的耗子是穷的。所以放在汉语中时, 我们译成“一贫如洗”, 意思就完全对, 以成语译成了成语也是无可非议的, 两条成语都表示“穷”, 但有不失各自文化特色, 将原有的文化形象错了位 (李明, 2001年) 。

2.2 某些词除了外延意义 (denotative meaning, 也称字面意义或所指意义) 外还有跟其所存在的社会文化密切关联的内涵意义 (connotative meaning)

内涵意义给事物的外延意义加上了一层特殊的色彩, 对外延意义作了语义限制。又比如, 我们说“吃闲饭” (lead an idle life) , “吃香” (be very popular) , “吃不消” (more than one can stand, too much) 等等, 译成英语就无法字字对应了。

2.3 成语和典故

许多文化局限词跟一段典故有关。典故可能来自某一事件或者某种传说或某部文学作品。如果说某人是阿Q, 读过鲁迅《阿Q正传》的人立刻就会想到阿Q这么一个落后人物的形象, 而且会想到有关他的种种事情, 什么儿子打老子, 什么和尚动得我也动得之类。诸如此类的例子还很多很多, 比如在汉语成语中的“胸有成竹”、“守株待兔”、“负荆请罪”等涉及文化典故的, 在理解和翻译的时候都要有一定的文化背景, 否则无法接受。又如汉语中有“盘古开天地”“嫦娥奔月”“女蜗补天”“牛郎织女”等传说, 其中“盘古、嫦娥、女蜗、牛郎、织女”为中国传说中人物, 是中国文化所特有的神。英语中的同样, 作为西方文化源泉的《圣经》也为西方所独有, 而且《圣经》中的人物Gain (该隐) 现已引申为“骨肉相残”, 为世人所接受, 所有这些都已成为欧美人的文化遗产。

2.4 日常用语中的文化局限词

从最简单、最基础的问候语看, 英语和汉语之间差异差异性很大。西方人见面说“Nice weather, isn't it?”“It is fine today!”除了很熟悉的人或朋友之间用“Hello!”或正式场合用第一次见面用“How do you do?”而大多以天气作为问候。中国人见面时喜欢问“吃饭了吗?”外国人见面绝对不会关心对方有没有示范的, 除非见到正在绝食的犯人 (李明、周敬华, p69) 。谦虚语看, 中国人有一句自谦的话叫“哪里哪里”。又这样一个笑话:一个外国人称赞一个中国妇女漂亮, 本来中国妇女只要说Thank you或是Thanks!即可, 她偏偏说Where, where?外国人以为她想知道哪一个部位最漂亮, 又不敢讲得太具体, 只好说Everywhere!即“全身到处都漂亮!”英、汉两种语言产生于不同的社会文化环境, 因此, 在语言运用方面存在很大的差别。英语学习者如果注意了解英语国家的文化背景, 就有可能出现社交语用失误。这类言语交际失误具体表现: (1) 不按照英语的语言习惯运用英语; (2) 不根据语境得体地运用话语; (3) 把汉语的语言习惯套用于英语交际中 (昌国安, 294页) 。

3 目前英汉文化空缺词在双语词典中反映现象

在评价一本词典是否是一本好词典, 主要是根据使用者对词典的实用程度不同。现在市面上有很多各种各样的词典, 供不同的需要求者使用。从整体来讲, 一本词典的内容应该包括很多方面:由正文前的说明 (包括词典的目的, 此点的首次来源, 编撰方法, 作为词典基础的语法理论, 所收的词和词义以及词条中提供的各种信息等) 、词典的正文 (包括体例, 条目词, 语音材料, 语法材料, 语义材料 (包括词的主要词义是否均已收入, 此点是否对每一词义力求采用适合的等值翻译, 对一些等值翻译是否载必要之处加了语言和文化方面的注释, 是否在必要之处用使用者的语言作了词义辨析, 是否指出了同该词之间的派生关系) 、习惯用法、例证、图例、词源, 以及附录是否具备有关条目语文化中一般最常查找的附录项目, 诸如:币制, 度量衡, 温度系统, 主要的教育机构和政治机构的名称和地图、版式等。版式包括词典的装帧是否精美岳母, 隔夜的印刷是否完美, 词目的印刷是否醒目, 印刷错误是否降到了最低限度等 (阿尔-卡西姆, p159-162) 。但是目前还有一些双语词典, 没能遵循以上基本的版式, 造成使用者在使用时及其得不方便, 就拿《牛津高阶英汉双解词典》来说, 综合分析, 出版后存在一些小问题, 归纳为以下几种:

3.1 对收录术语的原则、范围未能在词典前言中有明确的交待

在术语翻译过程中, 以什么样的英语词典为蓝本是很重要的, 因为双语词典编纂者在编写对应的词条译文的时候, 必须做出从简还是从繁甚至是舍还是取的选择, 而英语词典蓝本可以为编纂者在作简繁舍取抉择时提供一个参考依据。如果以《简明牛津英语词典》 (The Concise Oxford English Dictionary) 为蓝本, 在编写心理学术语对应词条的时候, 就会注意到anima与persona在词条中分别有如下的释义:anima Psychol.the inner personality (opp.PERSONA) ;persona Psychol.an aspect of the personality as shown or perceived by others (opp.ANIMA) , 然而, 《英汉大词典》收录anima词条时, 却没有与“the inner personality (opp.PERSONA) ”对应的译文;在persona词条中, 有“ (同本人真实品格不一的) 表面形象”之释义, 但没有术语标记, 尽管《简明牛津英语词典》 (The Concise Oxford English Dictionary) 被列为《英汉大词典》的“主要参考书目之一”。可见这里有术语取舍的标准问题。管见认为, 这种标准如果事先已经制订好了, 在词典前言中说明一下, 不但有益于读者, 而且有益于日后的词典编纂者。读者知道可以在词典中找到什么和找不到什么, 日后的词典编纂者也可以从中借鉴有效的办法和实用原则。

3.2 有明显的误译现象 (例如, alimony误译为赡养费)

姑且以几部较为大型的英汉词典对英文alimony一词给出的译文以及汉英词典如何解释翻译“赡养费”为例。

alimony (离婚或分居后或在诉讼期间男方给女方的) 赡养费 (《英汉大词典》)

alimony (离婚或分居后或在诉讼期间一方给另一方的) 赡养费;生活费 (《新英汉词典》)

alimony赡养费、抚养费、生活费 (《英华大词典》)

alimony (经法院判决在分居或离婚以前或以后男方付给妻子或前妻的) 赡养费 (《牛津高阶英汉双解词典 (第四版) 》) (离婚后付给对方的) 赡养费alimony (《汉英词典》) 且看《朗曼当代英语词典》 (Longman Modern English Dictionary) 提供的简明定义:alimony money payable on a judge's order by a man to his wife or former wife, or (sometimes) by a woman to her husband or former husband, for maintenance after separation or divorce。而大部头的专业性《布莱克法律词典》 (Black's Law Dictionary) 在这个词条下还有这么一句话:State statutes which provide for payment of alimony only to the wifehave been held to be unconstitutional。也就是说, 在美国, 州的法规若规定只给妻子一方付扶养费, 则被视为违反宪法。)

由此可见, 上述英汉词典以及汉英词典的所谓“赡养费”用准确的法律术语来说应当是“扶养费”。

3.3、对概念不完全对应的英汉术语未能给出辨异说明

例如, estate tax及inheritance tax与继承税和遗产税之别。estate tax及inheritance tax用汉语法律术语“继承税”和“遗产税”来对应翻译的时候 (我国法学理论认为, 继承税亦即遗产税, 而英语estate tax与inheritance tax却是有很大区别的, 笼统地将两者均译为“继承税、遗产税”而未作辨异说明, 容易使读者误以为estate tax与inheritance tax所表达的是同一概念) , 一般都未能给出辨异说明为例, 浅议过单语专科词典在翻译工作中的重要性。

相比之下, 很多双语词典的研究者都注意到文化差异问题, 并且一再强调双语学习词典对文化差异要给予足够的说明 (例如, 与国人打招呼, 可以用“吃过了吧?/吃过没有?”用英语跟英美人士打招呼, 就不能这样照套进行了) 。对于普通常用词汇的辨异以及释义应不惜笔墨、不吝篇幅 (例如, handsome与pretty各修饰的名词有那些, 并指出它们之间的不同) 。然而, 双语词典 (不是那种读者对象为初中级英语学习者的双语学习词典, 而是大中型双语词典, 其读者对象应当包括高级英语学习者中的翻译工作者的双语词典) 编撰对于术语汉译后的差异, 是否同样也给予足够的注意, 给出足够的说明?术语概念的差异同样是文化差异的一个组成部分。遗憾的是, 双语词典编纂研究对之所给予的关注远远比不上对其他方面的文化差异所给予的关注 (中国翻译网, 2006年) 。

4 怎样解决英汉文化空缺词以及其他语的文化空缺词的问题

在评价词典时, 初使用者更多的是词典所给的单词意义, 而后才涉及到单词背景。从释义的角度看, 应该考虑其次序、数码和分类、大小写、某些语法信息以及附加的资料和注释等。

4.1 释义的次序

多义词此类不同并需要分开释义时, 最常见的词类排在前面。同词类中有多项释义时最常见的、较常用的、较新的义项排在最前, 其次为有特殊含义的, 随后排一般义项, 再排社会科学及自然科学 (科技) 术语, 再排列口语、俚语、古语、废语、罕用语、方言等义项, 最后排一些杂类 (或难以归类) 的义项。有时为了把有关含义的义项归并在一起, 这些释义的上述排列顺序亦可改变。全部义项之后排用一次、反义词、习语、派生词、词源年代。

4.2 释义的数码和分类

在所给的任何词性中, 各不同义项前均按顺序标以黑体阿拉伯数码1, 2, 3, …。各个词性、各个习语的义项均从“1”开始表数码。同一义项中的各义, 相近的用逗号分隔, 少愿的用分号分隔。如:ba.by/'beibi/n.[复数]-bies 1.婴孩, 婴儿;幼儿, 小儿2.孩子气的人, 幼稚的人;胆怯的人3.幼畜;幼兽;幼鸟;初生动物4一团体 (或家庭) 中最年轻者, 最幼的孩子, 年龄最小的人5.a) (某团体或某人的) 主意;职责;成就b) (需要特别照顾或令人骄傲的发明;计划, 某个词的同一义项有一个以上释义时, 可以细分成几个关系密切的意义。在该义项1, 2, 3.等数码下用白整体字母a) , b) , c) …作为说明略语将释义加以区别。“尤指”, “具体指”常被用在入门释义之后, 以引导这样一组关联的释义。如:bronze/…n.1.【冶金学】a) …b) …2.…等。

4.3 大小写

某些词义与词目词在词形使用上有些不同, 如字体、大小写的含义不同。在释义时则在其释义前注明[斜体]或用词目词的首字母大小写表示, 置于方括号中。凡主要词条在各释义中都用首字母大写, 则该词目词本身首字母也用大写印刷 (如European) 。凡大写词条有一个或几个义项是小写的, 则这些小写的义项用黑体小写字母加“-”并放在方括号内予以标明。如:Od.ys.sey…/n.1.[斜体]《奥德赛》 (荷马史诗) , 2.[o-]长期流浪冒险的生活。

4.4 某些语法信息

此处将语法信息分为以下几种进行解说:

4.4.1 单数或复数形式

某些名词词目单数形式有复数含义或复数形式有单数含义, 在释义前在方括号中注明动词要用单数或复数。在单数名词词条中, 释义前的[复数], [常用复数]或[通常用复数]等标记用来表示主要词义的复数形式, 其含义见于所给义项内。如:look…vi…-n.…1.…2.…3.[口语][常用复数]样子;外观;外表;面貌4.[复数]容貌;美貌;长相…等。

4.4.2 跟动词连用的前置词

释义常通过措词或加注等方式, 表明动词的习惯搭配关系。凡在惯用法中动词常与特定的前置词连用者, 用下列方法表示:前置词已被插进释义中, 斜体印刷, 放在圆括号内, 或在括号内加注, 表示前置词应如此用。如:strike…vi…13.突然想到, 突然发现 (常与on或upon连用) …21.[美国英语]a) 【海军】努力工作, 力争 (与for连用) , 这些带特定前置词的动词的这种用法不应与动词词组 (如单列词条的习语make out, make over和make up) 相混淆, 而这些动词词组包含了带副词的动词形式, 也作为短语动词单列条目。

4.4.3 及物动词的宾语

释义常通过措词表明动词的宾语。在及物动词的释义中, 动词的特指或泛指宾语放在圆括号内。如:ob.serve.…vt.…1.看到, 注意到, 察觉到…5.遵守, 奉行 (法律、习俗、规章等) 。

4.4.4 跟名词连用的定冠词或不定冠词

某些名词前需加定冠词the和不定冠词a或an时, 在义项前加或或和词目词。词目词全词拼出。视内容需要用大小写或复数。所加内容用黑正体字印刷, 置于[]中。如:a.cad.e.my…n.…9.[the Academy] (柏拉图) 学园…

4.4.5 跟动词连用的反身动词

某些动词常与反身动词连用, 在义项中用词目词加反身动词oneself, 用黑正体字, 置于[]中。在该词条的例句中, 视情况用myself, ourselves.himself, herself, themselves等 (陆谷孙, 1993) 。

4.5 附加的资料或注释

词目中的含义如限于某个地区、时间、门类、学科、语种、语域、语体、社会阶层等的使用, 则在有关释义前加以限制性说明。附加的资料、注释、解释根据不同情况套以圆括号、方括号、鱼尾号等。对释义作意义、内容等方面的补充说明时, 用圆括号加注。在人名、地名、专有名词的释义中, 有关解释置于圆括号内。对释义作语法、用法等方面的补充说明或标注词形变化、名词的数等用方括号加注, 加注位置视标注所辖范围而定, 或置义项前, 或紧置某释义前, 或置于数个词性前, 或置于数个义项前, 或置于例证前。如:Lynn//1.林恩 (男子名) 2.琳 (女子名) [linda的的异体, 亦作Lynne, Lyn]3.林恩 (美国马萨诸塞州东部港市…) 。为使词典使用者在了解某词或词组的含义与有关的材料含义不同时, 在释义中注以“参较…”, 置于方括号内, 如:baby grand最小型 (卧式) 钢琴[亦称作baby grand piano, 参较boudoir grand, concert grand] (陆谷孙, 1993) 。

5 结语

双语词典的编撰设计面很广, 包括收词范围、词条、发音、词性和屈折变化形式、释义、例证、接排的派生词、同义词和反义词、缩略词 (abbr.) 、标点符号、打印排版等都是非常重要的, 缺一步可。但其中释义是词典的灵魂部分, 而双语种的文化空缺词反映的是两种文化的精髓, 所以我们再词典编撰时应将他语中的空缺词汇作为重中之重, 并以恰当的方式表现出来。词典编撰是一个长期而复杂的工程, 也是考验编撰者锲而不舍的毅力和团队精神, 更加需要编撰者渊博的文化知识。不同的词典对于不同的使用者来说, 希望从词典中获取的知识也不尽相同, 这就要求编撰不同文本词典的编撰者灵活掌握方法和技巧。

摘要:世界各民族的文化有共性也有个性, 个性可以使文化交融。个性却为中西文化交流提出了许多值得商榷的问题。中、西两种文化都有着悠久的历史, 但所承载的文化含量不同。本文对英汉双语词典的编撰, 应该如何处理带有浓郁文化色彩的才得词汇, 将这些双边文化中相互空缺的词以一种适当的方式在词典中表现出来, 作了阐述。

关键词:词典,英汉,文化空缺词,翻译

参考文献

[1] Barber C.The English Language:A Historical Introduction.Cambridge:Cambridge University Press, 1993.

[2] Ilson R et al.“Historical Introduction”.Studies in Languagecomparison Series[J].Amsterdam:John Benjiamins, 1986 (Vol.14) .

[3] Pearsall, J.Concise Oxford Dictionary of English[J].10th ed.Oxford University Press, 1999.

[4] 昌国安.实用英汉对比教程[M].重庆:重庆大学出版社, 2004.

[5] 李明, 周敬华.双语词典编撰[M].上海:上海外语教育出版社, 2001.

[6] 黄建华, 陈楚祥.双语词典学导论[M].北京:商务印书馆, 2001.

[7] 陆谷孙.英汉大词典 (缩印本) [C].上海:上海译文出版社, 1993.

[8] 中国翻译网.英汉术语翻译与双语词典编撰问题[EB/OL].http://www.chinatranslation.org/asp/gb/garden/garden_readM.asp?key=2324 2006

方言词典范文第6篇

南京是一座历史文化名城,经历了千年变迁,历史上有六朝古都之称。而南京方言也经历了历史的变迁,发生了巨大的变化。南京方言目前属于北方方言下的江淮次方言,然而根据史料记载,南京话在魏晋时期以及魏晋以前都是隶属于吴方言的。本文从南京方言的起源开始,通过史料记载的纵向对比和其语言特点与周围的吴方言的横向对比,在几个重点历史时期找出南京方言的历史变迁,论证南京方言是由吴方言向北方方言转化的。并探求出影响南京方言转变的外部原因,分析南京方言的现状,寻求保护南京方言的方法。

关键字 吴方言;江淮方言;历史变迁;语言融合

南京是一座历史文化名城,与北京、安阳、西安、洛阳、开封、杭州同称为中国历史上的七大文化古都。公元前472年越王勾践灭吴后,在今天南京的中华门西南侧建城,开创了南京的城垣史,迄今已有2471年。

公元3世纪以来,先后有东吴、东晋和南朝的宋、齐、梁、陈(史称六朝)以及南唐、明、太平天国、中华民国共10个朝代和政权在南京建都立国,留下了丰富的民族文化遗产。南京地理位置优越,三面环山,一面临水,依钟山而扼长江。历来为兵家必争之地,素有“钟山龙蟠,石城虎踞”之称。拥有悠久的历史和特殊的地理位置的南京,其文化和语言也经历了漫长的变化,根据史书记载和后人的推断,南京话最早是属于吴方言的,而目前南京话被划分为北方方言下的江淮次方言,这其中的变化并不是一蹴而就的,需要我们还原历史面貌探求个中缘由并提出可靠有力的证据。而追溯南京方言的变迁和发展也对现代南京话的保护与研究有着重要意义。

二 南京方言的历史演变

商代末期,周太王之子泰伯、仲雍来到江南建立吴国,以今天苏州为都城,逐渐发展壮大,领长江下游两岸地区。春秋时期吴国强大,向北扩张,最早的南京城在这种情况下建立。据《建康实录》里记载:“越王筑城江上镇,今淮水一里半废越城是也。”淮水指秦淮河,废越城在今南京中华门外右侧,越城筑于周元王四年,这是南京城最早的起源。随着城市的建立,人口的聚拢,南京本土语言在此繁衍发展起来。三国时,吴称建业,西晋灭吴后改称建邺,又因避讳司马邺讳,改称建康。隋唐以后有蒋州、江宁、上元、白下、升州等名称。明代始称南京,历史上通称金陵。和南京的称谓一样,南京话也经历了不同历史时期的不同发展。

(一) 六朝前期南京话属吴方言,同时存在一种外来方言

据有关史料记载,六朝前期的南京方言属吴语系统。南朝乐府民歌中,有一类题为“吴声歌曲”的民歌,这类民歌,多流行于长江下游一带,是用吴方言传唱的歌曲,温柔敦厚、婉转缠绵,歌词中有相当部分保留有一个典型的吴语词汇

“侬”。据统计,吴歌《华山畿》二十五首之中,用“侬”的有五首,占五分之一,《读曲歌》八十九首之中,用侬的有二十二首,几乎达到四分之一[1]110。孙吴西晋之时建业城绝少有外来居民,人口变动极不明显,无论普通百姓还是统治者及官兵都是当地土著,据《世说新语·排调》记载“刘真长始见王丞相,时盛暑之月,丞相以腹熨弹棋局曰:何乃渹!刘既出,人问王公云何?刘曰:未见他奇,唯闻作吴语耳。”王丞相指王导,东晋初年大臣。刘孝标注云:“吴人以冷为渹。”这件事发生在建康,王导王丞相会见刘真长,刘真长名惔,字真长,沛国相人。刘是北方人,王导和他谈话仍用吴语,可见当时的建康话也是属于吴语区的。袁家骅先生也在其著作中写道六朝时期“金陵方言似属吴语范围” [2]232。

但是,自四世纪初晋安永嘉之乱以来,怀帝愍帝相继被俘,北方人民遭到巨大灾难,争相南逃避乱。到晋元帝司马睿在建康建立东晋政权,北方的世家大族更是大举南迁,其中最著名的当属王、谢两家,居住在今南京夫子庙附近的乌衣巷内。建康是京城,是南渡客户最集中的地方,随着大量北方人的涌入,北方官话开始在建康流行,特别是从旧都洛阳南来的人带来了洛阳话,结束了有史以来吴方言垄断江南的局面。但这并不意味着吴方言被彻底取代,南京方言在此就彻底向北方方言转变。事实上东晋时期,吴方言仍在南京方言中占有重要的地位。晋郭璞注《尔雅》《方言》,其中称“今江东人呼某为某”、“今江东呼某”、“今江东音某”等,共一百七十余条。但是建康是江东首府,地位十分重要,郭璞在区分方言时并没把这一地区另外处理,可见当时的建康话在吴语范围中[3]38。值得注意的是,当时南方土著居民中的士族阶层颇为时兴说北方话,吴方言与北方方言在建康并存的这种状况一直持续,南朝颜之推在《颜氏家训·音辞篇》中描述当时建康方言状况时说:“易服而与之谈,南方士庶皆操吴语,所以‘数言可辨’;北方士庶皆操北方话,所以‘终日难分’”。语言成为区分南北士庶的一个标志。因此我们可以推断这个时期的南京城内存在着两种方言并存的现象,一个是以洛阳话为代表的北方方言,另一个是南京土语为代表的吴方言。

(二)隋唐、宋、金、元时期南京方言进一步向北方方言靠拢

南京在六朝三百年间,经过历代的建设,在经济文化各个方面都很发达,到梁武帝时期,成为当时我国最大的城市。但是经过侯景之乱,建康遭到了极大的破坏。建康一百多万居民大量减少。隋兵灭陈后,隋文帝又下令“建康城邑,平

荡耕坑”把南朝偏安的基业彻底根除[4]123。建康经历这两次大破坏,人口变动很大。隋唐两代对金陵都采取抑制政策,但是由于金陵的重要地位,还是逐步恢复,南唐建都南京,经济文化相当繁荣,其中当地居民中不少是来自北方。南唐后期,宋兵南下,金陵人又经历了一次大聚散。北方人参与其间,推动金陵话继续向北方话转变。北宋末年,金人南侵,北方人民又大量南来,早期多集中于建康,随后金兵破江宁,次年抢掠烧杀而去,建康遭毁灭性破坏,遗留下的居民不足原来的十分之一。这次浩劫后,大批北方人逃来,而且多为汴洛人,后来建康又逐步繁荣起来,在这一人口聚散过程中,南京话自然又向北方话进一步转变。元初金陵人口只有九万五千人,比南宋《景定建康志》所记载四十三万人大为减少,由此可见其中人口变动之大。

(三)明清时期南京方言结构有所变动

明朝时期,朱元璋建都南京。据史书记载,明初南京人口变动很大,顾炎武《天下郡国利病书》卷十三云:“初明太祖之下金陵也,虑反侧,尽迁其民于云南,而徙南直隶浙江民二万户于京师,充仓脚夫。命户部籍天下富民万四千三百余户,徙其家实京师,曰富户。”时至今日,昆明、西宁等地有许多人都说她们的祖辈是明初从南京迁来,昆明方言到现在还和南京方言有某些共同点,在风俗习惯上也很相似[5]43。而迁来的富民来自全国各地,大多数来自江浙地区。他们的语言极其复杂,由于吴语区的语言较多,可以推测,当时的南京话中的吴语成分有所增加。由于南京有着重要的政治经济地位,因此南京话也被作为官话广为传播。明初官修的《洪武正韵》就是以当时的南京话为主体,“参校方俗,考核古今,为之折衷”的基础上编订的。由于南京话在前面历朝的演化中已经趋近于北方方言,而中原汉语自古为全国通语,因此为了更好地行使官话的职责,南京话被官方修订为更接近中原汉语。明末西方传教士来到中国,如利玛窦、金尼阁等,他们就是学习了以南京话为主体的明朝官话。他们回国后著作的《西字奇迹》和《西儒耳目资》用拉丁字母拼音方案拼写汉字,采用了汉语传统的阴平、阳平、上声、去声、入声五个声调,是符合当时的南京话的。直至清代,南京话的官话地位才被北京话取代。清代直到民国期间,南京由于其特殊的地理位置和政治地位,经历了几次战争涂炭,无论是太平天国运动还是日军大屠杀,都给南京本地人口带来巨大的冲击。随后填充来的人口大多来自江淮方言区的苏北一带的人

民,南京方言的北方话成分又大大增加,对向北方话转变起到了很大的推动作用。

经过这样漫长得历史变迁,南京方言已然逐渐的脱离了吴方言向北方方言靠拢。

三 南京方言中的吴语痕迹

虽然目前南京方言属于北方方言下的江淮次方言,已经与吴方言相去甚远,特别在语音上,已经很难寻找到吴方言的痕迹了,但是通过研究词汇,我们还是能发现不少南京话与吴方言相通的地方。【明】顾起元《客座赘语》卷一[6]8,有方言一篇,所举皆明代中叶流行南京之常用语。“南都方言,言人物之長曰‘苗條’,美曰‘標誌’,蠲曰‘乾淨’,不蠲曰‘齷齪’、曰‘邋遢’„„;其不聰敏者曰‘鶻突’、曰‘糊塗’„„”其中所列的词语如“龌龊”“鹘突”是吴方言也在使用的词汇。

《江苏省志 方言志》第五章[7]43常用词对照表中江苏各地的方言词汇都有列举,其中一些词汇,南京方言和吴方言区的苏州方言有着相通之处。如“正宗、地道”苏州话会说“道地”,而南京话即说“地道”也说“道地”。形容不错,苏州话说“蛮好”,或者“勿错”,而南京话也习惯用“蛮好”,等等。

不难看出,南京方言中还和吴方言有着千丝万缕的联系,但是由于吴方言相对稳定和保守,而南京方言经过几次动荡变迁,相对易变和开放,和吴方言间的联系已经越来越远了。

四 探究南京方言演变因素

(一) 空间因素

又可称作地域因素,南京地处长江下游沿岸,靠近东南沿海地区,是南下北上的必经之地,且地势开阔平坦,水陆交通便利,成为人口流动量大,相对开放和包融的地域。因此在南京这里,融合了多民族多地域新事物新思想的复杂文化,这种文化的包容性也带动了语言的开放和包容性。我们知道南方方言,如吴方言、闽方言等等许多词汇到现在都沿用自古语,保留的相当完整。而南京话中词语的更迭十分频繁,从古流传下的词汇几乎没有了。易中天在其著作《大话方言》中解释道:南方坑坑洼洼,重重叠叠,云遮雾障。南方更向往“鸡犬相闻,民至老

死不相往来”的那种“小国寡民”的生活[8]24,而南京通便的地理位置和条件也使得其很难保持吴方言的语言特点。

(二) 人的因素

根据史料记载,我们能轻易的发现,南京不仅仅在空间上人口往来频繁,在历史的时间层面也经历了多次人口聚散。人口的巨大变动带来的是对南京原有文化和语言的冲击。语言是人类最重要的交际工具,这种性质决定它的发展只能是渐变的,而且系统内部的各个组成部分的发展速度是不平衡的。渐变性和不平衡性是语言发展的两大特点[9]177。因此虽然南京话早在六朝末期就已经存在两种语言并存的现象,但是真正的完全脱离吴方言转而投向江淮方言也经过了极其漫长和反复的过程。具体包括以下点: 1 人口迁徙导致外来方言在同化本地语言的同时留下了原住民语言的底层

根据史料记载和语料资源我们可以推断出在六朝时期南京方言是属于吴方言区的,随着永嘉之乱北方人口大举南迁,带来了包括洛阳方言在内的北方方言。在接下来的数百年时间内,随着一次次北方人南迁带来大量的北方方言,南京方言发生了巨大变化,目前已经属于了北方方言的江淮次方言。虽然南京方言已经由当地的吴方言转化为了江淮方言,但是在今天我们仍能在今天的南京方言中发现吴方言的痕迹。可以说,形成现在的南京方言很重要的原因是人口迁徙,同时也离不开在人口迁徙前的原住人口的语言作为现在南京方言的基础。 2 多层次、多来源的移民层层叠加,形成了层叠型的方言结构

南京历史上经历了大大小小数次人口聚散,补充到南京人口既有北方方言区的人口,亦有来自南方吴方言、赣方言等方言区的人口,同时人口迁移的年代各不相同,在多种方言与南京原住民方言的融合过程中,形成了多种方言层叠的现象,构成了现在南京方言的形式。

3 人为的设立通语促进了南京话的转变和传播发展

南京在历史上有六朝古都之称,是多个王朝的都城。作为政治中心其语言必定会作为官方语言广为传播,特别是在明代,南京话作为全国通语的基础为全国通用甚至流传海外。但纵观历史,中国帝都多建在北方,除南京外通行的通语也都是以北方方言为基础,因此南京方言要成为全国通语其无论是语音还是词汇语法上都要受到北方方言的影响,被人为的加以规范和整理并大面积推广使用,使

得南京方言不仅在民族融合的过程中发生转变也在成为通语的过程中受到规范和转变。

目前的南京话,虽然已经不再是全国通语,但是随着普通话的推广普及,南京方言也受到极大地影响,已经逐步在向普通话靠拢。

南京方言的现状

在今天的南京市区,并存着两种南京话,称为“老南京话”(被称为“地道的南京话”)、“新南京话”(一般所指的“南京话”) 。所谓“新”、“老”,也仅就当代而言;相对于历史长河中各个时代不断变迁的话音则没有意义。目前南京城区同时并存着老南京话社区、新南京话社区和普通话社区。普通话和新南京话之间很容易沟通,而和老南京话则较难沟通。老南京话,即一般所指的“地道的南京话”,俗称“白话”,是明清两代南方官话的代表方言,它和北方官话的最大不同在于保存了入声系统,往往被称为“真正正宗的南京话”。老南京话主要通行于老城区的南京本地居民社区,流行于城南及城西的老南京居民中。此外,古代南京居民移居外地而传统保持较好的群体,如西南地区屯堡“京族”的屯堡话,和老南京话有接近的地方。老南京话和新派的南京话分歧较大,主要有以下几个方面:

1.老派的南京话有尖团之分,而今天60岁以下的南京人已经不能够区分。如,老派南京话中,“江”和“浆”,“千”和“牵”都是不同音的,而现在它们都同音。

2.老派的儿化音很丰富,新派的儿化音在消失之中,这可能是受附近扬州、镇江、芜湖以及南京郊区的江浦、六合方言的影响(这些方言都无儿化)。

3.老派的卷舌音zh,ch,sh ,r有区分,如:“张”与“脏”,“竹”与“足”都不同音。而新派的卷舌音只出现在i和e前。如:“迟”和“词”能区分,而“张”和“脏”不区分。

4.老派的an,ang不能区分,如“关=光”,而新派受普通话的影响,则能够区分。

5,.普通话中读e的非入声麻韵字今天的年轻人都读成如普通话的e,而老派则读[E]或[EI];普通话里读e的果摄字,老派都读[o],而新派[o]和[γ]任意

读[10]20。

以上是语音上的差别,新、老南京话在词汇上的差别也很大。对于许多老方言词,使用新南京话的年轻人都会感觉陌生,比如“手勒儿-手帕、捋绳儿-窗帘、孟浪-冒失”等等,同时老南京话中常用的儿化词和以“子”结尾的词,如“筷儿、小孩儿”等,如今在新南京话中也很少使用了[11]86。今天南京城区的年轻人,大多已经不会说纯正的南京话了,这一点就连南京人自己也承认说的是“南普”。而江宁,江浦等地还保留着比较正宗的方音土语,但是由于南京是政治文化中心的缘故,郊区人到了南京市区也会改说不纯正的带有普通话味道的“南普”,或者直接讲普通话。如果再不加以保护,过不了多久,这种正宗的南京白话就再也听不到了。可见新老南京话之间的差距已经越来越大了,并且老南京话迅速衰退,新南京作为主要方言已经成为目前南京话发展的趋势。

通过史料的记载和后人的推断以及南京方言中残存的吴方言的痕迹,我们可以推断南京方言最开始是属于吴方言的,经过长达千年的历史演变,及其特殊的地理因素和人口变迁,南京方言逐步向北方方言靠拢,目前属于北方方言下的江淮次方言,并有进一步向普通话靠拢的趋势。

普通话的推广对于社会的稳定,经济的发展都有着重要意义,但是我们也应该看到,正是由于普通话的推广,许多方言已经失去了原有的特色而逐步向普通话靠拢,这并不利于文化和语言的多元化发展。目前来看,在南京青少年中,老南京话已经很少人使用了,出于对本地方言的保护,建议在提倡普通话的基础上同时加强对青少年南京方言的教育,加强他们对家乡语言的认同感,这将不仅仅是对语言的保护,也是对南京古城千年历史和文化的保护。

参 考 文 献

[1]逯钦立.先秦汉魏南北朝诗[M].北京:中华书局,1983.

上一篇:电焊实训范文下一篇:分离工作范文