外贸展会英语常用

2022-08-03

第一篇:外贸展会英语常用

外贸展会英语解读

外贸展会英语

外贸展会英语口语真的很重要,因为每个国家的时差不同,许多外贸人,常年习惯于邮件的传递和交流,慢慢的淡化了口语的应用能力;许多人在展会现场遇到潜在客户,总是在犹豫着如何表达自己而错失良机,后悔莫及呀...

以下是一些简短实用的外贸展会英语口语精彩对话:

(1

A: We can offer you this in different levels of quality.

B: Is there much of a difference in price ?

A: Yes ,the economy model is about 30% less.

B: We‘ll take that one .

A:这产品我们有三种不同等级的品质。

B:价钱也有很大的分别吧?

A:是的,经济型的大约便宜30%。

B:我们就买那种。

(2

A: Is this going to satisfy your requirements ?

B: Actually , it is more than we need .

A: We can give you a little cheaper model .

B: Let me see the specifications for that .

A:这种的合你的要求吗?

B:事实上,已超出我们所需要的。

A:我们可以提供你便宜一点的型式。

B:让我看看它的规格说明书吧。

(3

A: You‘re asking too much for this part .

B: we have some cheaper ones .

A: What is the price difference ?

B: The basic model will cost about 10% less .

A:这零件你们要价太高了。

B:我们有便宜一点的。

A:价钱差多少?

B:基本型的便宜约10%左右。

(4

A: How many different models of this do you offer?

B: We have five different ones .

A: Is there much of a price difference .

B: Yes, so we had better look over your specifications.

A:这个你们有多少种不同的型式。

B:五种

A:价钱有很大的差别吗?

B:是的,所以我们最好先把您的规格说明细看一遍。

外贸展会英语口语对话由春喜外语提供。

(5

A: The last order didn‘t work out too well for us.

B: What was wrong?

A: We were developing too much waste .

B: I suggest you go up to our next higher price level.

A:上回订的货用起来不怎么顺。

B:有什么问题吗?

A:生产出来的废品太多了。

B:我建议您采用我们价格再高一级的货

(6

A: Did the material work out well for you ?

B: Not really .

A: What was wrong?

B: We felt that the price was too high for the quality .

A:那些材料进行的顺利吗?

B:不怎么好。

A:怎么啦?

B:我们觉得以这样的品质价钱太高了。

(7

A: Has our material been all right ?

B: I‘m afraid not .

A: Maybe you should order a little better quality

B: Yes, we might have to do that .

A:我们的原材料没问题吧?

B:有问题呢。

A:也许您应该买品质好一点的

B:是呀,恐怕只有这么做了。

(8

A: I think you had better come out to the factory .

B: Is there something wrong .

A: Yes ,your last shipment wasn‘t up to par .

B: Let‘s go out and have a look at it .

A:我看你最好走一趟工厂,

B:出了什么事吗。

A:嗯,你上次送去的货没有达到标准。

B:走,我们去看看?

(9

A: I want you to look at this material .

B: Is this from our last shipment ?

A: Yes ,it is .

B: I can see why you are having some problems with it .

A:我要你看看这材料!

B:这是上次叫的货吗?

A:是啊。

B:我明白为什么你用起来会有问题了。

(10

A: I would suggest that you use this material instead of that .

B: But that costs more .

A: But you will get less waste from this .

B: We‘ll try it once .

A:我建议你改用这种替代那种。

B:可是那样成本较高。

A:但可以减少浪费。

B:那么就试一次看看吧。

外贸展会英语口语对话,由春喜外语原创首发,转载请注明出处。

第二篇:外贸常用英语

如何加深外贸常用英语词汇的记忆

导读:目前有很多的朋友都是首次接触外贸常用英语词汇,由于对这方面的不了解,在接触的过程中也难免会有一些顾虑。对于此问题,我们还是从以下几个方面来进行深入了解吧。

关于如何加深外贸常用英语词汇的记忆的问题,我们在接下来的文章中可以好好的进行一番学习,说不定在在学习过后,我们的成绩也会一步步的持续提升,所以说这些方法也的确是至关重要的,也是值得大家去进行深入学习的。

1.外贸常用英语词汇的记忆要从句子入手

个人觉得这个方法挺好用的,不但教会你单词,还带你进入实景使用。

2.外贸常用英语词汇的记忆要从背诵文章入手

最好就是先听MP3,然后跟读、模仿、背诵;或者经济学人上的短文,这个不仅能学英语,最主要能学到西方主流的精神思想及各类前沿信息,有空的话每天可以看一篇。

3.从词根前后缀入手

这个对于我们做外贸业务的朋友很有帮助吧,因为外贸业务员常常是会遇到一个行业内的一串词汇,这类词的词根,前后缀,大多来自希腊词根,举例:polyster 涤纶 又称聚酯纤维 。

4.比较法记忆和编故事法

从教育学来说,有些专家认为记忆相近的事物比较有利记忆,另一些人为反而不利,因为干扰更大,笔者认为只要抓住事物的本质区别还是能帮助记忆的,记单词也是如此。找出不同点,然后想个故事啊 小歌谣之类的把他们编进去,那就能永远记住。就是用的这种方法,结合了词根词缀记忆法,比较法和故事记忆法,当然编故事是很费脑的,当然也很有趣。有了这种记忆法,那么在这里,记单词将变得轻松而愉悦-----快乐与学习实现了完美的结合;在这里,人们沉睡已久的右脑记忆得到了最大程度的开发和利用-----通过神奇的海马记忆背单词,效率大大提高,而且记忆保持得更长久,甚至是“过目不忘”!

那么此时大家对于如何加深外贸常用英语词汇的记忆的问题也就没有顾虑了吧?那么大家就都好好的放心学习吧。从以上美联英语小编所介绍的四大要点入手的话,有可能说不定真的可以把成绩全面的提升上去。更多学习内容请见美联英语学习网。祝大家都能成功。

第三篇:外贸英语之常用外贸词汇(范文)

外贸英语之常用外贸词汇

commerce, trade, trading 贸易

inland trade, home trade, domestic trade, internal trade, interior trade 国内贸易international trade 国际贸易

cash sale 现货

hire-purchase 分期付款购买(美作:installment plan)

competition 竞争

competitor 竞争者

competitive 竞争的

unfair competition 不合理竞争

dumping profit margin 倾销差价,倾销幅度

trademark 商标

registered trademark 注册商标

registered office, head office 总公司,总店,总部

foreign trade, external trade 对外贸易,外贸

terms of trade 贸易条件

free-trade area 自由贸易区

import, importation 进口

importer 进口商

export, exportation 出口

exporter 出口商

commercial channels 商业渠道

customs 海关

customs duty 关税

quota 配额,限额

item 项目,细目

commercial transaction 买卖,交易

manufacturer 制造商,制造厂

middleman 中间商,经纪人

dealer 经销商

wholesaler 批发商

retailer 零售商

tradesman 零售商

merchant 商人(英)批发商,(美)零售商

concessionaire, licensed dealer 受让人,特许权获得者

consumer 消费者,用户client, customer 顾客,客户buyer 买主,买方

stocks 存货,库存量

purchase 购买,进货

sale 销售

bulk sale 整批销售,趸售wholesale 批发

retail trade 零售业

英语口语培训 http:///

第四篇:外贸英语常用句子

1. We specialize in the export of Japanese Light Industrial Products and would like to trade with you in this line.

鉴于我方专营日本轻工业产品出口业务,我方愿与贵方在这方面开展贸易。

2. Our lines are mainly arts and crafts.

我们经营的商品主要是工艺品。

3. We have been in this line of business for more than twenty years.

我们经营这类商品已有二十多年的历史了。

4. Your letter expressing the hope of establishing business connections with us has met with approval.

来函收悉,得知贵方愿与我方建立业务关系,我们表示同意。

5. In order to acquaint you with the textiles we handle, we take pleasure in sending you by air our latest catalogue for your perusal.

为了使贵方对我方经营的纺织品有所了解,特航寄我方最新目录,供细阅。

6. We express our desire to establish business relations with your firm.

我们愿和贵公司建立业务关系。

7. We shall be glad to enter into business relations with you.

我们很乐意同贵公司建立业务关系。

8. We now avail ourselves of this opportunity to write to you with a view to entering into business relations with you.

现在我们借此机会致函贵公司,希望和贵公司建立业务关系。

9. We are now writing you for the purpose of establishing business relations with you.

我们特此致函是想与贵方建立业务关系。

10. Your desire to establish business relations coincides with ours.

你方想同我建立贸易伙伴关系。

11. We’ve come to know your name and address from the Commercial Counselor’s Office of the Chinese Embassy in London.

我们从中国驻伦敦大使馆的商务参赞处得知你们的名字和地址。

~

12. By the courtesy of Mr. Black, we are given to understand the name and address of your firm.

承蒙布莱克先生的介绍,我们得知贵公司的名称和地址。

13. We are willing to enter into business relations with your firm.

我们愿意与贵公司建立业务关系。

14. Your firm has been introduced (recommended, passed on) to us by Maple Company.

枫叶公司向我方介绍了贵公司。

15. Our mutual understanding and cooperation will certainly result in important business.

我们之间的相互了解与合作必将促成今后重要的生意。

16. Glad to see you in your company.

很高兴在贵公司见到您。

17. It’s only half an hour’s car ride.

只有半小时的车程。

18. Suppose we make it, say three o’clock tomorrow afternoon.

如果我们能去的话,那么就明天下午三点钟吧。

19. It would be very helpful if you could send us statistics on your sales.

如果你们能将你们的销售统计资料寄给我们,那可就太有帮助了。

20. We would like to ask you to kindly send us the related information.

我们希望你们能将相关资料寄给我们。方建立业务关系的愿望与我方是一致的。

第五篇:外贸英语常用术语

外贸常用术语[中英文对照]

1.Trade-related Terms 贸易相关术语

A.贸易

Foreign Trade 对外贸易

Entrepot Trade F。) 转口贸易

Home (Domestic)Trade 内贸

Coastal Trade 沿海贸易

Cross-border Trade 边境贸易

Barter Trade 易货贸易

Compensation Trade 补偿(互补)贸易

Bilateral trade (between China and the US) (中美)双边贸易 Multilateral Trade ( Multilaterism ) 多边贸易

Trading House/Corporation/Firm/Company 贸易公司

Liner Trade 集装箱班轮运输

B.合同

Contract 合同

Active service contracts on file 在备有效服务合同

Sales Contract 销售合同

Sales Confirmation 销售确认书

Agreement 协议

Vessel sharing Agreement 共用舱位协议

Slot-sharing Agreement 共用箱位协议

Slot Exchange Agreement 箱位互换协议

Amendment 修正合同

Appendix 附录

Quota 配额

C.服务合同

Service Contract as provided in the Shipping Act of 1984, a contract between a shipper (or a shippers association) and an ocean carrier

(or conference)in which the shipper makes a commitment

to provide a certain minimum quantity of cargo or freight revenue

over a fixed time period,and the ocean common carrier or

conference commits to a certain rate or rate schedules as well

as a defined service level (such as assured space,transit time,

port rotation or similar service features)。The contract may

also specify provisions in the event of non-performance on the

part of either party 服务合同

A service contract is a confidential contract between a VOCC and

1 or more shippers in which the shipper(s) make a cargo commitment,

and the carrier makes a rate and service commitment.

服务合同是一家有船承运人与一个和多个托运人签订的保密合同,

在合同中托运人对货量作出承诺,承运人对运价和服务作出承诺。

Only a VOCC (or agreement of VOCCs) may enter into a service

contract as carrier.

只有有船承运人(有船承运人协议)可以作为承运人签订服务合同。

NVOCCs may enter into service contracts as shippers, but not as carrier.

无船承运人可以作为托运人来签订服务合同,但不可以作为承运人签订服务合同。 Allows a carrier to lawfully charge a negotiated, non-tariff rate.

允许承运人合法地收取已达成协议的,非运价本运价。

Allows parties to keep the negotiated rate confidential.

允许签约方对已达成协议的运价保密。

Today, the vast majority of liner cargo in the U.S. trade moves under

confidential service contracts.

目前,绝大多数美国航线的班轮货物通过保密的服务合同运输。

Must be with qualified shipper(s).

必须与合格的托运人签订服务合同。

Must include shipper cargo commitment and carrier rate and service commitments.

必须包括托运人货量承诺,承运人运价和服务承诺。

Must include shipper certification.

必须有托运人的身份证明。

Must be signed by the carrier and the shipper.

必须由承运人和托运人签署。

Must be filed with the FMC.

必须向FMC登记

Electronic filing is permitted.

允许电子登记

Rates kept confidentialLiquidated Damages Clause 条款7 = 清算损失条款

Term 8 – Contract Term 条款8 = 合同期限

Term 9A = Legal names of contract parties. 条款9A = 合同方的法定名称

Term 9B = Identity of contract signatories. 条款9B = 签字人的身份

Term 9C = Date the contract was signed. 条款9C = 合同签字日

Other Provisions 其它条款

Term 10 = shipper certification. 条款10 = 托运人的身份

Term 11 = contract records. 条款11 = 合同记录

Term 12 = other provisions (including force 条款12 = 其它条款(包括不可

majeure, cancellation, arbitration, and 抗拒力,终止,仲裁和

assignment clauses). 转让 条款)

Signature Block 签字栏

The Shipper Party 托运方

Is the Shipper Party qualified? 托运方是否合格?

Must be cargo owner, NVOCC, or shipper’s 必须是货主,无船承运人和托运人协会association.

Cannot be freight forwarder. 不可以是货运代理人

Is the shipper party the party that will use 托运方是否为合同的使用方?

the contract?

Cannot be agent or affiliate of shipper party. 不可以是托运方的代理和附属公司

Exception: Affiliate of BCO may be shipper 特殊情况:如果直接货主的附属

party if it will be responsible for the freight. 公司负责运费,其可以是托运方。

Must Use Full Legal Name 必须使用法定的全称

The full legal name and business address 服务合同中必须显示

of the shipper party must appear on the 托运方的法定全称和营业地址。

service contract.

Should usually include a corporate identifier 通常必须包括公司的标志符

(Inc., Ltd., Co.). (Inc., Ltd., Co.)

Contract heading, Term 9, and signature 合同的标题,第9条款

block should match. 和签字栏必须一致。

Affiliates 附属公司

Shipper party may list affiliates entitled to use 托运方可以在合同第9

D.条款

Contract Terms (and conditions ) 合同条款

Article 条

Section 节/项

Item 款

Stipulation 规定

Essential terms 必备(主要)条款

Revision 修改

Alteration 更改

Contract Signatory 合同签署方(人)

Merchant 签约方

Head-Contractor 总承包商

Sub-Contractor 分包商

Parties to the contract 合同(协议签约)有关各方

E. 买卖方、中介

Manufacturer 制造(厂)商

Buyer 买方

Seller 卖方

Broker 中间人/ 掮客(跑街先生)

Middle-man 中间人(商)

OTI 远洋运输中介公司

NVO (NVOCC) Non-Vessel Operating Common Carrier 无船承运人

NVOCC Services may include but are not limited to: 无船承运人提供的服务包括但不局限于:

1) purchasing transportation services from a VOCC and offering 向船舶承运人购买再向 such services for resale to other persons 他人转售运输服务

2) payment of port to port or multi-modal transportation charges 支付港到港或全程 多式联运费用

3) entering into affreightment agreements with underlying shippers 与大货主签订运输合同

4) issuing bills of lading or equivalent documents 签发提单或相同效用单证

5) arranging for inland transportation and paying for inland freight 安排内陆运输,从全程 charges on through transportation movements 运费中支付内陆运费

6) paying lawful compensation to ocean freight forwarders 向货代支付合理佣金

7) leasing containers 负责租用(集装箱)货柜

8) entering into arrangements with origin or destination agents 与始发地、目的地代理签订合作协议,落实运作

Any person operating in the US as an NVOCC shall furnish evidence 在美国经营无船承运人 of financial responsibility in the amount of USD 75000 必需提供保证金75000美元

Ocean Freight Broker 远洋揽货代理( 船东订舱/营销代理 )

Ocean Freight Broker is an entity 远洋揽货代理系

which is engaged by a carrier to secure cargo for such carrier 由船东经营,专事为本公司揽货, and/or offer for sale ocean transportation services 提供远洋运输服务的机构。对外

which holds itself out to the public as one who negotiates 负责与收、发货人洽谈运输条款 between shipper or consignee and carrier for the purchase, 出售舱位等事宜。

sale,conditions and terms of transportation。

An Ocean Freight Broker is not required to be licensed to 远洋揽货代理无需专办经营 perform those services。 执照

Cargo Forwarding Agent / Cargo Forwarder 货运代理

Freight Forwarding / Forwarder 货运代理

Ocean Freight Forwarder 远洋货运代理人

Freight Forwarding services may include,but are not limited to: 货代服务包括但不局限于:

1) ordering cargo to port 安排将货物运送至港区(口)

2) preparing and/or processing export declarations 安排出口报关

3) booking,arranging for or confirming cargo space 安排订舱,确认舱位

4) preparing or processing delivery orders or dock receipts 安排装货单证(场站收据)

5) preparing and/or processing ocean bills of lading 安排海运提单

6) preparing or processing consular documents or 安排出口单证及

arranging for their certification 货物出口相关证书

7) arranging for warehouse storage 安排仓库储放

8) arranging for cargo insurance 安排货运保险

9) clearing shipments in accordance with Government 根据政府有关出口规定

export regulations 办理货物出口清关手续

10) preparing and/or sending advance notifications of 缮制货运通知单及相关单证 shipments or other documents to banks,shippers,or 并按要求分送银行、货主

consignees,as required 或收货人

11) handling freight or other money advanced by shippers, 安排支付发货人应付海运费 or remitting or advancing freight or other money or credit 和其它费用;支付、电汇 in connection with the dispatching of shipments 海运费、及运输相关费用

12) coordinating the movement of shipments from origin to vessel 协调货物自出运地至船舶 的运输

13) giving expert advice to exporters concerning letters of credit, 为出口商提供有关信用证、 other documents,license or inspections,or on problems 其它单证、执照、检验及 about cargoes dispatch。 其与货物出运相关问题的专业咨询服务

Any person operating in the US as an Ocean Freight Forwarder 在美国经营货代必需提供 shall furnish evidence of financial responsibility in the amount 保证金50000美元

of USD 50000。

F.公司

Head Office (Headquarters) 总公司

Board of Directors 董事会

Director 董事

CEO 首席执行官(总裁)

CFO 财务总监

Regional Office 区域性公司

Local Office 地区公司

Affiliate 附属(子)公司

Branch Office 分公司

Sub-office 支公司

Subsidiaries 下属公司

Liaison Office 联络处

Rep. Office (Representative Office) 代表(办事)处

Chief Representative 首席代表

Group Company 集团公司

Conglomerate 集团公司(企业集团)

G.收发货人

Shipper SPR 发货人/托运人

Shipper may mean : 发货人可以是:

1) a cargo owner 货物持有者(真正意义上的货主)

2) the person for whose account the ocean

transportation is provided 远洋运输费用支付人

3) the person to whom delivery is to be made 收货人

4) a shippers’ association 货主协会

an NVOCC that accepts responsibility for 承担支付运价本费率或服务 payment of all charges applicable 合同费用的无船承运人

under the tariff or service contract

Consolidator A company that consolidates freight owned by various parties into one container. 拼箱货发货人

Consignor 发货人

Consignee 收货人

Notify Party 通知方

Second Notify Party 第二通知方

H.客户

Customer /Client (customer) 客户

Direct Account ( customer ) 直接客户

Target Customer (目标)大客户

BCO Beneficial Owner of the cargo 直接货主(制造厂商)

Big Accounts 大客户

VIP Customers 重要客户

Agreement / Contract Customer 协议客户

Long-term Customer 长期客户

Potential Customer 潜在客户

Picky customer 好挑剔的客户

本文来自 99学术网(www.99xueshu.com),转载请保留网址和出处

上一篇:为民服务全程代理下一篇:唯美的现代爱情诗