从汉语、阿拉伯语色彩词汇的内涵对比看中阿文化差异

2022-12-19

色彩词是人类对客观世界的观察结果和最朴素的描述, 如红花、绿叶、蓝天、白云、黄沙、黑夜等。由于人类对客观世界色彩感受的生理机制相同, 生活和劳动环境也有诸多共同之处, 通过语言对不同颜色表达出来, 人们能截获到相应的语言和文化信息。颜色词数量虽有限, 但却反映了不同民族、不同时代人们的文化心理、审美情趣和时代风尚, 记录了贵贱、尊卑、上下的历史等级制度, 代表了正邪、好坏、是非、善恶、阴阳、冷热、刚柔、婚丧、福祸、方位和季节之类的观念。本文以白、红、绿、黑的顺序, 分别就每个颜色词在中阿民族的服装、情感等文化范畴中的异同进行对比和分析。

1 白色

在汉语里, 白色表示洁净、坦诚和白昼, 如“银装素裹、蓝天白云”给人纯洁素雅的感觉。在中国古人看来, 白色代表吉、凶, 如有人把白狼、白鹿、白雉、白熊视为祥瑞。但也有人把突然出现的白色禽兽视为不祥之兆, 如古代把恶人称为“白虎星”, 所以, 白色又常用于贬义。白色与死亡、悲痛有关, 如凭吊时要穿白戴孝;与愚蠢、愚昧有关, 如“一穷二白、白痴”与下等、低贱有关, 古代将庶民百姓称为“白衣”, 将没有文化和功名地位的人称为“白丁”, 将穷人的茅屋称为“白屋”, 白色也与不幸、恐怖有关, 如解放战争时期, 称国民党的军队为“白军”, 其控制的地区为“白区”, 其残酷的镇压为“白色恐怖”。

在古代阿拉伯地区, 穆斯林普遍把白色视为正直、纯洁和美好的象征。白衣易脏, 为保持干净须常洗, 由此引申为白色可纯净心灵、培养美德。白色还代表谦逊, 因为白色保持单纯的本色, 身穿白衣的穆斯林可借以显示其身心如一、忠实虔诚。由此可见, 阿拉伯人很喜欢白色, 在他们的观念中白色与干净、纯洁、美德、善行息息相关。阿语中也多以白色形容美好事物和行为, 如善行、好名声、明月夜、善意的谎言、破晓的阳光等。同汉语一样, 白色也有贬义的含义, 如白色恐怖、愚蠢的家伙等。同汉语一样阿语也用“黑白”构成颜色词对, 如攒下辛苦钱以备不时之需, 既无恶语, 也无好语来比喻正反两个方面。

2 红色

从远古起, 中国人就非常喜欢红色。红色象征喜庆、欢乐、热烈、吉祥如意, 如逢年过节贴红对联、红“福”字、红窗花, 挂红灯笼、发红包、系红腰带、燃放红鞭炮;结婚叫“红喜事”, 新郎要戴大红花, 新娘要盖红盖头, 屋内要贴红双喜字, 燃红蜡烛。现代汉语中红色多象征革命、牺牲、幸福、幸运, 如红军、红旗、红领巾、红人、走红、红利、红光满面等。在文学作品中, 红也用于指年轻女性, 如“红妆”、“红颜”等。

伊斯兰教初期, 红色在阿拉伯地区也是服装中常见的颜色, 但男性穆斯林穿大红衣服为禁忌, 圣训中说“你们要避讳红色”。古代阿拉伯人认为红色是魔鬼喜欢的颜色。另外, 阿拉伯地区的女性常以红色和其他艳丽的颜色装饰衣服, 所以男性穿红被认为过于女性化, 缺乏男性的勇武。这种行为既被伊斯兰教禁止, 也为穆斯林社会不容。在阿语中, 红色的含义丰富, 如动词“烤”来自红的基本字母, 以这些基本字母还可以派生出“红烧”的等, 但都离不开红和热的意思。另外, 还有不仅表示唇膏, 也表示胭脂。将颜色进一步引申, 像汉语中用“红白”这个颜色词对组成“红白喜事”, 指代婚礼和丧礼;阿拉伯语中用“红白”表示金和银, 也是从颜色上加以对比作为指代;还有“两红”用以指代鲜肉和酒, 表示生活的富裕美好。但可能是由于终年过着茹毛饮血、部族厮杀的生活, 红色也往往暗示着流血和不测, 如暴毙、横死, 在这一点上同白色的含义正相反, 还表示贬义, 如放荡一夜。

3 绿色

绿色是植物的生命色, 汉文化中如“春风又绿江南岸”便是歌唱春天的名句。在古代, 人们用绿色象征春天、青春、新鲜、恬静;古代民间神话传说中, 主持科举文运的文曲星总是穿绿袍, 因此绿色还表示希望和幸运。但在中国古代, 绿色属贱色, 表示低微、不名誉、下贱等含义, 如白居易在《琵琶行》中有“座中泣下谁最多, 江州司马青衫湿”的诗句, 当时他被贬为江州司马, 官为9品, 属于低级官吏, 所以身穿的官服为绿色的“青衫”。

伊斯兰教初期, 绿色在男性穆斯林服装中比较少见, 但传统的也门“布鲁德”长袍上有绿色条纹, 穆罕默德的追随者阿布·拉斯马说“我看到先知身着两件绿色的布鲁德”。实际指的是两件有绿色条纹的布鲁德。另外, 还有很多追随者如阿布·拉德、伊本·萨阿德等人都曾说见过穆圣穿绿衣, 因为是圣人穿过的颜色, 所以身着绿色服装也符合伊斯兰教教规。《古兰经》中说天堂里的人们“穿着绫罗绸缎制的绿色衣服, 令人眩目”;据说穆罕默德也曾穿着绿色的“布鲁德”环绕天房, 绿色服装遂成为先贤圣人和虔诚穆斯林喜爱的服装。

常年同沙漠打交道的阿拉伯人对绿色的喜爱更甚于别的民族, 在他们的诗文中常以“绿”来形容生命、美好、希望、及时。在阿拉伯人眼里不仅包括绿色, 还包括青、蓝两色, 如表示青的、不熟的, 表示天空。绿色的基本字母派生出大自然中很多与绿色有关的植物、动物和事物, 如蔬菜、野鸭、金翅鸟、牧场也有“两绿”之说, 指代绿树和青草, 而意为粪堆上的青草, 引申为小家碧玉。

4 黑色

曾是夏朝和秦朝所崇尚之色, 象征尊贵和庄严, 所以夏、秦两代的公卿大夫的官服、礼服、丧服都是黑色。从古到今, 黑色还有刚毅、正直、深沉、神秘等含义。但现代, 黑色的象征意义一般是贬义, 如文革时期出现的“黑五类、黑干将、黑帮”等, 是指反动或反革命的意思。现代汉语中的“心黑”指某人心肠坏、心狠。“黑车”并不只指黑色的车, 也指违法的车。“黑市、黑货、黑名单、黑社会”等词中的黑都是秘密而违法的意思。黑色还表示悲哀和哀悼之意。

在阿语中, 黑色除表示颜色外, 也同汉语一样含有贬义、消极的意思, 如耻辱、赤贫、忧郁病, 也有黑市一词, 其意同汉语中的“黑市”一样。

从很多学者关于人类对颜色的情绪反映的研究结果看, 有的情绪反映具有共性, 有的情绪反映却和文化有密切联系。英国语言学家帕默尔说:“语言忠实地反映了一个民族的全部历史文化, 忠实地反映了它的各种游戏和娱乐, 各种信仰和偏见。”所以, 语言中的颜色词表明颜色除了是物质本身的一种特质外, 也表现了人类的情绪和感受, 反映了不同文化和社会的特征。文化传统赋予了颜色丰富的含义, 使人们产生某种文化方面的联想。文化传统也赋予了颜色词的某些象征意义, 而由于地域的不同可能差别很大。这些情况在上述中阿颜色词的对比分析中可见一斑。

摘要:色彩是人类对客观物质某种属性的反映, 由于民族文化不同, 造成了对颜色词的理解和实际使用上的差异。本文通过对比分析, 尝试展现中阿文中色彩词所蕴含的不同文化内涵。

关键词:颜色词,文化内涵

参考文献

[1] 常敬宇.汉语词汇与文化[M].北京:北京大学出版社, 1995.

[2] 张清常.词汇文字研究和对外汉语教学[M].北京:北京语言文化大学出版社, 1997.

[3] 国少华.阿拉伯语词汇学[M].北京:外语教学与研究出版社, 1998.

[4] 熊文华.汉英应用对比概论[M].北京:北京语言文化大学出版社, 1997.

[5] 陈建民, 谭志明.语言与文化多学科研究[M].北京:北京语言文化大学出版社, 1993.

本文来自 99学术网(www.99xueshu.com),转载请保留网址和出处

上一篇:商务英语专业学生实践能力的培养研究下一篇:氯沙坦与卡托普利治疗高血压的疗效与安全性比较