出入境中英文对照表范文

2023-11-09

出入境中英文对照表范文第1篇

生产成本 Cost of manufacture

基本生产成本 Base cost of manufacture辅助生产成本 Auxiliary cost of manufacture制造费用 Manufacturing overhead材料费 Materials

管理人员工资 Executive Salaries

奖金 Wages

退职金 Retirement allowance

补贴 Bonus

外保劳务费 Outsourcing fee

福利费 Employee benefits/welfare会议费 Coferemce

加班餐费 Special duties

市内交通费 Business traveling

通讯费 Correspondence

电话费 Correspondence

水电取暖费 Water and Steam

税费 Taxes and dues

租赁费 Rent

管理费 Maintenance

车辆维护费 Vehicles maintenance

油料费 Vehicles maintenance

培训费 Education and training

接待费 Entertainment

图书、印刷费 Books and printing

运费 Transpotation

保险费 Insurance premium

支付手续费 Commission

杂费 Sundry charges

折旧费 Depreciation expense

机物料消耗 Article of consumption

劳动保护费 Labor protection fees

出入境中英文对照表范文第2篇

抗静电袋: ESD bag

PE (防静电)袋 : PE (anti-static) PE bag PE (防静电)气泡袋/膜 : PE (anti-static) bubble bag / ( wrap / film ) PE 导电袋 : PE conductive bag PE 导电网格袋 : PE conductive grid bag 防静电屏蔽袋子: (anti-static ) shielding bag

(防静电)防潮袋/铝箔袋: (anti-static) Moisture Barrier Bag / Aluminum Bag 尼龙(真空)袋子: NY (vacuum bag ) 屏蔽膜复合气泡袋 / 膜 : shielding bubble bag / film

导电膜复合气泡袋 / 膜 : conductive film sticked (conglutinated) with bubble bag / film

网格膜复合气泡袋 / 膜 : conductive grid film sticked (conglutinated) with bubble bag / film

牛皮纸复合气泡袋: bubble cushioned (lined) craft / kraft paper mailer , craft / kraft bubble mailer (mailing bag , envelope ) 镀铝膜复合气泡袋: bubble cushioned (lined) aluminized (metallized) foil / film mailer , aluminized (metallized) foil / film bubble mailer (mailing bag , envelope ) 镀铝膜快递袋: aluminized (metallized) foil / film mailer , aluminized (metallized) foil / film mailer (mailing bag , envelope , bag ) 共挤膜复合气泡袋: poly bubble mailer , poly bubble envelope , poly bubble express bag

共挤膜快递袋: poly mailer, poly envelope , poly express bag

牛皮纸复合珍珠棉袋: EPE foam lined (cushioned ) kraft paper bag /envelope 邮递袋/快递袋 : mailer , mailing bag , express bag , envelope 气泡衬里邮/快递袋: bubble lined / cushioned express evelope / mailer / mailing bag

出入境中英文对照表范文第3篇

(一)

船代

Shipping agent 船舶代理

Handling Agent 操作代理

Booking Agent 订舱代理

Cargo Canvassing 揽货

FFF: Freight Forwarding Fee 货代佣金

Brokerage / Commission 佣金

(二)订舱

Booking 订舱

Booking Note 订舱单

Booking Number 订舱号

Dock Receipt 场站收据

M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单

Cable/Telex Release 电放

A Circular Letter 通告信/通知书

PIC: Person in Charge 具体负责操作人员

The said party 所涉及的一方

On Board B/L: On Board提单

Cancellation 退关箱

(三)港口

BP Base Port 基本港

Prompt release 即时放行

Transit time 航程时间 / 中转时间

Cargo availability at destination in 货物运抵目的地

Second Carrier (第)二程船

In transit 中转

Transportation hub 中转港

(四)拖车

Tractor 牵引车/拖头

Low-bed 低平板车

Trailer 拖车

Transporter 拖车

Trucking Company 车队(汽车运输公司)

Axle load 轴负荷

Tire-load 轮胎负荷

Toll Gate 收费口

(五)保税

Bonded Area 保税区

Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物

Bonded Warehouse 保税库

Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管

Fork Lift 叉车

Loading Platform 装卸平台

(六)船期

A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班

A fortnight sailing 双周班

A bi-weekly sailing 周双班

A monthly sailing 每月班

On-schedule arrival / departure 准班抵离

ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 预计到达时间

ETB: Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间

ETD Estimated(Expected) Time of Departure 预计离泊时间

The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。 船期/船舶如有变更将不作事先通知

Closing Date:截止申报时间

Cut-off time:截关日

(七)费用

Ocean Freight 海运费

Sea Freight 海运费

Freight Rate 海运价

Charge / Fee (收)费

Dead Freight 空舱费

Dead Space: Space in a car, truck, vessel, etc., that is not utilized 亏舱

Surcharge / Additional Charge 附加费

Toll 桥/境费

Charges that are below a just and reasonable level 低于正当合理的收费

Market Price Level 市场价水平

Special Rate 特价

Rock Bottom Price 最低底价

Best Obtainable Price 市场最好价

CC Freight to Collect 到付运费

Freight Payable At Destination 到付运费

Back Freight 退货运费

Fixed Price 固定价格

Comm. Commission 佣金

Rebate 回扣/折扣

Drayage charge: made for local hauling by dray or truck 拖运费

GRI :General Rate Increase 运价上调

SGRI :Second General Rate Increase 第二次运价上调

GRD :General Rate Decrease 运价下调

TGRD :Temporary General Rate Decrease 临时运价下调

PSS :Peak Season Surcharge 旺季附加费

Wharf age: A charge assessed by a pier against freight handled over the pier 码头附加费

THC :Terminal Handling Charge 码头操作附加费

ORC :Origin Receiving Charge 始发接单费

CUC :Chassis Usage Charge 拖车运费

IAC :Inter-modal Administrative Charge(U.S. Inland Surcharge) 内陆运输附加费

DDC :Destination Delivery Charge (目的地卸货费)

OAC: Origin Accessory Charge 始发港杂费

MAF: Manifest Amendment Fee 舱单改单费

(八)出货

For prompt shipment 立即出运

Cargo Supplier (供)货方

Upcoming Shipment 下一载货

Same Assignment 同一批货

Nomination Cargo 指定(指派)货

Indicated / Nominated Cargo 指装货

Shipments under B/L No。XXX提单货

Cargo Volume 货量

Freight Volume 货量

Reefer Cargo 冷冻货

High-value Cargo (goods) 高价货

Miss Description 虚报货名

Agreement Rate 协议运价

D & H dangerous and hazardous 危险品

(九)单证

S/O Shipping Order 托(运)单

B/L Bill of Lading 提单

B/L Copy 提单副本

OBL Ocean Bill of Lading 海运提单

HBL House Bill of Lading 无船承运人提单

TBL Through Bill of Lading 全程提单

Advanced BL Advanced Bill of lading 预借提单

Anti-Dated BL Anti-dated Bill of Lading 倒签提单

Blank BL Blank Bill of Lading 空白提单

‘To Order’B/L 指示提单

Combined Bill 并单(提单)

Separate Bill 拆单(提单)

Straight B/L: A non-negotiable B/L。the Pomerene Act governs its operation in the US。 记名提单

On Board B/L :A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C =On Board提单

Shipped B/L: A B/L issued only after the goods have actually been shipped on board the vessel,as distinguished from the received for Shipments B/L 已出运的货物提单 (On Board B/L; Shipped B/L 已装船提单 )

Received for Shipment B/L 备运提单

Transshipment B/L 转船提单

Through B/L 联运提单

Shipper(Consignee)Box 发(收)货人栏(格)

Arrival Notice 到货通知书:M/F: Manifest document that lists in detail all the Bs/L issued by a vessel or its agent or master,i.e.,a detailed summary of the total cargo 舱单

Batch Filing 批量报备

Manifest Discrepancy 舱单数据不符

Acknowledgement of Manifest Receipt 收到舱单回执

Packing List 装箱单

Cargo Receipt 承运货物收据

D/R Dock Receipt 场站收据

D/O Delivery Order 交货单(小提单)

Shipper’s Export Declaration 货主出口申报单

Shipping Advice 装运通知(似舱单 NVOCC用)

Manifest information 舱单信息 FCN Freight Correction Notice 舱单更改单(通知)

Surrender O B/L copies for consignment 交回提单副本

Release Note receipt signed by customer acknowledging delivery of goods 货物收讫单

(十)Inspection-related Terms 检验相关术语

Customs Inspection 海关查验

Commodity Inspection 商品检验

Tally 理货

Tally Report 理货报告

Check 查验/检查/核对

Fumigation:熏蒸

Animal / Plant Inspection 动植物检验

INSP Inspection / Inspector 检验/检验员

Certificate of Origin (normally issued or signed by a Chamber of Commerce or Embassy ) (始发地)原产地证书

Arbitration 仲裁

ACH :Automated Clearing House ( part of ACS ) 自动清关

AMS :Automated Manifest System ( for anti-terrorism ) 自动舱单(反恐)申报系统

CSS :Cargo Selectivity System 货物抽验

CHB :Customs House Broker 报关行

SED :(EX-DEC) Shipper’s Export Declaration 货主出口报关单

BONDED WAREHOUSE 保税库

BONDED AREA 保税区

BONDED GOODS 保税货物

QUOTAs Quantity of one HTS item allowed to be imported at either higher or lower rate of duties.进口配额

DDP: Delivery Duty Paid 完税

DDU: Delivery Duty Unpaid 未完税

DRAWBACK:Duties payment refunded because freight is re-exported or for similar circumstances退税金额

Customs fine 海关罚款

Customs seals 海关关封

Application for inspection 检验申请

To expedite the clearance 加快清关

Pilferage 盗窃/偷窃

To be liable for a penalty of 受到。。。处罚

Non-fraudulent violation of the regulation 非故意违反规定

To file certifications with Customs 向海关申报有效证明

To follow the current procedure 遵循现行程序

To abide by 。。。rule 遵照。。。规定

To provide specific language 提供一定说法

To be not authorized 不予认可

(十一)箱子

COC Carrier’s Own Container(CARRIER OWNED CTN) 船东自有箱

Container Cleaning 洗箱

VEN Ventilated 通风

FRZ Frozen 冰冻

HTD Heated 加热

I.D. Inside Dimension 箱内尺码

Inside Measurement 箱内尺码

TW ( TARE WEIGHT ) The weight of an empty container 箱子皮重

Container Leasing Co。 租箱公司 Equipment Exchange (Interchange) Receipt 设备交接单

Repositioning 集装箱回空

Container Leasing long-term / short-term lease 集装箱租赁 长期 / 短期

Leasing Company 租箱公司

premises for longer period than provided in Tariff 空箱滞箱费

Demurrage 重箱滞箱费

A组

ANER 亚洲北美东行运费协定 Asia North America Eastbound Rate

B组

BAF(燃油附加费):BUNKER ADJUSTMENT FACTOR BAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一。 BAF 燃油附加费 Bunker Adjustment Factor B/L(提单):BILL OF LADING B/L 海运提单 Bill of Lading B/L (bill of lading)提单 B/R 买价 Buying Rate

C组(主要运费已付)

CFR 成本加运费(„„指定目的港) CFR(cost and freight)成本加运费价 C&F(成本加运费):COST AND FREIGHT C&F 成本加海运费 COST AND FREIGHT CIF 成本、保险费加运费付至(„„指定目的港)

CIF 成本,保险加海运费 COST,INSURANCE,FRIGHT CIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHT FOB (离岸价):FREE ON BOARD CPT 运费付至(„„指定目的港) CPT 运费付至目的地 Carriage Paid To CIP 运费、保险费付至(„„指定目的地)

CIP 运费、保险费付至目的地 Carriage and Insurance Paid To CY/CY 整柜交货(起点/终点) C.Y. 货柜场 Container Yard CY(码头):CONTAINER YARD CFS(场):CARGO FREIGHT STATION C/D (customs declaration)报关单 C.C.(运费到付):COLLECT C.C 运费到付 Collect CNTR NO. (柜号):CONTAINER NUMBER C.O (certificate of origin)一般原产地证 CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱

C.S.C 货柜服务费 Container Service Charge C/(CNEE) 收货人 Consignee C/O 产地证 Certificate of Origin CAF 货币汇率附加费 Currency Adjustment Factor CFS 散货仓库 Container Freight Station CFS/CFS 散装交货(起点/终点) CHB 报关行 Customs House Broker COMM 商品 Commodity CTNR 柜子 Container

D组(到达)

DAF 边境交货(„„指定地点) DAF 边境交货 Delivered At Frontier DES 目的港船上交货(„„指定目的港) DES 目的港船上交货 Delivered Ex Ship DEQ 目的港码头交货(„„指定目的港) DEQ 目的港码头交货 Delivered Ex Quay DDU 未完税交货(„„指定目的地) DDU 未完税交货 Delivered Duty Unpaid DDP 完税后交货(„„指定目的地) DDP 完税后交货 Delivered Duty Paid DDC、IAC 直航附加费,美加航线使用

DDC 目的港码头费 Destination Delivery Charge DL/DLS(dollar/dollars)美元

D/P(document against payment)付款交单 D/P 付款交单 Document Against Payment DOC (document)文件、单据 DOC(文件费):DOCUMENT CHARGE Doc# 文件号码 Document Number D/A (document against acceptance)承兑交单 D/A 承兑交单 Document Against Acceptance DOZ/DZ(dozen)一打

D/O 到港通知 Delivery Order

E组(发货)

EXW 工厂交货(„„指定地点) Ex 工厂交货 Work/ExFactory ETA(到港日):ESTIMATED TIME OF ARRIVAL ETD(开船日):ESTIMATED TIME OF DELIVERY ETC(截关日):ESTIMATED TIME OF CLOSING EBS、EBA 部分航线燃油附加费的表示方式,EBS一般是澳洲航线使用,EBA一般 是非洲航线、中南美航线使用 EXP(export)出口 EA(each)每个,各

EPS 设备位置附加费 Equipment Position Surcharges

F组(主要运费未付)

FCA 货交承运人(„„指定地点) FCA 货交承运人 Free Carrier FAS 船边交货(„„指定装运港) FOB 船上交货(„„指定装运港) FOB 船上交货 Free On Board FOB (离岸价):FREE ON BOARD CIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHT FCL(整箱货):FULL CONTAINER CARGO LOAD FCL 整柜 Full Container Load LCL(拼箱货):LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOAD FAF 燃油价调整附加费(日本航线专用) FAF 燃料附加费 Fuel Adjustment Factor FAC(facsimile)传真

Form A ---产地证(贸易公司) F/F 货运代理 Freight Forwarder FAK 各种货品 Freight All Kind FAS 装运港船边交货 Free Alongside Ship Feeder Vessel/Lighter 驳船航次

FEU 40‘柜型 Forty-Foot Equivalent Unit 40’

FMC 联邦海事委员会 Federal Maritime Commission FIO是FREE IN AND OUT的意思,指船公司不付装船和卸船费用 FIOST条款,指船公司不负责装,卸,平舱,理舱 FI是FREE IN的意思,指船公司不付装

FO是FREE OUT的意思,同理指船公司不付卸

G组

GRI 综合费率上涨附加费,一般是南美航线、美国航线使用 GRI 全面涨价 General Rate Increase G.W.(gross weight)毛重 G.W.(gross weight)毛重 N.W.(net weight)净重

G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制

H组

HB/L(货代提单):HOUSE BILL OF LADING HBL 子提单 House B/L H/C 代理费 Handling Charge

I 组

IFA 临时燃油附加费,某些航线临时使用 INT(international)国际的 INV (invoice)发票 IMP(import)进口

I/S 内销售 Inside Sales IA 各别调价 Independent Action

J 组

JP---代表“日元”

L组

FCL(整箱货):FULL CONTAINER CARGO LOAD LCL(拼箱货):LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOAD LCL 拼柜 Less Than Container Load L/C (letter of credit)信用证 L/C 信用证 Letter of Credit Land Bridge 陆桥 M 组

MB/L 主提单 Master Bill Of Loading MIN (minimum)最小的,最低限度 M/V(merchant vessel)商船 MT或M/T(metric ton)公吨

M/T 尺码吨(即货物收费以尺码计费) Measurement Ton MAX (maximum)最大的、最大限度的 M 或MED (medium)中等,中级的

MLB 小陆桥,自一港到另一港口 Minnie Land Bridge Mother Vessel 主线船

MTD 多式联运单据 Multimodal Transport Document

N组

NOVCC(无船承运人):NON VESSEL OPRERATING COMMON CARRIER NVOCC 无船承运人 Non Vessel Operating Common Carrier N.W.(net weight)净重 N/F 通知人 Notify

O组

O/F 海运费 Ocean Freight O/F(海运费):OCEAN FREIGHT ORC(广东地区原产地收货费):ORIGINAL RECEIVING CHARGE OB/L(海运提单):OCEAN BILL OF LADING OBL 海运提单 Ocean (or original )B/L ORC 本地出口附加费,和SPS类似,一般在华南地区使用 ORC 本地收货费用(广东省收取) Origen Receive Charges OCP 货主自行安排运到内陆点 Overland Continental Point OP 操作 Operation

P组

POD 目地港 Port Of Destination POL 装运港 Port Of Loading PSS 旺季附加费 Peak Season Surcharges PSS(旺季附加费):PEAK CEASON SURCHARGE PSS 旺季附加费,大多数航线在运输旺季时可能临时使用 REF (reference)参考、查价 RMB人民币

PR或PRC(price) 价格 P/P(运费预付):FREIGHT PREPAID P.P 预付 Prepaid PCS 港口拥挤附加费,一般是以色列、印度某些港口及中南美航线使用 PCS 港口拥挤附加费 Port Congestion Surcharge PTF 巴拿马运河附加费,美国航线、中南美航线使用 PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等 PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等 P/L (packing list)装箱单、明细表 PCT (percent)百分比

PUR (purchase)购买、购货

S组

S/O(订舱单):SHIPPING ORDER S/O 装货指示书 Shipping Order SEAL NO. (铅封号)

S/C(sales contract)销售确认书 S/C 售货合同 Sales Contract SC 服务合同 Service Contract STL.(style)式样、款式、类型

SPS 上海港口附加费(船挂上港九区、十区) S.S(steamship)船运

S/M (shipping marks)装船标记 S/(Spry) 发货人 Shipper S/R 卖价 Selling Rate S/S Spread Sheet Spread Sheet SSL 船公司 Steam Ship Line SDR special drawing rights 特别提款权

T组

THC(码头费):TERMINAL HANDLING CHARGE THC 码头操作费(香港收取) Terminal Handling Charges T/T(电汇):TELEGRAM TRANSIT T/T 航程 Transit Time T/T(telegraphic transfer)电汇

T.O.C 码头操作费 Terminal Operations Option T.R.C 码头收柜费 Terminal Receiving Charge T/S 转船,转运 Trans-Ship TVC/ TVR 定期定量合同 Time Volume Contract/ Rate TEU 20‘柜型 Twenty-Foot Equivalent Unit 20’ TTL 总共 Total T或LTX或TX(telex)电传

V组

VESSEL/VOYAGE(船名/航次)

VOCC 船公司 Vessel Operating Common Carrier

W组

W (with)具有 WT(weight)重量

W/T 重量吨(即货物收费以重量计费) Weight Ton w/o(without)没有

W/M 即以重量吨或者尺码吨中从高收费 Weight or Measurement ton

Y组

出入境中英文对照表范文第4篇

科学发展观 concept of scientific development

全民科学文化素质 scientific and cultural qualities of the entire people

发展科技 scientific and technological advancement

科教兴国 revitalize China through science and education

农业技术 agricultural technology

[扩展]

白色农业 white agriculture (microbiological agriculture and biological cell agriculture)

超级杂交水稻 super-hybrid rice

技术下乡spreading the application of science and technology in rural areas

节水农业 water-saving agriculture

立体农业 3-D agriculture

农产品加工及转化the processing and commercialization of agro-products

农业科技agro-science

农作物良种seeds of high-quality crop

农作物新品种选育the selection and breeding of new crops

生态农业environmental-friendly agriculture

无土栽培 soil -less cultivation

BP机, 传呼 beeper, pager

背投屏幕 rear projection screen

不明飞行物 unidentified flying object (UFO)

操作系统 operating system

产品科技含量technological element of a product

创新 innovation

电话会议 teleconference

电话留言机 answering machine

对讲机 talkie and walkie

多媒体 multimedia

二期the second phase

防抱死系统 ABS (anti-lock braking system)

孵化器incubator

高产优质 high yield and high quality

高技术产业化 apply high technology to production

高科技板块 high-tech sector

高科技园 high-tech park

个人数字助理 PDA (personal digital assistant)

工业园区industrial park

国家质量技术监督局 the State Bureau of Quality and Technical Supervision

国家重点实验室 national key laboratories

火炬计划Torch Program (a plan to develop new and high technology)

计算机中央处理器 central processing unit(CPU)

技术产权technology property right

技术交底 confide a technological secret to someone.

技术密集产品technology-intensive product

交叉学科interdisciplinary branch of science

科技成果转化为生产力 transfer of scientific and technological achievements into productive forces

科技含量 technology content

科技基础设施science and technology infrastructure

科技是第一生产力 Science and technology constitute a primary productive force

科技体制改革reform of the science and technology management system

科技与经济脱节 science and technology are out of line from the economy

科教兴国rejuvenate the country through science and education

可持续发展战略strategy of sustainable development

纳米 nanometer

三峡水利枢纽工程the key water control project at the Three Gorges on the Yangtze River

物种起源 origin of species

新兴学科 new branch of science

研究成果 research results

在孵企业incubated enterprises

自动取款机 automatic teller machine (ATM)

自然科学与社会科学的交叉融合integration of natural and social sciences

IT 信息技术

[扩展]

信息港 info port

信息高地 information highland

信息高速公路information superhighway

信息革命information revolution

信息含量information content

信息化 informationization

信息技术处理ITAcentral processing unit

超文本传送协议 hypertext transfer protocol (HTTP)

界面 interface

金融电子化 computerized financial services

局域网 LANartificial intelligence 人机交互 humanliquid crystal display

逐行扫描 progressive scan (high-frequency mode)

视频点播 VOD-video on demand

搜索引擎(计算机) search engine

统一资源定位器 URL-uniform Resource Locator

下载 download

英特网 internet

万维网 WWWwireless application protocol

移动电话双向收费two-way charges for cell phones 能上网的手机 WAP phone 增强型短信服务 EMS (Enhanced Message Service)

程控电话 program -controlled telephone 生物技术bio-technology [扩展] 克隆cloning 生物芯片biochip 基因工程genetic engineering 基因突变genetic mutation 基因图谱genome 转基因动植物 genetically modified animals and plants 转基因生物genetically modified organisms (GMOs)

转基因食品GM food (genetically modified food)

B超 type -B ultrasonic 试管婴儿 test- tube baby 试管受精 in-vitro fertilization (IVF)

干细胞 stem cell 空间科学Space Science [扩展] 长征2号F运载火箭 Long March II F carrier rocket 多任务小卫星 small multi-mission satellite (SMMS)

登月舱 lunar module 发射成功 successful launch 风云二号气象卫星 Fengyun II meteorological satellite 神舟五号载人飞船 manned spacecraft Shenzhou V 同步卫星 geostationary satellite 全球定位系统 GPS (global positioning system)

首航 maiden voyage (of an aircraft or ship)

外层空间 outer space 外星人 extraterrestrial being (ET)

出入境中英文对照表范文第5篇

(2) Adjoining Room (邻近房):指两间房间近连在一起。

(3) Advanced Deposit (订金):客人为了确保能有房间而提前支付给酒店一笔直按金。

(4) Advance Payment(预付金/押金):按照酒店财务规定和有关规定,前台服务员要求客人预先支付房费和不可预测费用的付费方式,如现金担保、信用卡预授权。

(5) Amenity(致意品):指酒店免费向住店客人提供的一些礼品,如水果、鲜花或饮品等。

(6) Arrival(到店):指客人入住酒店的抵店,如: Arrvial Date。

(7) Average Room Rate(平均房价):指所有住房的平均价格,它是前台的一个常用术语。即A.R.R.。

(8) Block (预告锁房):指为了把某间房能够保留下来,而提前把此房间在某日锁起来,使其在该时间段显示被占用,有利于控制房间的预售。

(9) Cancellation (取消):指客人取消订房。

(10)Check-In:指客人登记入住酒店,包括机场登机手续也是同样的叫法。

(11)Check-Out:指客人结账离开酒店。

(12)Complimentary(免费):指由总经理批准提供给某个客人的不需要收费的房间,即COMP。

(13)Confirmation (确认):指酒店发给订房客人的一种十分详细的订房书而协议,承认客人在将来的某一天有权居住在本酒店。另,机票中的往返票,连程票,在中转途中要求做位置的Comfirmation,否则航空公司有权取消该位置而转售他人。

(14)Connecting (连通房):指两间房中间有一扇门连通起来的房间。

(15)Corporate Rate (公司合同价):指与酒店有协议而提供给公司的客人的房间价格,这类价格通常为特别价,且保密。

(16)Credit Card (信用卡):指由银行签发的一种可以作为交易的卡片,代替现金支付的凭证。

(17)Expected Departure Date(预离日期):指客人预计离店的日期。

(18)Double Sale (双重出售):指两个没有关系的客人,被错误地安排入住同一间房。

(19)预离未离房:指某个房间应该是空房,但到了中午十二点以后,客人仍然没有退房。

(20)Early Arrival (提前抵达):在下午两点以前到达酒店办理入住手续的客人。

(21)Extension (续住):经过批准后的客人延长居住。另外,有分机的意思,如 Extension Number 1102,表达分机号1102,通常表述为 Ext. No. 1102。其动词 Extend,续住又可以说成 Extended stay.

(22)Extra Bed (加床):一般应收费。

(23)Forecast (预报/预测):预先计算日后某一段时间的住房或其他计划,例如:Weather Forecast 天气预报, Room Reservation Forecast 订房预计。

(24)Guest Folio (客人账单):指客人在酒店内消费的详细反映,指被打印出列有消费目录和价格的单子。结帐不能叫做 Folio,通常说:check,,或者 Bill

(25)House Use Room:(酒店自用房):它通常包括三方面内容

² 酒店高层管理员工短期或长期使用客房;

² 客房短期用作仓库;

² 客房用作办公室;

给客人的免费房叫 complimentary room。

(26)Housekeeping (客房部):指负责清扫公共区域和客人房间卫生的部门。客房部经理,也有称为行政管家,很少叫 Housekeeping Manager, 一般称 Executive Housekeeper比较多。

(27)Housekeeping Report (管家部报表):也叫“九三九”表,即早上九点,下午三点,和晚上九点各出一份报表。是由客房部员工所做的人工检查出来的有关客房使用状态的报告,送给前台核与电脑状态进行核对差异的,即房态差异( Room Discrepency)。

(28)Late Check-out:指超过规定退房时间后的退房,通常酒店规定退房时间为中午十二点,超过这个时间退房的应该加收房租,除非得到批准。

(29)Log Book (交班本):指本部门之间员工沟通的记录本,记录本班次未做完,需要交待下一个班次跟进的。也可以记录一些重点提醒的问题,通知等。

(30)Net Rate(净价): 指不含服务费的房价价格。

(31)Out Of Order (坏房):指因为需要整修或进行大装修而不能出售的房间。

(32)Package (包价):指一件包含房费、餐费或其他费用的价格。住房包餐,住房包洗衣等,如本地包价 Local Package,即对本地客人提供的一种比较便宜的价格。

(33)Permanent Room (长包房):客人长期包房居住,也叫 Long-staying Room.

(34)Rack Rate (门市价/挂牌价):酒店公开的门市价,即在房价表(Room Tariff)上的原房价。

(35)Register (登记):指把一个客人变成为住店客人的过程。

(36)Register Card (登记卡):指客人入住酒店时所必须填写的表格,通常包含以下内容:名字,入住日期,房价等。

(37)Room Change (换房):指客人从一个房间搬到另一个房间。

(38)Room Rate(房价):指特别给予某一个房间而定下的收费标准。

(39)Room Type(房型):房间种类。

(40)Rooming List (住客名单):指旅行社寄给酒店的团体客人的分房名单。

(41)Share With (同住):指两个客人同住一间房。

(42)Travel Agent (旅行社):指专门负责代办客人旅游、住房的机构。

(43)Upgrade (升级):指基于某些方面的原因,酒店安排客人住高一档价格的房间,而仅收原来的价格。

(44)Vacant Room (空房):房间空的,且能马上出租的。

(45)V.I.P. (贵宾):即VERY IMPORTANT PERSON,由酒店规定的给予特别关注的贵宾。

(46)Voucher(凭证):通常指由旅行社发出的用于支付房间费用的收款凭证,持voucher住房的只收取杂取押金,同时注意房价对其保密,Check-in和Check-out时要避免在帐单上出现房价。

(47)Walk-In(敲门客):客人没有订过房,没有事先约定随意来上门找住宿的客人。

(48)F.I.T.:即Free Individual Touerist,散客。

(49)G.R.P:即以团体形式入住的,如旅行团和会议,目前也有些集体出游的自驾车客人。一些地方行业规定五间房成团,一些为八间房成团。团队不但有很优惠的房价,同时住房有“十六免一”、“司陪半价”的优惠政策。

(50)Banquet (宴会):指大型的,正式的宴请。

(51)Concierge (礼宾部):也叫 Bell Serivce,指为住店客人提供行李服务等特别服务的部门。

(52)Collect Call (对方付费电话):指由受话人付款的一种形式。

(53)City Ledger (挂账):指客人使用完酒店各种设施,但并不直接付款,而通过记帐以后一起结算的方式,比如公司月结等。

(54)Double Lock (双锁):指客人出于安全起见,或某种需要,关上门同时反锁,使一般钥匙不能打开。

(55)E.T.A.:即ESTIMATED TIME OF ARRIVAL,估计的到达时间。

(56)E.T.D.:即ESTIMATED TIME OF DEPARTURE,估计的离开时间。

(57)Fully-Booked (房满):指酒店所有房间均已住满。

(58)Late Arrival (迟到):指客人超过下午六点还没有到达的订房。

(59)Lost And Found (失物招领):通过管家部员工负责保管的所有住店客人遗留下来的各种物品。

(60)Late Change(离店未结帐款):指那些客人离店后才发现未付的各项必须要收的钱。

(61)Master Folio(总帐):特指为团体而设的主帐单,成员帐单叫 Branch Folio。

(62)M.T.D.:即MONTH TO DATE,指当月累积总数。

(63)Morning Call (叫早):指清晨的叫早(醒)服务,如下午或晚上叫醒,英文统一叫 Wake-up Call。

(64)No-show (没到客人):指确认好的订房没有经过取消而没来。

(65)Room Status (房态):指客房部规定的关于房间使状况的含义。

(66)Skipper (逃帐):指客人没付账就离开酒店。

(67)Suite (套房):指由两个以上的房间组成的房间。

(68)Turn-Down Service:指由管家部员工为每个住房而做的开床服务。

(69)Day Use (日租房):指当日进当日退的客房,也有称钟点房,退房时间使用不超过下午六点。

(70)D.N.D (请勿打扰):即DO NOT DISTURB,指客人不希望别人打扰。

(71)Double Bed Room (双人房):有一张大床的房间。

(72)Twin Bed Room (双人房):一个房间有两张小床。

(73)Guaranteed (担保):指客人以预付定金或本公司函电确认订房,无论客人是否到店都要保留,而无论是否入住都要付房费。

(74)Discount (折扣):指为争取更多的客人而给予的折扣,一般给没有协议的散客礼貌性折扣,即 Courteasy Discount。

(75)Rebate(冲减费用):如客人对服务不满意,酒店给予适当费用的打折或免费,统称为 Rebate。 通常行使 Rebate的权利的是大堂副理。当然,前厅部主管以上人员也有相应的 Rebate 权限。

(76)Welcome Drink(欢迎饮料):通常是给给住客入住时赠送的免费软饮料(不含酒精),在大堂吧或咖啡厅较多,也有送夜总会的。

(77)Breakfast Coupon(早餐券):用于免费用早餐的凭证。

(78)Guarantee Booking (担保订房):凡是有按金,信用卡,公司(信函,传真,网络订房并市场营销经理批准),旅行社等担保的订房称为担保订房。无论客人到达与否,酒店有权向担保人或公司收取一晚的房租。

(79)Hold Room Until 6:00 pm (留到下午六点):在旺季期间,对于没有到达时间、按金、信用卡、公司担保信、旅行社担保之订房,只保留房间至下午六时,以确保酒店的利益。

(80)Late Amendment & Cancellation(旅行社过迟更改与取消):通常在合同中规定,旅行社要作订房更改或取消时,在淡季必须要求三天之前,旺季必须在七天之前通知酒店,否则酒店会向旅行社收取一晚的房租。

(81)Commission(佣金):当旅行社的订房是客人自付时,或订房是通过其他订房组织时,酒店往往回扣房租的一定比例给旅行社作为报酬。

(82)Allotment (配额订房):酒店每天以一定数量的房间配额给网络订房公司,以保证他们在房间紧缺时能顺利地订房。

(83)Cut Off Days (截止天数):为了维护酒店本身的利益,酒店会要求旅行社在规定的天数之前通知使用配额的订房,若在规定的天数之前收不到任何订房资料,酒店会取消所预留的房间,所规定之提前天数称为截止天数。

例如:给甲旅行社的房间配额为每天5间,截止天数为21天。若甲旅行社想使用其配额来订12月26日的房,则必须要在12月5日(即21天前)提前通知酒店,否则在12月6日的早上,酒店便会取消甲旅行社在12月26日的配额,而在这之前,无论房间如何紧缺,酒店亦无权动用旅行社的配额。

(84)Surcharge (附加费):又称 Service Charge服务费,所有房间的收费都应在标价的基础上加上15%的附加费.中10%为服务费,5%为政府税收。例:标价为¥100,则应收¥100×1.15=¥115.所加收的15元便是附加费。

(85)Waiting List (候补订房):当酒店订房已超订及无法接受更多的订房时,为了保障酒店的收益和满足客人的需要,把额满后的订房在候补名单上,一旦有机会,酒店便会安排候补名单的客人的住房。

出入境中英文对照表范文第6篇

中文 英文 简写

线径 Wire diameter d移除 Remove

外径 Outside of diameter O.D立定处理 Setting

内径 Inside of dimeter I.D应力消除 Stress relieve

中心径 Mean coil diameter C.D弹簧刚度产生单位变形量的弹簧负荷 Spring constant有效圈数 Active coil Number Na强压(拉、扭)处理 Prestressing

总圈数 Total number of coils Nt开口不磨平 Open ends, not ground

自由长度 Free lengh F.L弹簧箍固紧簧板的金属箍 Buckle

自由高度 Free height F.H冲击试验 Impact test

卷方向 Winding负荷 Load (P)

右旋 Right hand screw环 Loops

左旋 Left hand screw模量 Modulus

材质 Material开口磨平 Open ends ground

一般钢线 SWC铝板 Aluminum plate

琴钢线 SWP-B(For press force) 中文 英文

SWP-A(For pull force)压实外径不超过 Outside dia sold, not more than

不锈钢线 Stainless steel热处理加工品检报告 Heat-treatment QC report

闭端研磨 Closed and ground钩 Hooks

表面处理 Surface treatment自由内径不小于 Inside dia free , not less than

低温热处理 Low temperature heat treatment客户名称 customer

万能材料试机 Universal test machine装配高度(基本) Assembled height (Basic)

安全荷重 Total safe load出货单号 Job NO.

最大荷重 Maximum load装配高度之负载 Load at assembled height

压时之荷重 Load at pressing length品名 Proname

防锈油 Preventing rust oil压实高度不超过 Sold height , Not more than

电镀 Electroplating硬度要求/硬度值 Hardness/Hardness value

电解 Electrolytic线径(约) Dia of wire(approx)

镀洛 Chroming变形量 Distortion

镀锌 Zinc-plating批号 Batber

五彩镀锌 Colored-plating两端闭合并磨平 Ends closed and ground flat

染黑 Black-dyeing数量 TTL OTY.

烤漆 Paint drying操作高度(基本) Operating height (basic)

钝化 Passivating重量 TTL WT.

永久变形 Permanent set操作高度之负载 Load at operating height

斜率 Rate (R)

弹性比率(参考) Spring rate (Ref)

依照规格式化MIL-S-13572制造,I型,A级,珠击 Manufacture in accordance wire spec MIL-S-13572 type I , gradea ,shot peen高度18和12之间,负载变化为20+5KG Change in load between 18 and 12 height 20+5kg

注:钢,515H或50B60H.规格为QQ-S-624 notes:Steel 515H or 50B60H . Spec QQ-S-624

钢板 Stainless Plate

弹簧销 Spring pin

钢线弹簧 Spring wire

螺旋形状、螺旋线 Helix

氢脆变 Hydrogen embrittlement

初始负荷 Initial load

疲劳试验 Fatigue test

闭收口 Closed ends

磨平闭收口 closed and ground ends

密身 Close-wound

Permanent deformation / Temporary deformation:永久变形弹簧卸荷后自由高度(长度、角度)

Pre-set:To remove permanent set prior to application installation.

Active number of coils(turns):有效圈数计算弹簧刚度时的圈数

Axial pitch: 轴向节距截锥涡卷弹簧轴向的节距

Angular relationship of ends:收口的角关系拉簧的钩环的相对位置

Baking:Heating of electroplated springs to relieve hydrogen embrittlement.

Characteristic:弹簧特性工作负荷与变形量之间的关系

Diameter of wire cord:索径多股螺旋弹簧钢索直径

Deflection:变形量(挠度)弹簧沿负荷方向产生的相对位移

Deflection at ultimate load:极限负荷下的变形量弹簧在极限负荷下沿作用方向产生的相对位移

Free height(length):自由长度(高度)弹簧无负荷时的长度(高度)

Free angle:自由角度扭转弹簧无扭矩作用时两臂的夹角

Height(length) at ultimate load:极限高度(长度)弹簧承受极限负荷时的长度(高度)

Hot-setting: 加温立定处理在高于弹簧工作温度条件下的立定处理

Initial tension (Pi):初如拉力密圈螺旋拉伸弹簧在冷卷时形成的内力,其值为弹簧开始产生拉伸变形时所需要的作用力

Mean diameter or coils:弹簧中径弹簧内径和中径的平均值

Modulus in compression:压缩模量橡胶弹簧在压缩时的弹簧模量

Number of end coils:支承圈数弹簧端部用于支承或固定的圈数

Pitch:节距螺旋弹簧两相邻有效圈截面中心线的轴向距离

Pitch of wire cord:索距多股螺旋弹簧钢索中钢丝的导程

Radial pitch:径向节距截锥涡卷弹簧径向的节距

Spring flexibility:弹簧柔度单位工作负荷下的变形量

Spccified load:工作负荷弹簧工作过程中承受的力或扭矩

Torque (M):扭矩,转矩扭簧的弯曲动作,等于负荷乘以从负荷到弹簧轴向的移动距离

Twist angle of strands:索拧角多股螺旋弹簧钢索中心线与钢丝中心线的夹角

Total number of coils(turns):总圈数

Ultimate load:极限负荷对应于弹簧材料屈服极限的负荷

Ultimate torsional angle:极限扭转角扭转弹簧承受极限负荷时的角位移

Working ultimate load:工作极限负荷弹簧工作中可能出现的最大负荷

Working height((length):工作高度(长度)弹簧承受工作负荷时的长度(高度)的变化不能恢复的部分称为永久变形,能恢复的称为暂变形或滞弹性变形

上一篇:长沙高新技术开发区范文下一篇:城市地铁冻结法施工范文