外国现代诗歌精选范文

2024-08-29

外国现代诗歌精选范文第1篇

前言:我为什么要读西方诗歌?因为西方诗歌呈现出更多的理性和人性,汉语诗歌重意境,重情韵,这是东西方文化不同的缘故,也是汉语诗人和西方诗人思维的不同,我们的母语诗歌既要体现汉语的独特性,也要嫁接外来的技巧、思辨、和智性。

1、卡明斯 (美国)

我喜欢我的身体

我喜欢我的身体,当它和你的 在一起。它是如此全新的事物。 肌肉更好,神经更多。

我喜欢你的身体。喜欢它做的一切,

喜欢它的种种方式。我喜欢触摸你身体的脊柱 及骨骼,喜欢触摸那种 战栗结实柔滑,以及我要 一而再再而三亲吻的

地方,我喜欢吻各种各样的你,

我喜欢,缓慢抚摩,你带电的毛皮上 令人震颤的茸毛,还有开裂的肉体上

出现的东西……眼睛是大片的爱情面包屑,

或许我就喜欢我下面你的颤栗

如此全新的你

2、穆罕默德--达维什

我不会睡着去做梦 我不会睡着去做梦,

她告诉他。我会睡着去忘了你。 孤单地默默地睡在丝绸下

是多么美好!退出,以便我可以看见你

在那里孤零零的。想起了我,在我忘了你的时候。 你不在,我没有感到任何的疼痛;

既没有夜晚,也没有你的嘴唇,来捉弄我的乳房。 我完全睡在我的身体内,不与任何人分享。 你的手不会撕开我的衣服,你的脚也不会, 当你关门时,你的脚像一把来复枪 撞着我的胸脯。

你不在,我不需要任何东西。

我的乳房是我的,我的肚脐,我的雀斑,我的胎记, 我的双手和双脚是我的。 我的一切是我的。 保护好你拍下的情色相片 带着它们去款待你的流放,

并把你梦想的爱好烤制成一片最后的

面包。比如说,如果你愿意,那种激情是致命的。

可我将安静地倾听

我的肉体,像一个医生。你不在,没有任何东西,没有 任何东西,会令我疼痛,除了在世的孤单。

3、丹尼斯 莱维托芙(美国)

线

某种无形东西 轻轻地,默默地 拖着我---比蛛丝 更精致,更有弹性的 一根线

或者一个网。我没有试过 它的力量。也没有钩 刺进我的身体,这根线 刚刚才

缠住我,还是正在 收回?它是否 像一根缰绳

套住我的脖子?当我感到 它的牵引时,不是恐惧 而是一种激动人心的 好奇,使我屏住了呼吸

当我思考时

它已松开,消失了

气 息

一种纯粹的 忍耐。

树直挺挺地 跪在

雾中。雾 慢慢

笼罩了山间。 在小鹿

寻觅过苹果的地方, 白色的蛛网破碎了,青草 倒伏着。 森林

沿着小溪

延伸到山顶,俯瞰着 雾,没有一只鸟 飞过。

多么纯粹,这 就是

幸福本身,一种宁静的气息 若有若无。

4、雅姆

从前我爱过…… 从前我爱过克拉拉·伊丽贝丝,

一个在古老的寄宿学校念书的女孩子, 她常常在暖和的黄昏到山楂树下, 去读那些已经过了期的杂志。

我只爱她,我感觉到在我的心里 她那洁白的胸的天蓝的光芒。 她在哪里?那时的幸福在哪里? 树的枝叶进入了她那明亮的卧房。

也许她还没有向人世告别———— 或者,也许我们俩都已死去。 宽敞的庭院里有枯死的树叶, 在晚夏冷风中,在迢遥的往昔。

你可记得那些孔雀的翎毛,

插在花瓶里,在贝壳饰物的旁边?…… 我们听说那儿有一只船失事了; 一我们把新发现的大陆叫做"沙滩"。

来吧,来吧,我亲爱的克拉拉·伊丽贝丝: 让我们相爱吧,如果你还在世上。 古老的花园里有古老的郁金香。 裸赤着来,啊,克拉拉·伊丽贝丝。

5、巴克斯特(新西兰) 《耶路撒冷十四行诗集》之二十七 在我衣服的衬里中我摸到

一小段树枝,上有三枚黑蓓蕾,三位一体,

我在福尔坎巷尽头R·S·A大厦对面的 一棵树上折下它,折下它就把它忘记。

那里,我本可以丢下我的风衣 坐在草地上盘腿沉思;就会

有一位姑娘坐到我的身旁; 当树上的枝条发黑,她会手持

一朵蓝色的花站立在斗牛场中央

于是枝条重新吐绿——她很年轻——

我会说:“我的衣服我的钱,统统拿去。”—— 她会走开,但是因为我什么都没给她

她又会重新回来,回来分担我的赤贫, 像一只鸟在一片空旷中筑巢。

6、巴列霍(秘鲁) 一个男人在注视一位女性 一个男人在注视一位女性, 立刻注视着她, 用他豪华土地的恶意 注视她的双手

压倒她的一对乳房 将她的双肩摇晃。

于是我想,压在

那硕大、洁白、坚实的肋部上: 而这个男人

可曾有一个孩子在成长为父亲? 而这位女性,可曾有

一个孩子在成为他鲜明的性的缔造人?

既然我现在看见一个孩子, 百脚虫似的孩子,有力,热情; 我看到人们看不到

他在两人中作响,穿衣,晃动; 既然我接受他们, 接受她在增长的本性,

接受他在金黄枯草的弯曲中。

于是我呐喊,不管一个人 是否丧命,也不管

一个人是否将我崇拜的拼搏抖动: 父亲、儿子

和母亲迟来的幸福持续不停! 家庭的、完美的瞬间, 谁也不再感觉与爱恋! 无声的、红色的眩晕, 吟唱着最动听的歌声!

绚丽的啄木鸟在那么高贵的树干上! 精致的船桨在那么完美的腋下划动! 多么俊俏的乳峰,一对突前的乳峰!

7、布罗茨基

一九八○年五月二十四日

由于缺乏野兽,我闯入铁笼里充数, 把刑期和番号刻在铺位和椽木上, 生活在海边,在绿洲中玩纸牌,

跟那些魔鬼才知道是谁的人一起吃块菌。 从冰川的高处我观看半个世界,尘世的 宽度。两次溺水,三次让利刀刮我的本性。 放弃生我养我的国家。

那些忘记我的人足以建成一个城市。

我曾在骑马的匈奴人叫嚷的干草原上跋涉, 去哪里都穿着现在又流行起来的衣服, 种植黑麦,给猪栏和马厩顶涂焦油, 除了泔水什么没喝过。

我让狱卒的第三只眼探入我潮湿又难闻的 梦中。猛嚼流亡的面包:它走味又多瘤。 使我的肺充满除了嗥叫以外的声音; 调校至低语。现在我四十岁。

关于生活我该说些什么?它漫长又憎恶透明。 破碎的鸡蛋使我悲伤,然而蛋卷又使我作呕。 但是除非我的喉咙塞满棕色黏土, 否则它涌出的只会是感激。

8、莎朗·奥兹(美国)

处女狂欢

大二那年,所罗门·维特, 一位年长的高校球队队长, 带我们去看冠军联赛,

我们赢了。我和我的朋友里兹 离开了比赛,还有她的朋友 二年级主席。他把胳膊

分别环绕着我们两个,仿佛他有两个化身, 一个给她一个给我,而我感觉到, 通过他,我们长长地连接在一起, 上翘的眼睛和弯如塞西亚人的嘴唇 勒紧的腰和她胸部隆起的 巨球。几乎就像我在照一面 拿在麦克手里的镜子

看着自己以为那是里兹,方式就如同 我们看着自己觉得那是所罗门·维特。 我感到麦克搂着我身体的 一部分所以他也能搂住里兹, 仿佛我价钱合理

他能付得起以便骄傲地拥抱她。

但我几乎完整地感觉到他温暖、阳刚、受人爱慕 的胳膊环绕我,那是四月,我们在一棵 开花的小树旁步行,他引导我们 忽高忽低,忽远忽近地走着, 他吻了里兹,我注视野花丛 活着的如同迷宫般的叶柄, 他转过身来,吻我,

他的嘴唇又大又软超过我母亲 的嘴唇,他的每一片嘴唇都大过 他整个的嘴,他嘴上的皮肤就像 一个婴儿的皮肤,他嘴上的肉, 如此湿润以致每片嘴唇

看起来都像是有一桶水放在里面。 我的后脑勺晕眩,仿佛

从前领来圣餐放进一个空空的胃, 位于中心的核,在我身体的下部,

做着一次沉重的吞咽,一个滚烫的环形物 旋转而出。那时

他正在亲吻里兹,我站在 直立的花丛里,树木的球果 没有疏远我,紧密而又放纵 拥挤花瓣的爆裂 也被我察觉,接着 他再一次吻我,这一次

我已经忘记我的母亲。这是我第一次 转身向他,我的嘴在饥饿中学会了狡猾, 仿佛没有什么愿望,也没有什么要禁止。 当他吻里兹,我站在一边

在樱桃树的恍惚中像被施了魔法,等待着 有什么许诺或者什么会回来,仿佛 在肉体的誓约中,身体中心的小喉咙 会在激情中吞咽,就像是吞下了 眼泪。我会在凉亭中凝视,看见 我们遮蓬上的嫩枝和分叉, 它的角和两条等边、右边, 还有一条斜边从幽会中跌落, 在树木的圆锥体中我懂得了 几何学、三位一体,

和三位一体的爱,懂得了我曾经像个孩子 反复打击的三角形的猛烈的 刺痛感。现在我理解了吻, 以及从吻开始另外的女人

还要走她自己的路,他的另一条胳膊 会来环绕,就像天空的

另一半,所有的角度都将关闭, 半球的翅膀会缓慢但猛烈地展开

一周年

我走到他的墓碑前,坐下, 如同坐在他的床边,

我抚摸着光滑的、有斑点的花岗岩。 从下巴和脖子上抹下一些眼泪, 去清洗他的墓碑一角。 一只褐色的蚂蚁

爬上花岗岩,又爬走了, 另一只蚂蚁拖来一只死蚂蚁, 将它留在石头上,也离开了。 蚂蚁们爬进他的名字和日期的 刻纹,爬进他姓名中 字母“O”的 椭圆形刻纹,

爬进他生辰与祭日之间的

连字符——他生命的短暂历程。 温柔的瓢虫爬上我的鞋子,

像花粉粒,我任由它们在我脚上移动, 我清洗云母石上的一个小点, 手指滑进字母的刻线中, 首批苔藓已经长出, 像黄昏的星星。

地上的婆婆纳伸展着枝桠,

蕨类盘根错节,古铜色的山毛榉开了花, 每一片花瓣像旋转的

唱片,记录着他最后的话语。 美洲落叶松,西部毒芹, 石楠,以及树皮皴裂的 桦树,

我抱住一根树干,抱紧它, 然后躺在父亲的坟墓上。 阳光照耀着我,顽强的

蚂蚁在我身上走动。当我醒来时, 我的脸颊发脆,发黄, 粘着一些褐色的泥土。直到 这时,我才想起

他的身体就在我下面,一盒 骨灰,像柔软的

鹅绒枕,和情人们一起在床上蓬松发胀。 我亲吻他的石头,这还不够, 我舔它,舔到我的舌头发燥,我

吃他的灰尘,我品尝着我的泥土圣饼。

9、玛丽.奥利弗(美国)

你能想象吗? 例如,想象树,

不只是在电闪雷鸣的一刻, 在夏夜湿漉漉的黑暗中, 或者在冬天白色的罗网下,

而是在此刻,此刻,此刻——我们看不见的 无论哪一刻。你一定无法想象 它们不跳舞,内心渴望着

去旅行一小会儿,而不用这样挤成一团,争夺 一个更好的视野和更多的阳光,或者贪图 更多的荫凉——你一定无法想象 它们只是站在那里,爱着

每一刻,爱着鸟或者虚空,黑暗的年轮 缓慢而无声地

增长,除了风的拜访,一切 毫无变化,只是沉浸于

它自己的心境,你一定无法想象 那样的忍耐和幸福。

10、玛丽.奥利弗(美国)

祈 祷 不必是

蓝色的鸢尾花,或许只是 一块空地上的杂草,一些 小石子;无需

精心制作,你只要

专注,用一些词

将它们缝缀起来,这不是 一种竞赛,而是通向感恩的

大门,是一种沉默,

使另一种声音能开口说话。

11、玛丽.奥利弗(美国)

八 月 当黑莓饱满地

挂在林中,挂在不属于任何人的 莓枝上,我整天

晃悠在高高的

枝条下,什么也不 想,只是伸出

被划破的胳膊,把 夏日的黑蜜

塞进嘴中;整天,我的身体

自得其乐。在流过的 幽暗溪水中,有我 生命的厚爪,张扬在

黑色的钟型浆果和枝叶间;还有 这欢乐的语言。

12、雷蒙德.卡佛(美国)

最后的断片 这一生你得到了

你想要的吗,即使这样? 我得到了。

那你想要什么?

叫我自己亲爱的,感觉自己 在这个世上被爱。

一天中最好的辰光

凉爽的夏夜。 窗户开敞。 灯亮着。

水果在碗中。

你的头在我的肩上。

一天中这些最愉悦的时刻。

接下来,当然, 是那些清晨的时光。还有 临近午餐的时候。 以及下午,和那 薄暮时分。 但我真爱

这些夏天的夜晚。 甚至超过,我想, 其它那些时辰。

一天的工作已经完成。 这时没有人能影响我们。 或者说永远。

我女儿和苹果饼

几分钟她就从烤炉里给我 端出了一块饼。微微的蒸汽

从饼的裂缝向上升起。糖和香料—— 肉桂——烤进了馅饼皮。 但她戴着一副墨镜 在上午十点的

厨房里——一切正常—— 当她望着我切开 一块,放进嘴里,

食不知味。我女儿的厨房, 在冬天。我叉起一块饼, 告诉自己别管这事儿。 她说她爱他。

没有比这更糟糕的了。

13、梅.斯温逊(美国)

与蛇共眠

我示范给她看怎样将手臂环绕我, 但她太小了。

更糟糕的是,她不明白。 而且

尽管她睡在我身边,伸出 舌头,但她舔的是她自己。

她喜欢我抚摩的手。 甚至

让我吻她。 但当我要求:

“来,也来吻我,就像这样,” 她嘶嘶一声后退了。

她小脑袋里想些什么? 她从床上跳起, 给我看她的背后,

却又在地毯上卷成一团。

我求她回来。起先,她回来了, 然后又溜了,藏在

被子下。她在玩我的脚! “噢,蛇儿,回来。乖,

挨着我躺下,我这儿舒服又暖和。 安静下来。不要爬,不要咬。 今晚和我在一起。”

她微微发出嗖嗖声,似乎答应了。

她深深,深深的瞳孔与我的交接,

带着一种眼神,仿佛在忍住一场洪水…… 但她不是我的同类。 根本不是。 而且,

更糟糕的是,她太小了。

14、雷蒙德·卡佛(美国)

散步

我在铁轨上散步。 跟随了它片刻,

然后在一个乡间墓地停下来, 在那里一个男人躺在

两个妻子中间。艾米莉?范德哲, 慈爱的妻子和母亲, 在约翰?范德哲的右边。 玛丽,第二位范德哲夫人, 也是仁爱的妻子,在他左边。 先是艾米莉去了,然后玛丽。 几年后,老伙计他自己。 十一个孩子来自这些婚姻。 而他们,现在也应该都去世了。

这是个安静的地方。像任何打断我散步的 好地方一样,坐下来,害怕 我自己的死,它也会来。 但我不明白,我不明白。

对这美好,劳碌的一生,我自己或别人的, 我所知道的全部 就是很快我将会起身

离开这个令人惊讶的地方,

这个给了去世的人们安身之所的地方。这片墓地。 走吧。先在一条铁轨上散步, 然后是另一条。

15、里索斯 (希腊)

几乎是一个魔术师

从远处他调低油灯的光,他移动椅子

而不接触它们。他累了。他摘下帽子,给自己扇风。 然后,以一个拉长了的姿势,他从耳边 造出了三张扑克牌。在一杯水里

他溶解了一颗绿色的、镇痛的星,用银勺来搅拌。 他喝下水和勺子。他变得透明。

可看到一只金鱼在他的胸腔里游来游去。

接着,由于筋疲力尽,他倚在沙发上闭上了眼睛。

“有一只鸟在我的脑袋里,”他说。“我不能把它弄出来。” 两只巨大翅膀的阴影充满了房间。

16、索德格朗(芬兰

现代处女

我不是女人,我是中性的。

我是孩子、童仆,是一种大胆的决定, 我是鲜红的太阳的一丝笑纹……

我对于所有贪婪的鱼来说是一张网, 我对于每个女人是表示敬意的祝酒, 我是走向幸运与毁灭的一步, 我是自由与自我之中的跳跃…… 我是在男人耳中血液的低语,

我是灵魂的颤栗,肉体的渴望与拒绝, 我是进入新乐园的标记, 我是搜寻与勇敢之火,

我是冒昧得仅深及膝盖之水,

我是火与水诚实而没有限度的结合……

17、绍尔茨(芬兰)

十一月的大海 房舍四周,沉默于树下 坐着硕大的身影 他们并没阻挡道路 你可以穿其而行 只有一点微微的凉意 但他们总在那里

在湿漉漉的天气中更容易看见 在大海变得灰白

在存在过的事物朝窗口 上升的时候。

18、勃莱(美国)

冬天的诗

冬天的蚂蚁颤抖的翅膀 等待瘦瘦的冬天结束。

我用缓慢的,呆笨的方式爱你, 几乎不说话,仅有只言片语。

是什么导致我们各自隐藏生活?

一个伤口,风,一个言词,一个起源。 我们有时用一种无助的方式等待, 笨拙地,并非全部也未愈合。

当我们藏起伤口,我们从一个人 退缩到一个带壳的生命。

现在我们触摸到蚂蚁坚硬的胸膛, 那背甲。那沉默的舌头。

这一定是蚂蚁的方式 冬天的蚂蚁的方式,那些

被伤害的并且想生活的人的方式: 呼吸,感知他人,以及等待。

19、勃莱(美国)

苏 醒

我的血管中有舰队出发, 水道中响起细微的爆炸声, 海鸥穿梭于咸血的风中。

这是早晨。整个冬天国土都蛰伏着。 窗台铺盖着毛皮,庭院挤满

伏着的狗,和捧着厚厚的书本的手。

现在我们醒来了,起床,吃早饭! 从血液的港口中升起呼喊,

雾,还有桅杆,阳光下木滑车的碰击声。

20、史蒂文斯

俄国的一盘桃子

我用整个身体品尝这些桃子,

我触摸它们,闻着它们。是谁在说话? 我吸收桃子,就像安捷涅夫 吸收安鲁。我像恋人般望着桃子 像年轻的恋人望着春天的花蕾, 像黝黑的西班牙人弹着吉它。 是谁在说话?肯定是我,

那只野兽,那个俄国人,那个流放者, 教堂里的钟为我们敲响 在心中。红嫩的桃子

又圆又大,还有一层茸毛, 盈满蜜汁,桃皮柔软,

桃子盈满了我的村庄的色彩,盈满

晴朗的天气,夏天,露水,和平的色彩。 桃子所在的房间静悄悄的。 窗子敞开。阳光

洒满窗帘。甚至窗帘轻盈地飘动,

也惊扰我。我不知道 这种残忍会把一个自我

从另一个自我上摘下,像摘下这桃子。

外国现代诗歌精选范文第2篇

当你老了/叶芝

当你老了,头白了,睡意昏沉,

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

回想它们昔日浓重的阴影;

多少人爱你青春欢畅的时辰,

爱慕你的美丽,假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

在头顶的山上它缓缓踱着步子,

在一群星星中间隐藏着脸庞。

我曾经爱过你 /普希金

爱情,也许

在我的心灵里还没有完全消亡,

但愿它不会再打扰到你,

我也不想再使你难过悲伤。

我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,

我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨;

我曾经那么真诚、那么温柔地爱过你,

但愿上帝保佑你,

另一个人也会像我一样地爱你。

请允许我成为你的夏季 /狄金森

请允许我成为你的夏季,

当夏季的光阴已然流逝!

请允许我成为你的音乐,

当夜莺与金莺收敛了歌喉!

请允许我为你绽放,我将穿越墓地,

四处传播我的花朵!

请把我采摘吧——

银莲花——

你的花朵——

将为你盛开,直至永远!

我是怎样地爱你 /勃郎宁夫人

我是怎样地爱你,诉不尽万语千言:

我爱你的程度,是那样地高深和广远。

恰似我的灵魂曾飞到了九天与黄泉,

去探索人生的奥妙和神灵的恩典。

无论是白昼还是夜晚,我爱你不息,

像我每日必需的摄生食物不能间断。

我纯洁地爱你,不为奉承吹捧迷惑,

我勇敢地爱你,如同为正义而奋争!

爱你,以昔日的剧痛和童年的忠诚,

爱你,以眼泪、笑声及全部的生命。

要是没有你,我的心就失去了圣贤,

要是没有你,我的心就失去了激情。

假如上帝愿意,请为我作主和见证:

在我死后,我必将爱你更深,更深!

雏菊 /缪塞

我爱着,什么也不说,

只看你在对面微笑;

我爱着,只要我心里知觉,

不必知晓你心里对我的想法;

我珍惜我的秘密,也珍惜淡淡的忧伤,

那不曾化作痛苦的忧伤;

我宣誓:我爱着放弃你,

不怀抱任何希望,但不是没有幸福

只要能够怀念,就足够幸福,

即使不再能够看到对面微笑的你

我的心灵和我的一切 /卡蒙斯

我的心灵和我的一切

我都愿你拿去,

只求你给我留一双眼睛,

让我能看到你。

在我的身上

没有不曾被你征服的东西,

你夺去了它的生命,

也就将它的死亡携去,

如果我还需失掉什么,

但愿你将我带去,

只求你给我留一双眼睛,

让我能看到你。

致 /雪莱

有一个字经常被人亵渎,

我不会再来亵渎;

有一种感情假意被人鄙薄,

你也不会再来鄙薄。

有一种希望太似绝望,

何须再加提防!

你的怜悯之情无人能比,

温暖着我的心。

我不能给你人们所称的爱情,

但不知你能否接受,

这颗心对你的仰慕之情。

连上天也不会拒绝,

犹如飞蛾扑向星星,

又如黑夜追求黎明。

这种思慕之情,

早已跳出了人间苦境!

爱之歌 /里尔克

我该怎样把持我的灵魂,

让它不去触碰你的灵魂?

我该怎样举它越过你,向别的事物?

啊,

我多么愿意把它安置在

幽暗中随意一个失落的东西旁,

在一个陌生、寂静,不随着

你内心深处波动的地方。

可是,与我们,

与你和我

关连的一切把我们揉在一起,

象琴弓从两根弦拉出同一个声音。

我们被绷在什么琴上?

哪个琴师把我们握在手中?

哦,

甜美的歌。

我喜欢你是寂静的 /聂鲁达

我喜欢你是寂静的,

仿佛你消失了一样,

你从远处聆听我,

我的声音却无法触及你。

好像你的双眼已经飞离去,

如同一个吻,封缄了你的嘴。

如同所有的事物充满了我的灵魂,

你从所有的事物中浮现,

充满了我的灵魂。

你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶。

你如同忧郁这个词。

我喜欢你是寂静的,好像你已远去。

你听起来像在悲叹,

一只如鸽悲鸣的蝴蝶。

你从远处听见我,

我的声音无法触及你:

让我在你的沉默中安静无声。

并且让我借你的沉默与你说话,

你的沉默明亮如灯,简单如指环,

你就像黑夜,拥有寂寞与群星。

你的沉默就是星星的沉默,

遥远而明亮。

我喜欢你是寂静的,

仿佛你消失了一样,

遥远而且哀伤,仿佛你已经死了。

彼时,一个字,

一个微笑,已经足够。

而我会觉得幸福,

因那不是真的而觉得幸福。

外国现代诗歌精选范文第3篇

作者:冯至

我的寂寞是一条长蛇,静静地没有言语。你万一梦到它时,千万呵,不要悚惧。

它是我忠诚的侣伴,心里害着热烈的相思;它想那茂密的草原──你头上的、浓郁的乌丝。 它月光一般的轻轻地 从你那儿轻轻走过;它把你的梦境衔了来,象一只绯红的花朵。

《我们站立在高高的山巅》 作者:冯至

我们站立在高高的山巅化身为一望无边的远景,化成面前的广漠的平原,化成平原上交错的蹊径。

哪条路、哪道水,没有关联,哪阵风、哪片云,没有呼应:我们走过的城市、山川,都化成了我们的生命。

我们的生长、我们的忧愁 是某某山坡的一棵松树,是某某城上的一片浓雾; 我们随着风吹,随着水流,化成平原上交错的蹊径,化成蹊径上行人的生命。

冥想 穆旦

把生命的突泉捧在我手里,我只觉得它来得新鲜,是浓烈的酒,清新的泡沫,注入我的奔波、劳作、冒险。仿佛前人从未经临的园地就要展现在我的面前。但如今,突然面对着坟墓,冷眼向过去稍稍回顾,只见它曲折灌溉的悲喜都消失在一片亘古的荒漠,这才知道我的全部努力不过完成了普通的生活。

萧红墓畔口占

戴望舒

外国现代诗歌精选范文第4篇

如果蝶知你采花的心事

可否许它栖落你指尖

不用问它眷恋的是花还是你

因它的心上只有一个春天

二、海

你从海边的风里来

把浪踏碎了,我拾起

用它在心上筑了一个梦

风平浪静,留了你的倒影

三、蒲公英

何处飘来一朵洁白的轻盈

风陪它浪迹,又许它栖息地

谁知它载着的一段情

从此又深种了,落地生根

四、花茶

沸水沏下,缄默的花苞绽放

氤氲袅袅,衔一缕香

风从千山的罅隙来,水渐渐凉

饮下这杯,当明月照进你的窗

五、清晨

一声鸟鸣惊破了梦境

那还是三月的时候

郊外的桃花肆意地开

如今花欲谢时你可会来

六、笛声

是春夜,却不是洛城

忘了折柳关于故人

泉城闻不见今夜的笛声

外国现代诗歌精选范文第5篇

我记得那美妙的一瞬:在我的面前出现了你,有如昙花一现的幻影,有如纯洁之美的精灵。——普希金

爱情,是文学作品中的一个主题,用抒情诗歌的形式表达对爱的礼赞是诗人们最拿手的。我们在《我的爱人像朵红红的玫瑰——外国爱情诗经典作品欣赏》配乐朗诵专辑里遴选了彼特拉克的《美好的瞬间》、罗伯特·彭斯的《我的爱人像朵红红的玫瑰》、歌德的《野玫瑰》、雨果的《小夜曲》、雪莱的《印度小夜曲》、拜伦的《她走在美的光影里》、海涅的《小曲》、马克思的《思念》、布朗宁夫人的《请再说一遍“我爱你”》、普希金的《致凯恩》、裴多菲的《我愿意是急流》等二十一首著名的情诗。

《我的爱人像朵红红的玫瑰——外国爱情诗经典作品欣赏》曲目列表:

美好的瞬间

【作者:(意)弗朗西斯克·彼特拉克】

【朗诵:陈铎】

蔷薇花带

【作者:(德)克洛普斯托克】

【朗诵:虹云】 我的爱人象朵红红的玫瑰

【作者:(苏格兰)罗伯特·彭斯】

【朗诵:陈铎】

野玫瑰

【作者:(德)约翰·沃尔夫冈·冯·歌德】

【朗诵:虹云】

对月

【作者:(德)约翰·沃尔夫冈·冯·歌德】

【朗诵:虹云】

小夜曲

【作者:(法)雨果】

【朗诵:陈铎】 她走在美的光影里

【作者:(英)乔治·戈登·拜伦】

【朗诵:虹云】

我的相思呀

【作者:(葡萄牙)卡蒙斯】

【朗诵:陈铎】

印度小夜曲

【作者:(英)珀西·比希·雪莱】

【朗诵:陈铎】

小曲

【作者:(德)海因里希·海涅】

【朗诵:虹云】 请再说一遍“我爱你”

【作者:(英)伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁】

【朗诵:虹云】

思念

【作者:(德)马克思】

【朗诵:陈铎】 致凯恩

【作者:(俄)亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金】

【朗诵:虹云】

我愿意是急流

【作者:(匈牙利)裴多菲·山陀尔】

【朗诵:陈铎】

你还记得?

【作者:(德)施笃姆】

【朗诵:虹云】 在花园里

【作者:(西班牙)维森特·阿莱克桑德雷·梅洛】

【朗诵:陈铎】

致克莉蒙纳

【作者:(法)保罗-玛利·魏尔伦】

【朗诵:虹云】

海涛

【作者:(意)萨瓦多尔·夸西莫多】

【朗诵:陈铎】

【作者:(罗马尼亚)爱明内斯库】

【朗诵:虹云】

春——致一位女士

【作者:(西班牙)胡安·拉蒙·希梅内斯】

【朗诵:陈铎】

当你老了

【作者:(爱尔兰)威廉·巴特勒·叶芝】

【朗诵:虹云】 相关专辑推荐:

《荷塘月色——中国抒情散文经典作品欣赏

(一)》 《听听那冷雨——中国抒情散文经典作品欣赏

(二)》 《美的意境——外国抒情散文经典作品欣赏》 《放飞激情——中国抒情诗经典作品欣赏》 《激情永驻——外国抒情诗经典作品欣赏》 《躲进温馨的爱巢——中国爱情诗经典作品欣赏》 《我的青春、我的梦——青春散文名篇欣赏

(一)》 《温馨的花季——青春散文名篇欣赏

(二)》 《悠闲——休闲散文名篇欣赏》 朗诵者简介:

陈铎:(1939.4— ),笔名海剑,海箭。汉族,生于上海,江苏淮安人,大学学历。1958年9月1日起在中央广播电视剧团任演员、音乐编辑、音响导演、摄影等,主要担负北京电视台(CCTV前身)除新闻外的文艺、专题类及中央人民广播电台文艺节目的编、制、播任务,后转入中国电视剧制作中心。80年代前期调入中央电视台社教中央电视台社教中心至今,现为纪录片部节目主持人、高级编辑。主演中国第一部大型电视剧《新的一代》(1959年);编播大量电视和广播节目及广播剧、电视剧,主持《话说长江》、《话说运河》、《万城海疆》等电视连续节目。1991年,荣获全国广播电视节目主持人「开拓奖」特别金奖。社会兼职:全国政协委员;全国政协科教文卫体委员会委员;中国民主促进会中央委员、中央联络委员会主任;中国老摄影家协会及中国华侨摄影学会理事;中国民俗摄影协会副会长;南开大学及广州师范学院客座教授;中国广播电视学会主持人节目研究委员会副会长。

虹云:著名朗诵艺术家,中国第一代主持人,首批获“金话筒”奖节目主持人之一。现任中国广播电视学会主持人委员会副会长;北京语言学会朗诵艺术研究会副会长;北京广播电视学院、吉林大学、天津国际女子学院等多所院校教授。曾任中国广播电视学会播音学研究会常务理事,广电部播音高评委委员,中央电视台播音指导。作品有中央电视台大型专题节目《话说长江》、《回归颂》——庆祝香港回归祖国大型庆典、《祖国颂》——庆祝中华人民共和国成立五十周年庆典、2003年纪念毛泽东诞辰110周年的大型文献记录片《毛泽东110个故事》、2004年纪念邓小平诞辰100周年的大型文献记录片《邓小平100个故事》。

外国现代诗歌精选范文第6篇

纸 船 (泰戈尔)

我每天把纸船一个个放在急流的溪中。

我用大黑字写我的名字和我住的村名在纸船上。

我希望住在异地的人会得到这纸船,知道我是谁。

我把园中长的秀利花载在我的小船上,希望这些黎明开的花能在夜里被平平安安地带到岸上。

我投我的纸船到水里,仰望天空,看见小朵的云正张着满鼓着风的白帆。

我不知道天上有我的什么游伴把这些船放下来同我的船比赛!

夜来了,我的脸埋在手臂里,梦见我的纸船在子夜的星光下缓缓地浮泛前去。

睡仙坐在船里,带着满载着梦的篮子。 对 岸 (泰戈尔)

我渴想到河的对岸去。

在那边,好些船只一行儿系在竹杆上;

人们在早晨乘船渡过那边去,肩上扛着犁头,去耕耘他们的远处的田;

在那边,牧人使他们鸣叫着的牛游泳到河旁的牧场去;

黄昏的时候,他们都回家了,只留下豺狼在这满长着野草的岛上哀叫。

妈妈,如果你不在意,我长大的时候,要做这渡船的船夫。

据说有好些古怪的池塘藏在这个高岸之后。

雨过去了,一群一群的野鹜飞到那里去,茂盛的芦苇在岸边四围生长,水鸟在那里生蛋;

竹鸡带着跳舞的尾巴,将它们细小的足印印在洁净的软泥上;

黄昏的时候,长草顶着白花,邀月光在长草的波浪上浮游。

妈妈,如果你不在意,我长大的时候,要做这渡船的船夫。

我要自此岸至彼岸,渡过来,渡过去,所有村中正在那儿沐浴的男孩女孩,都要诧异地望着我。

太阳升到中天,早晨变为正午了,我将跑到你那里去,说道:“妈妈,我饿了!”

一天完了,影子俯伏在树底下,我便要在黄昏中回家来。

我将永不同爸爸那样,离开你到城里去作事。

妈妈,如果你不在意,我长大的时候,要做这渡船的船夫。

致大海

普希金 (俄罗斯)

再见吧,自由的原素!

最后一次了,在我眼前

你的蓝色的浪头翻滚起伏,

你的骄傲的美闪烁壮观。

仿佛友人的忧郁的絮语,

仿佛他别离一刻的招呼,

最后一次了,我听着你的

喧声呼唤,你的沉郁的吐诉。

我全心渴望的国度啊,大海!

多么常常地,在你的岸上

我静静地,迷惘地徘徊,

苦思着我那珍爱的愿望。

啊,我多么爱听你的回声,

那喑哑的声音,那深渊之歌,

我爱听你黄昏时分的幽静,

和你任性的脾气的发作!

渔人的渺小的帆凭着

你的喜怒无常的保护

在两齿之间大胆地滑过,

但你若汹涌起来,无法克服,

成群的渔船就会覆没。

直到现在,我还不能离开

这令我厌烦的凝固的石岸,

我还没有热烈地拥抱你,大海!

也没有让我的诗情的波澜

随着你的山脊跑开!

你在期待,呼唤……我却被缚住,

我的心徒然想要挣脱开,

是更强烈的感情把我迷住,

于是我在岸边留下来……

有什么可顾惜的?而今哪里

能使我奔上坦荡的途径?

在你的荒凉中,只有一件东西

也许还激动我的心灵。

一面峭壁,一座光荣的坟墓……

那里,种种伟大的回忆

已在寒冷的梦里沉没,

啊,是拿破仑熄灭在那里。

他已经在苦恼里长眠。

紧随着他,另一个天才

象风暴之间驰过我们面前,

啊,我们心灵的另一个主宰。

他去了,使自由在悲泣中!

他把自己的桂 冠留给世上。

喧腾吧,为险恶的天时而汹涌,

噢,大海!他曾经为你歌唱。

他是由你的精气塑成的,

海啊,他是你的形象的反映;

他象你似的深沉、有力、阴郁,

他也倔强得和你一样。

世界空虚了……哦,海洋,

现在你还能把我带到哪里?

到处,人们的命运都是一样:

哪里有幸福,必有教育

或暴君看守得非常严密。

再见吧,大海!你壮观的美色

将永远不会被我遗忘;

我将久久地,久久地听着

你在黄昏时分的轰响。

心里充满了你,我将要把

你的山岩,你的海湾,

你的光和影,你的浪花的喋喋,

上一篇:网管技术课件要点范文下一篇:文化工作总结宣传范文